From: Peter Eisentraut Date: Thu, 8 Sep 2011 20:10:40 +0000 (+0300) Subject: Translation updates for 9.1.0 X-Git-Tag: REL9_1_0~1 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=bd6db68f714d8e4609c0b22425590ab632a14812;p=thirdparty%2Fpostgresql.git Translation updates for 9.1.0 --- diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 18945692cd2..476e850096b 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \ errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2..813a1d73030 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.107 2011/09/08 17:43:11 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:41+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" @@ -771,51 +771,51 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1329 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1337 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 #: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 #: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 #: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 #: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 #: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 @@ -825,20 +825,20 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 #: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 #: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 #: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 #: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 #: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 @@ -848,20 +848,20 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2645 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -879,13 +879,13 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 @@ -893,27 +893,29 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 #: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. #: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" @@ -1122,8 +1124,8 @@ msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -1376,98 +1378,34 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5406 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1476,7 +1414,7 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " "angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -1484,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " "abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1493,66 +1431,66 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" "Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5575 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5698 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5720 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5748 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5749 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " "Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1561,11 +1499,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5956 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5957 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -1573,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5968 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -1581,7 +1519,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5969 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -1589,34 +1527,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6035 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1624,14 +1562,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6041 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1640,50 +1578,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6112 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6119 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6163 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1692,90 +1630,90 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6170 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6234 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6238 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6257 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6268 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6298 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6377 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6620 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6633 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6681 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6690 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6691 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -1784,190 +1722,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6694 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6715 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7123 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7127 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7131 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7145 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7149 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7153 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7164 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7168 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7172 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7184 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7188 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7204 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7208 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7374 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7396 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7817 +#: access/transam/xlog.c:7822 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8056 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8081 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8193 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8390 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8478 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:8783 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:8881 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:8923 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9026 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1976,29 +1914,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9198 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9335 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9345 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2007,7 +1945,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9339 +#: access/transam/xlog.c:9347 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -2017,12 +1955,12 @@ msgstr "" "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9354 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: access/transam/xlog.c:9358 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -2031,73 +1969,73 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9397 +#: access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9437 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9440 +#: access/transam/xlog.c:9448 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9456 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9616 +#: access/transam/xlog.c:9624 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9699 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9810 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9850 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9851 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:9858 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9859 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10483 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10496 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -2329,9 +2267,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 #: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 #: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 +#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 +#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -2698,37 +2636,37 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2743,13 +2681,13 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 #: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 #: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 @@ -2758,241 +2696,249 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " "löschen." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:924 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2215 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2245 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2265 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2295 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2349 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2377 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2409 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2549 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2614 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2629 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2644 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2680 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2735 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2880 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" @@ -3051,8 +2997,8 @@ msgstr "" #: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 #: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 #: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -3326,8 +3272,8 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 +#: commands/extension.c:2255 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -3495,7 +3441,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3875,7 +3821,7 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3884,7 +3830,7 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -3987,7 +3933,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" @@ -4425,7 +4371,7 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 #: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -5568,8 +5514,8 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 +#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 #: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 @@ -5578,8 +5524,8 @@ msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 +#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 #: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" @@ -5962,7 +5908,7 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" @@ -5970,7 +5916,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " @@ -6888,7 +6834,7 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 #: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 #: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" @@ -7245,50 +7191,50 @@ msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:811 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:810 +#: commands/vacuum.c:812 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7301,18 +7247,18 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7321,7 +7267,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7334,28 +7280,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7366,7 +7312,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" @@ -7523,113 +7469,113 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" -#: commands/extension.c:247 +#: commands/extension.c:248 msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:256 +#: commands/extension.c:257 msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:269 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:279 msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:295 msgid "Version names must not be empty." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:304 msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:313 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:323 msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:472 +#: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " "gesetzt werden" -#: commands/extension.c:542 +#: commands/extension.c:543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/extension.c:556 +#: commands/extension.c:557 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" -#: commands/extension.c:563 +#: commands/extension.c:564 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:573 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" -#: commands/extension.c:724 +#: commands/extension.c:725 msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " "erlaubt" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:795 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:797 msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:801 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:803 msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1082 +#: commands/extension.c:1083 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -7637,46 +7583,46 @@ msgstr "" "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " "»%s«" -#: commands/extension.c:1209 +#: commands/extension.c:1210 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1217 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1227 +#: commands/extension.c:1228 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 +#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1299 +#: commands/extension.c:1300 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "" "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" -#: commands/extension.c:1354 +#: commands/extension.c:1355 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1593 +#: commands/extension.c:1603 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:2101 +#: commands/extension.c:2111 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -7684,36 +7630,36 @@ msgstr "" "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " "das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2113 +#: commands/extension.c:2123 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2118 +#: commands/extension.c:2128 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2372 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2411 +#: commands/extension.c:2421 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2502 +#: commands/extension.c:2512 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2742 +#: commands/extension.c:2752 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -7724,7 +7670,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:131 @@ -8135,22 +8081,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:1012 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1014 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -8158,12 +8104,12 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1022 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -8171,12 +8117,12 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1030 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -8184,47 +8130,47 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1070 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8405,22 +8351,22 @@ msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." @@ -8756,17 +8702,21 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:449 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." #: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." #: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht " +"überein." #: libpq/auth.c:462 #, c-format @@ -13277,7 +13227,7 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "" "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " @@ -14862,11 +14812,11 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4384 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4396 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -15055,7 +15005,7 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -15324,13 +15274,13 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013 +#: utils/adt/pg_locale.c:1019 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#: utils/adt/pg_locale.c:1030 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" @@ -15338,17 +15288,17 @@ msgstr "" "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " "dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1045 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1216 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +#: utils/adt/pg_locale.c:1217 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -15464,8 +15414,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -15637,13 +15587,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -15843,41 +15793,41 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" @@ -16000,29 +15950,29 @@ msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 msgid "argument number is out of range" msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3895 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3902 msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:3952 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3..5df70596e0c 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2010 +# Alvaro Herrera 2003-2011 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.37 2011/09/08 01:21:33 alvherre Exp $ # # # Glosario: @@ -24,6 +24,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,7 +46,7 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? @@ -51,10 +54,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 22:19-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -63,761 +66,656 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: main/main.c:272 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: main/main.c:277 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:278 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" -#: main/main.c:280 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: main/main.c:281 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" -#: main/main.c:287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: main/main.c:288 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: main/main.c:289 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: main/main.c:290 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: main/main.c:291 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: main/main.c:293 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: main/main.c:296 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: main/main.c:297 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: main/main.c:300 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: main/main.c:303 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: main/main.c:305 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: main/main.c:306 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: main/main.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: main/main.c:309 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." -#: main/main.c:310 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: main/main.c:350 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 +#: tsearch/wparser_def.c:2560 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: tsearch/spell.c:204 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" +"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni " +"búsquedas de nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Esto es causado por una división de página incompleta durante una " +"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 #: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " "transacciones" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:257 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:258 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:300 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:429 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:430 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:441 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:442 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:939 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " "dañado" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -879,35 +777,35 @@ msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " "de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:716 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:1993 +#: access/transam/xact.c:2044 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -915,120 +813,121 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3088 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4172 +#: access/transam/xact.c:4225 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: access/transam/xlog.c:1329 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:1337 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 +#: utils/misc/guc.c:7449 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2645 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1037,7 +936,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1046,186 +945,189 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: access/transam/xlog.c:3837 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:4042 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1234,27 +1136,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4080 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4087 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4115 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4133 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1263,89 +1165,100 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4206 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4207 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4213 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4227 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" + +#: access/transam/xlog.c:4551 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 -#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1354,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4704 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1362,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1371,16 +1284,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4723 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1389,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1398,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4747 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1406,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1415,17 +1328,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1434,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1443,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1452,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1461,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1470,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1480,7 +1393,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4674 +#: access/transam/xlog.c:4803 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1489,7 +1402,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4810 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1498,7 +1411,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4819 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1506,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4826 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1514,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4835 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1522,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4713 +#: access/transam/xlog.c:4842 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1530,116 +1443,60 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4973 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5159 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5187 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5195 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5206 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5229 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:5242 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5264 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 +#: access/transam/xlog.c:5406 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5277 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5279 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." - -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1648,7 +1505,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -1656,7 +1513,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5296 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1665,37 +1522,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5441 +#: access/transam/xlog.c:5575 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5536 +#: access/transam/xlog.c:5698 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5544 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5549 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la recuperación no está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " +"recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1704,11 +1591,11 @@ msgstr "" "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5956 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5655 +#: access/transam/xlog.c:5957 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -1716,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5666 +#: access/transam/xlog.c:5968 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -1724,7 +1611,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5667 +#: access/transam/xlog.c:5969 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -1732,34 +1619,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:5714 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:6035 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1767,63 +1654,68 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: access/transam/xlog.c:6041 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." +"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5742 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:5791 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:6112 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:5812 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:6119 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:6163 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1831,274 +1723,297 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5856 +#: access/transam/xlog.c:6170 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5909 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:6234 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:5924 +#: access/transam/xlog.c:6238 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5943 +#: access/transam/xlog.c:6257 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6268 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:6298 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6377 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6273 +#: access/transam/xlog.c:6620 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6633 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:6681 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6690 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:6691 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con " +"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " +"disponibles durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6694 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6715 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6586 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:7123 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6716 +#: access/transam/xlog.c:7127 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6720 +#: access/transam/xlog.c:7131 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6734 +#: access/transam/xlog.c:7145 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6738 +#: access/transam/xlog.c:7149 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6742 +#: access/transam/xlog.c:7153 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:7164 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:7168 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:7172 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6773 +#: access/transam/xlog.c:7184 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6777 +#: access/transam/xlog.c:7188 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6781 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6793 +#: access/transam/xlog.c:7204 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:7208 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6963 +#: access/transam/xlog.c:7374 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:7396 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7378 +#: access/transam/xlog.c:7822 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7610 +#: access/transam/xlog.c:8056 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:7635 +#: access/transam/xlog.c:8081 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7745 +#: access/transam/xlog.c:8193 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" +#: access/transam/xlog.c:8293 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7967 +#: access/transam/xlog.c:8390 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8478 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8783 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 +#: access/transam/xlog.c:8881 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8385 +#: access/transam/xlog.c:8923 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8454 +#: access/transam/xlog.c:9026 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2107,29 +2022,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8571 +#: access/transam/xlog.c:9198 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:9335 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:8705 +#: access/transam/xlog.c:9345 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2138,10 +2053,10 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:8707 +#: access/transam/xlog.c:9347 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " @@ -2149,13 +2064,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:8714 +#: access/transam/xlog.c:9354 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:8718 +#: access/transam/xlog.c:9358 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -2163,410 +2078,208 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8740 +#: access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9437 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:9448 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " +"caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:9624 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:9699 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9071 +#: access/transam/xlog.c:9810 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9850 +msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9112 +#: access/transam/xlog.c:9851 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9858 +msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9120 +#: access/transam/xlog.c:9859 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:10483 +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlog.c:10496 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 +#: access/heap/heapam.c:3277 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" + +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." +"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Ya existe la llave %s." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" @@ -2574,497 +2287,495 @@ msgstr "" "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " "relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "" "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:517 msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 +#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 +#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:932 msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1790 +#: catalog/aclchk.c:1748 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: catalog/aclchk.c:1913 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:1953 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2537 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2539 +#: catalog/aclchk.c:2512 msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la extensión con OID %u" + +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3079,300 +2790,343 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 +#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:924 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " "de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: catalog/dependency.c:2215 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: catalog/dependency.c:2245 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: catalog/dependency.c:2265 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: catalog/dependency.c:2295 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2349 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2261 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: catalog/dependency.c:2377 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: catalog/dependency.c:2409 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:2348 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2395 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: catalog/dependency.c:2549 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2467 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: catalog/dependency.c:2614 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2629 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: catalog/dependency.c:2644 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2680 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2593 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2618 +#: catalog/dependency.c:2735 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensión %s" + +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2728 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2880 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: catalog/dependency.c:2896 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabla foránea %s" + +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:266 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:473 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo " +"ordenable %s" + +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "" +"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." + +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:944 +#: catalog/heap.c:1028 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -3380,84 +3134,76 @@ msgstr "" "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" - -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2389 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2397 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2405 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2413 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2739 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2740 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -3466,109 +3212,245 @@ msgstr "" "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " "COMMIT." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2745 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2748 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:581 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:591 +#: catalog/index.c:740 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:609 +#: catalog/index.c:758 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2425 +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:2800 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:253 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 #: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/namespace.c:405 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" + +#: catalog/namespace.c:420 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "" +"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2514 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2522 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2528 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2632 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3031 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3083 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3288 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " "«%s»" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3304 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 +#: commands/extension.c:2255 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla foránea" + +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" + +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "debe ser superusuario" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" + #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" @@ -3594,7 +3476,7 @@ msgstr "" "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " "strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" @@ -3606,11 +3488,11 @@ msgstr "" "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " "tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -3624,10 +3506,10 @@ msgstr "" "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " "agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -3642,120 +3524,126 @@ msgstr "la función %s retorna un conjunto" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " "sistema" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:372 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:376 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:380 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:384 msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:395 msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:399 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:403 msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:407 msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:411 msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:616 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:206 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." @@ -3763,84 +3651,84 @@ msgstr "" "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " "de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:400 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:465 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:491 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la función %s es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:693 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:785 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:800 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3857,40 +3745,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -3899,71 +3787,60 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" + +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:312 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:760 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7818 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +#: catalog/toasting.c:142 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: commands/view.c:457 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -4000,53 +3877,67 @@ msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "saltando analyze de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +"ignorando «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " +"especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4055,7 +3946,7 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" @@ -4082,12 +3973,12 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1430 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1432 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -4095,7 +3986,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1435 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -4103,44 +3994,34 @@ msgstr "" "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " "actual." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:164 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:361 msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:376 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:426 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4149,567 +4030,480 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:446 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/cluster.c:883 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/cluster.c:889 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/cluster.c:1054 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/cluster.c:1058 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " "estándar" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:473 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:485 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:577 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:593 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " "entrada estándar" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" + +#: commands/copy.c:970 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:981 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:986 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1008 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1015 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1021 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " "ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1044 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1050 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1060 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1081 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1087 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1091 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1097 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1104 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1183 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1210 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1397 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1867 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2219 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2224 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2230 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2236 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2392 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2483 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:2855 msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:2856 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:2858 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3359 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3445 msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3468 msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -4732,8 +4526,8 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" @@ -4762,22 +4556,7 @@ msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" msgid "invalid locale name %s" msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -4786,7 +4565,7 @@ msgstr "" "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4794,7 +4573,7 @@ msgstr "" "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -4803,7 +4582,7 @@ msgstr "" "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:362 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4811,7 +4590,7 @@ msgstr "" "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -4820,7 +4599,7 @@ msgstr "" "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " "patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:369 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4828,16 +4607,16 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -4846,45 +4625,60 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:792 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:798 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 #: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:920 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:940 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1032 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" @@ -4902,18 +4696,18 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1490 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -4921,12 +4715,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." @@ -4968,84 +4762,97 @@ msgstr "%s requiere valor entero" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/explain.c:153 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:159 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:166 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opción «%s» no encontrada" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " "externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:226 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:234 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:535 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" + +#: commands/foreigncmds.c:441 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:349 +#: commands/foreigncmds.c:443 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/foreigncmds.c:454 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:554 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: commands/foreigncmds.c:556 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de " +"las tablas foráneas existentes puede cambiar" + +#: commands/foreigncmds.c:601 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5053,236 +4860,242 @@ msgstr "" "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " "los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:546 +#: commands/foreigncmds.c:705 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/foreigncmds.c:717 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: commands/foreigncmds.c:786 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: commands/foreigncmds.c:982 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:1087 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1265 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1283 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 #: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:141 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:243 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:252 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:279 msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:334 msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:347 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " "parámetro" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:363 msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "" "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:367 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " "parámetro" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:371 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " "de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:381 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " "deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:620 msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:630 msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:901 msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1010 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1107 +#: commands/functioncmds.c:1110 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1173 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1555 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -5290,16 +5103,16 @@ msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1563 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1571 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -5307,188 +5120,194 @@ msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1587 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1591 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1595 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1621 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1636 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1651 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1657 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1663 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1690 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:2003 msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:163 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:210 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995 +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:296 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:763 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:767 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:776 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:894 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:898 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:909 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " +"índice" + +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:978 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -5496,24 +5315,24 @@ msgstr "" "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " "del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1103 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -5521,27 +5340,33 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1614 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -5549,39 +5374,46 @@ msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" #: commands/lockcmds.c:93 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" #: commands/lockcmds.c:98 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:561 msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" @@ -5589,106 +5421,111 @@ msgstr "" "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " "tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:760 msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:816 msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:880 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:944 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1060 msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1086 msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1105 +#: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1167 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1182 msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1186 msgid "hash procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1211 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " "soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1779 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -5697,7 +5534,7 @@ msgstr "" "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " "esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1868 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -5706,44 +5543,44 @@ msgstr "" "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " "esquema «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:100 msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:101 msgid "" "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:168 msgid "operator procedure must be specified" msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:179 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "el operador %s no existe, ignorando" @@ -5754,121 +5591,253 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:409 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:140 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:345 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:349 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:353 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 +#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 +#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " "LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:245 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " "pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:253 msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" @@ -5876,295 +5845,338 @@ msgstr "" "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " "«language_handler»" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/proclang.c:534 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" + +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164 -#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406 -#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1206 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1378 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1379 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1408 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1412 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " "enlazada" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:203 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." + +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" + +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" + +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:925 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1152 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251 +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1434 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1463 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1620 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1628 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1650 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1702 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1704 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1751 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -6172,43 +6184,43 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2041 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2171 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547 -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2394 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -6217,190 +6229,270 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2403 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" + +#: commands/tablecmds.c:3327 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3337 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescribiendo tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3673 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" + +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:3834 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " +"tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." + +#: commands/tablecmds.c:4125 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:4151 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407 +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " +"columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/tablecmds.c:4240 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: commands/tablecmds.c:4634 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:4813 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4996 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:5050 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5460 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " +"tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " +"permanentes o unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " +"temporales" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:5622 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:6127 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -6408,605 +6500,686 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6465 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:6640 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:6663 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: commands/tablecmds.c:6705 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:6711 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:6715 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5902 +#: commands/tablecmds.c:6719 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/tablecmds.c:6785 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:6866 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:6902 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:7028 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164 +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6163 +#: commands/tablecmds.c:7047 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" +msgstr "" +"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:6515 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:7408 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6533 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843 +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6815 +#: commands/tablecmds.c:7702 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6867 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6988 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7004 +#: commands/tablecmds.c:7891 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7193 +#: commands/tablecmds.c:8083 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7278 +#: commands/tablecmds.c:8169 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:8170 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7287 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7414 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7430 +#: commands/tablecmds.c:8330 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7842 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +#: commands/tablecmds.c:8730 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" + +#: commands/tablecmds.c:8761 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" +"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:8780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/tablecmds.c:8840 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "«%s» no es una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9009 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7934 +#: commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:246 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:262 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:272 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." +"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el tablespace «%s»." + +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "«%s» es una vista" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "" +"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:296 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " "trigger" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " "valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:323 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:336 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:341 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " "sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:781 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:782 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:783 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/trigger.c:1355 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1837 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4221 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:189 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:247 msgid "text search parser start method is required" msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:252 msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:257 msgid "text search parser end method is required" msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:262 msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:283 +#: commands/tsearchcmds.c:297 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:367 +#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " "texto" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:598 msgid "text search template is required" msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:990 +#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1155 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1193 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " "texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 +#: commands/tsearchcmds.c:1281 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1515 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1543 msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1981 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:169 msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:412 msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" @@ -7014,111 +7187,112 @@ msgstr "" "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " "entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:909 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" + +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" - -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -7126,214 +7300,93 @@ msgstr "" "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " "restricción" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:419 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:420 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:811 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:812 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "saltando el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " +"tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7346,18 +7399,18 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7366,7 +7419,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7379,28 +7432,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7411,257 +7464,574 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" + +#: commands/variable.c:642 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:649 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." + +#: commands/variable.c:969 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna " +"«%s» de vista" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" + +#: commands/view.c:501 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha " +"sido cargados" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:248 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:257 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:269 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:279 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:295 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:304 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:313 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:323 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/extension.c:473 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154 +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de " +"extensión" -#: tcop/postgres.c:898 +#: commands/extension.c:543 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: commands/extension.c:557 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: commands/extension.c:564 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +#: commands/extension.c:573 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es " +"verdadero" -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" +#: commands/extension.c:725 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un " +"guión de transacción" -#: tcop/postgres.c:1465 +#: commands/extension.c:795 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: commands/extension.c:797 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: tcop/postgres.c:1526 +#: commands/extension.c:801 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: commands/extension.c:803 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." + +#: commands/extension.c:1083 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta " +"la versión «%s»" -#: tcop/postgres.c:1697 +#: commands/extension.c:1210 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, saltando" + +#: commands/extension.c:1217 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "la extensión «%s» ya existe" + +#: commands/extension.c:1228 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" + +#: commands/extension.c:1300 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: tcop/postgres.c:1836 +#: commands/extension.c:1355 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" +#: commands/extension.c:1603 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#: commands/extension.c:2111 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL " +"ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: commands/extension.c:2123 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: commands/extension.c:2128 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: tcop/postgres.c:2179 +#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: commands/extension.c:2372 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" +#: commands/extension.c:2421 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." +#: commands/extension.c:2512 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" + +#: commands/extension.c:2752 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» " +"en el esquema «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1929 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2139 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2280 +#: tcop/postgres.c:2202 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2240 msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." +msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2243 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " "eliminado." -#: tcop/postgres.c:2286 +#: tcop/postgres.c:2246 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " "que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499 +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: tcop/postgres.c:2292 +#: tcop/postgres.c:2252 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2626 +#: tcop/postgres.c:2586 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2627 +#: tcop/postgres.c:2587 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -7671,17 +8041,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2703 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2736 +#: tcop/postgres.c:2704 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -7690,60 +8060,61 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2903 +#: tcop/postgres.c:2872 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2917 +#: tcop/postgres.c:2894 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2932 +#: tcop/postgres.c:2909 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "" "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2918 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " "sentencias" -#: tcop/postgres.c:2950 +#: tcop/postgres.c:2927 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498 +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2984 +#: tcop/postgres.c:2962 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079 +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente " +"%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la " +"plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3097 +#: tcop/postgres.c:3082 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3099 +#: tcop/postgres.c:3084 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7751,37 +8122,37 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3422 +#: tcop/postgres.c:3419 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3427 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3526 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4064 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4097 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4328 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7790,41 +8161,41 @@ msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" -#: tcop/pquery.c:670 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " "tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:978 +#: tcop/pquery.c:969 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:979 +#: tcop/pquery.c:970 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: tcop/utility.c:253 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: tcop/utility.c:272 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: tcop/utility.c:290 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1129 +#: tcop/utility.c:1194 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -7862,7 +8233,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -7870,73 +8241,137 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -7945,34 +8380,34 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1387 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1437 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -7980,59 +8415,59 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2087 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2144 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2335 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2412 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:2965 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -8041,86 +8476,91 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3549 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 +#: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 +#: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4538 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:295 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:408 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type " @@ -8129,99 +8569,94 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1370 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1495 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1558 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " "compatibles" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET no debe ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " @@ -8246,19 +8681,19 @@ msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" @@ -8284,30 +8719,35 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" + +#: foreign/foreign.c:489 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:490 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -8319,89 +8759,94 @@ msgstr "" "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " "adicionales." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " "válido" -#: libpq/auth.c:320 +#: libpq/auth.c:325 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:326 msgid "See server log for details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:356 msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" @@ -8409,14 +8854,14 @@ msgstr "" "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " "usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " "usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -8425,7 +8870,7 @@ msgstr "" "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " "datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" @@ -8433,7 +8878,28 @@ msgstr "" "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " "datos «%s»" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " +"coincidente." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " +"verificado." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " +"coincidente." + +#: libpq/auth.c:462 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -8442,7 +8908,7 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -8450,249 +8916,223 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " "%s" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " "activo" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:691 msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:695 msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 +#: libpq/auth.c:1003 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1121 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1147 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 +#: libpq/auth.c:1264 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1279 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1368 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1430 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2091 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2099 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2100 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2137 msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2189 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -8701,21 +9141,21 @@ msgstr "" "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " "servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " "usuario" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -8724,7 +9164,7 @@ msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " "no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -8732,21 +9172,21 @@ msgstr "" "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " "servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " "«%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -8755,102 +9195,102 @@ msgstr "" "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " "certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2469 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2476 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2520 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2531 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2554 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825 +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" -#: libpq/auth.c:2912 +#: libpq/auth.c:2748 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2921 +#: libpq/auth.c:2757 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2938 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" #: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" @@ -8892,12 +9332,12 @@ msgstr "" "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " "libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" @@ -8907,7 +9347,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -8925,121 +9365,126 @@ msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:851 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 +#: libpq/be-secure.c:860 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:997 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1048 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " "«%s»" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:779 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -9047,102 +9492,123 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:714 +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" + +#: libpq/hba.c:863 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:898 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:911 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:926 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1032 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1061 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1076 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1181 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1192 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1220 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1081 +#: libpq/hba.c:1271 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1092 +#: libpq/hba.c:1282 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -9150,35 +9616,35 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1093 +#: libpq/hba.c:1283 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1296 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1252 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1284 +#: libpq/hba.c:1474 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -9186,7 +9652,7 @@ msgstr "" "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " "ldapsearchattribute junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1484 msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -9194,22 +9660,22 @@ msgstr "" "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " "«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -9218,88 +9684,88 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " "«%s»" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " "excedido" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -9308,7 +9774,7 @@ msgstr "" "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " "«%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -9318,59 +9784,59 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1083 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -9380,7 +9846,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -9412,96 +9878,62 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " +"está incompleta" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" +"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " +"esperaba %lu, real %lu" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -9509,117 +9941,159 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#: storage/buffer/localbuf.c:190 msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:403 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:493 +#: storage/file/fd.c:495 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:494 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1088 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" + +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/md.c:485 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" +"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " +"el bloque %u" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/smgr/md.c:669 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" +"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/smgr/md.c:728 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/smgr/md.c:733 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" +"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" + +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" @@ -9642,58 +10116,58 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" +msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -9701,7 +10175,7 @@ msgstr "" "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " "mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:518 +#: storage/lmgr/lock.c:519 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -9709,23 +10183,23 @@ msgstr "" "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " "la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2133 +#: storage/lmgr/lock.c:2164 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " "preparada" -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -9734,7 +10208,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: storage/lmgr/proc.c:1092 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -9742,21 +10216,94 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto " +"read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o " +"incrementar max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial " +"conflicto read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi " +"agotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada " +"que esté causando este problema." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " +"transacciones" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." + #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format @@ -9780,7532 +10327,8392 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: main/main.c:279 +#, c-format msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: optimizer/util/clauses.c:4016 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo implementar %s" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: parser/scansup.c:190 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" - -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: parser/analyze.c:1316 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: parser/analyze.c:1318 +#: main/main.c:306 +#, c-format msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: parser/analyze.c:1385 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: parser/analyze.c:1445 +#: main/main.c:308 +#, c-format msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: parser/analyze.c:1530 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: parser/analyze.c:1722 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1772 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1778 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1885 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1891 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1910 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" - -#: parser/analyze.c:1949 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1971 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1985 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2039 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: parser/analyze.c:2043 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: parser/analyze.c:2047 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: parser/analyze.c:2051 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de " +"ellos\n" +" muere\n" -#: parser/analyze.c:2055 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: parser/analyze.c:2059 +#: main/main.c:315 +#, c-format msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: parser/analyze.c:2135 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" - -#: parser/analyze.c:2165 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" - -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: parser/analyze.c:2177 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" - -#: parser/analyze.c:2189 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: parser/analyze.c:2203 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "la ventana «%s» no existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:574 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: optimizer/util/clauses.c:4165 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "la ventana «%s» ya está definida" +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: optimizer/path/joinrels.c:673 msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." - -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join o hash join" -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/analyze.c:787 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma " +"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis " +"extra?" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1454 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" +"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " +"conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " +"valores de entrada." -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" +"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " +"deslizante" -#: parser/parse_expr.c:2223 +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" - -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: parser/parse_func.c:1577 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: parser/parse_func.c:1596 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: parser/parse_node.c:82 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_node.c:222 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: parser/parse_node.c:366 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " +"en la lista de argumentos" -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el operador está inconcluso: %s" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " +"de operadores btree." -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_relation.c:147 +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:183 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_relation.c:343 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: parser/parse_relation.c:784 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_coerce.c:1578 msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar " +"en el nivel más externo" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " +"término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento " +"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " +"[ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "array de serial no está implementado" +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" +#: parser/parse_expr.c:1018 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +#: parser/parse_expr.c:1197 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +#: parser/parse_expr.c:1411 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#: parser/parse_expr.c:1439 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1446 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1506 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" + +#: parser/parse_expr.c:1608 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#: parser/parse_expr.c:1622 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +#: parser/parse_expr.c:1823 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: parser/parse_expr.c:1824 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" +#: parser/parse_expr.c:1839 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" +#: parser/parse_expr.c:1946 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" +#: parser/parse_expr.c:2192 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +#: parser/parse_expr.c:2217 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " +"%s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" +#: parser/parse_expr.c:2224 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" +#: parser/parse_expr.c:2285 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: parser/parse_expr.c:2330 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" +#: parser/parse_expr.c:2422 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " +"función de agregación" -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " +"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " +"argumentos normales de la función de agregación." -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser " +"necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "" +"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " +"de ventana deslizante" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "" +"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." -#: scan.l:599 +#: parser/parse_relation.c:1125 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: scan.l:1382 +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " +"%s" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: port/win32/security.c:43 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: port/win32/security.c:63 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: port/win32/signal.c:189 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: port/win32/signal.c:312 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: parser/parse_utilcmd.c:181 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "array de serial no está implementado" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "el índice «%s» no está listo" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "«%s» no es un índice único" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice " +"así." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: port/win32_sema.c:94 +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"No se puede crear una restricción no postergable usando un índice " +"postergable." -#: port/win32_sema.c:174 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: port/win32_sema.c:203 +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " +"regla" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opción «track_counts»." +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundo)" -msgstr[1] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundos)" +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de punto de control" +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " -"detalles." +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos " +"«%s» y «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " +"expresiones." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos " +"«%s» y «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: postmaster/pgstat.c:1182 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " -"«%s»: %m" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" - -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" - -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" - -#: postmaster/postmaster.c:703 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" +"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " +"fila actual" -#: postmaster/postmaster.c:728 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" -"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " +"precedentes" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" -"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " +"precedentes" -#: postmaster/postmaster.c:744 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "no se creó el socket de atención" +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" -"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " -"procesos hijos" +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: postmaster/postmaster.c:1185 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." - -#: postmaster/postmaster.c:1223 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: postmaster/postmaster.c:1236 -#, c-format +#: scan.l:512 msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" -"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" -"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" +"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " +"standard_conforming_strings está desactivado." -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falló en postmaster: %m" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "el paquete de inicio está incompleto" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: postmaster/postmaster.c:1633 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " -"byte" +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "" -"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" - -#: postmaster/postmaster.c:2109 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" - -#: postmaster/postmaster.c:2132 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" - -#: postmaster/postmaster.c:2175 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" - -#: postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado rápido" - -#: postmaster/postmaster.c:2240 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "abortando transacciones activas" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" - -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 -msgid "startup process" -msgstr "proceso de inicio" - -#: postmaster/postmaster.c:2348 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2407 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: postmaster/postmaster.c:2462 -msgid "background writer process" -msgstr "proceso background writer" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: postmaster/postmaster.c:2478 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proceso escritor de WAL" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: postmaster/postmaster.c:2492 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proceso receptor de WAL" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proceso lanzador de autovacuum" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." -#: postmaster/postmaster.c:2522 -msgid "archiver process" -msgstr "proceso de archivado" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: postmaster/postmaster.c:2538 -msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estadísticas" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." -#: postmaster/postmaster.c:2552 -msgid "system logger process" -msgstr "proceso de log" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 -msgid "server process" -msgstr "proceso de servidor" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#: postmaster/postmaster.c:2664 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de " +"error %d" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3046 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: postmaster/postmaster.c:3084 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se " +"puede escribir el volcado de la caída\n" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3298 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código " +"de error %u\n" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error " +"%08x\n" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " -"lectura" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " +"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " +"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " +"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro " +"max_connections.\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " +"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " +"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el " +"parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." -#: postmaster/postmaster.c:4993 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: postmaster/postmaster.c:4998 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/autovacuum.c:1395 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: postmaster/autovacuum.c:1604 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/autovacuum.c:2007 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/autovacuum.c:2019 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/autovacuum.c:2289 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/autovacuum.c:2292 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" +#: postmaster/autovacuum.c:2778 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" +#: postmaster/autovacuum.c:2779 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundo)" +msgstr[1] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundos)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respuesta no válida del servidor primario" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de punto de control" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "el socket no está abierto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicación terminada por el servidor primario" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" - -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: replication/walsender.c:300 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: replication/walsender.c:319 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: replication/walsender.c:360 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: replication/walsender.c:506 -#, c-format +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" +"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: replication/walsender.c:611 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " +"«%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: postmaster/postmaster.c:709 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:739 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" +"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: postmaster/postmaster.c:742 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" +#: postmaster/postmaster.c:856 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" +#: postmaster/postmaster.c:892 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +#: postmaster/postmaster.c:943 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +#: postmaster/postmaster.c:951 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "no se creó el socket de atención" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " +"procesos hijos" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " -"relaciones" +"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " +"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" + +#: postmaster/postmaster.c:1226 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " -"incorrecta" +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1248 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1295 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:1313 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: postmaster/postmaster.c:1430 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: postmaster/postmaster.c:1661 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: postmaster/postmaster.c:1690 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" +#: postmaster/postmaster.c:1741 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#: postmaster/postmaster.c:1789 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +#: postmaster/postmaster.c:1846 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" +#: postmaster/postmaster.c:1851 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" +#: postmaster/postmaster.c:1856 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" +#: postmaster/postmaster.c:1923 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: postmaster/postmaster.c:1931 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " -"«%s»." +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." +#: postmaster/postmaster.c:2137 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: postmaster/postmaster.c:2160 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" +#: postmaster/postmaster.c:2203 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: postmaster/postmaster.c:2250 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." +#: postmaster/postmaster.c:2268 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." +#: postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." +#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." +#: postmaster/postmaster.c:2376 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +#: postmaster/postmaster.c:2435 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" +#: postmaster/postmaster.c:2490 +msgid "background writer process" +msgstr "proceso background writer" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." +#: postmaster/postmaster.c:2506 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: postmaster/postmaster.c:2520 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proceso receptor de WAL" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." +#: postmaster/postmaster.c:2535 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" +#: postmaster/postmaster.c:2550 +msgid "archiver process" +msgstr "proceso de archivado" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" +#: postmaster/postmaster.c:2566 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadísticas" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." +#: postmaster/postmaster.c:2580 +msgid "system logger process" +msgstr "proceso de log" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" +#: postmaster/postmaster.c:2695 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2860 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2869 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" -#: utils/adt/acl.c:251 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2878 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" -#: utils/adt/acl.c:317 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: utils/adt/acl.c:347 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2897 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: postmaster/postmaster.c:3077 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" +#: postmaster/postmaster.c:3116 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" +#: postmaster/postmaster.c:3299 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: postmaster/postmaster.c:3341 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: postmaster/postmaster.c:3455 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: postmaster/postmaster.c:3460 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: postmaster/postmaster.c:3729 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: postmaster/postmaster.c:4246 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " +"lectura" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: postmaster/postmaster.c:4513 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: postmaster/postmaster.c:4517 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:4521 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: postmaster/postmaster.c:4529 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: postmaster/postmaster.c:4811 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: postmaster/postmaster.c:4843 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: postmaster/postmaster.c:4888 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: postmaster/postmaster.c:4914 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: postmaster/postmaster.c:4921 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: postmaster/postmaster.c:5064 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5069 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " +"servidor primario: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " +"recuperación %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "el socket no está abierto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " +"flujos de WAL" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: replication/walsender.c:822 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"replicación" -#: utils/adt/date.c:71 +#: replication/walsender.c:838 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: utils/adt/date.c:77 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " +"(actualmente %d)" -#: utils/adt/date.c:167 +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " +"%u, largo %lu: %m" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: replication/basebackup.c:366 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: replication/basebackup.c:589 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: replication/basebackup.c:660 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: replication/basebackup.c:733 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión " +"debido a una orden del administrador" -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido " +"replicada al standby." -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del " +"usuario" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en " +"WITH" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" -#: utils/adt/float.c:242 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: utils/adt/float.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " +"consulta que está siendo reescrita" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " +"en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " -"decimales." +"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " +"sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " +"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en " +"múltiples consultas a través de reglas" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " +"por seguridad" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " +"base de datos" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" + +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517 -#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/date.c:2672 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " -"%d" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " +"decimales." -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" +"()" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" +"()" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"initcap()" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby" +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013 +#: utils/adt/pg_locale.c:1019 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/adt/pg_locale.c:1030 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " +"están soportados en esta plataforma" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: utils/adt/pg_locale.c:1045 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." +"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " +"están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1216 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/adt/pg_locale.c:1217 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1090 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#, c-format msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " +"%d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "el timestamp no puede ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" + +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversión inconcluso" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número de argumento fuera del rango" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " +"desde 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "muy pocos argumentos para el formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3923 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" + +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " +"«%s»." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." + +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " +"relaciones" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " +"incorrecta" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1507 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1520 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" + +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:2311 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:2318 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2325 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2335 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2342 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2356 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2754 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2777 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2781 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2784 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2787 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2790 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2793 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2796 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"«%s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " -"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " -"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " -"a 9.0." +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL archivado." +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL en flujo." +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " -"postergarse." +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: utils/misc/guc.c:819 msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " -"llaves de cifrado." +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1194 msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." +"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán " +"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:1214 msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2185 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará " +"conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " +"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " +"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " +"a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso " +"receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2462 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." +"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de " +"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para " +"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " +"postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Formato de salida para bytea." +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2017 msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Nivel de información escrita a WAL." +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:3651 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2103 msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " -"por seguridad" +"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " +"llaves de cifrado." -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:5042 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:7786 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " -"por omisión" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." -#: guc-file.l:412 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" +"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " +"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4756 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4815 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 +#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 +#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 +#: guc-file.l:250 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/misc/guc.c:5170 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/misc/guc.c:5201 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +#: utils/misc/guc.c:5249 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 +#: utils/misc/guc.c:8125 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:5404 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:5490 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:5498 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#: utils/misc/guc.c:6222 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: utils/misc/guc.c:6337 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: utils/misc/guc.c:7628 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/misc/guc.c:8057 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +#: utils/misc/guc.c:8247 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " +"haya sido accedida en la sesión." -#: utils/init/postinit.c:293 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +#: utils/misc/guc.c:8259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/init/postinit.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" +#: utils/misc/guc.c:8334 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." +#: utils/misc/guc.c:8347 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/init/postinit.c:324 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +#: utils/misc/guc.c:8360 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" +#: utils/misc/guc.c:8372 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/init/postinit.c:347 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:8384 msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " -"base de datos" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: utils/init/postinit.c:650 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" - -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" - -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"«%s» a «%s»" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " +"por omisión" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: guc-file.l:374 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " "el codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." @@ -17324,22 +18731,32 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" @@ -17374,27 +18791,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -17429,12 +18846,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 52c3071b6c9..79b48cab9dc 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:11+0300\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,64 +20,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: nodes/print.c:85 -#: catalog/dependency.c:928 -#: catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 -#: catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:956 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 -#: commands/trigger.c:920 -#: tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 -#: utils/adt/xml.c:1444 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7980 -#: utils/misc/guc.c:7984 -#: utils/misc/guc.c:7986 -#: utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8018 -#: utils/misc/guc.c:8020 -#: utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8052 -#: utils/misc/guc.c:8054 -#: utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8086 -#: utils/misc/guc.c:8088 -#: utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8121 -#: utils/misc/guc.c:8123 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "multiples paramètres DictFile" @@ -85,8 +35,7 @@ msgstr "multiples param msgid "multiple AffFile parameters" msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 #: snowball/dict_snowball.c:206 msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "plusieurs paramètres StopWords" @@ -100,8 +49,7 @@ msgstr "param msgid "missing AffFile parameter" msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "missing DictFile parameter" msgstr "paramètre DictFile manquant" @@ -137,8 +85,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le th msgid "unexpected delimiter" msgstr "délimiteur inattendu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" @@ -148,7 +95,8 @@ msgstr "fin de ligne inattendue" #: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" @@ -169,7 +117,8 @@ msgstr "le mot substitut #: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" @@ -197,46 +146,35 @@ msgstr "param msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" #: tsearch/spell.c:675 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +msgstr "" +"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" #: tsearch/spell.c:873 msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -246,40 +184,15 @@ msgstr "la cha msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" @@ -289,16 +202,12 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 #: tsearch/ts_parse.c:568 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 #: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." @@ -307,7 +216,8 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caract #: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgstr "" +"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" #: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format @@ -346,7 +256,8 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d #: access/hash/hashinsert.c:76 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." #: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format @@ -357,30 +268,22 @@ msgstr "en dehors des pages surcharg msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 #: access/nbtree/nbtpage.c:433 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -395,8 +298,7 @@ msgstr "l'index msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" @@ -411,9 +313,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 #: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -421,7 +321,9 @@ msgstr "code de format non support #: access/common/reloptions.c:323 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" +msgstr "" +"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par " +"l'utilisateur" #: access/common/reloptions.c:622 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -452,8 +354,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option bool msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" @@ -476,42 +377,50 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." +msgstr "" +"Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de " +"colonnes\n" "attendues (%d)." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de " +"type %s." #: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 #: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" +msgstr "" +"la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s " +"»" #: access/gin/ginscan.c:401 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" +"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et " +"les\n" "recherches de valeurs NULL" #: access/gin/ginscan.c:402 @@ -523,18 +432,18 @@ msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -#, fuzzy -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" +"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à " +"un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." #: access/gist/gistsplit.c:375 @@ -543,7 +452,9 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" #: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" @@ -554,12 +465,9 @@ msgstr "" msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" @@ -642,14 +550,16 @@ msgstr "droit refus #: access/transam/twophase.c:430 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." #: access/transam/twophase.c:441 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" #: access/transam/twophase.c:442 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." @@ -672,14 +582,13 @@ msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 #: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" #: access/transam/twophase.c:997 #, c-format @@ -688,14 +597,13 @@ msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -706,7 +614,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la " +"validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1179 @@ -761,24 +670,26 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgstr "" +"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « " +"%s »" -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 #: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases " +"nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgstr "" +"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « " +"%s »" #: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format @@ -787,56 +698,60 @@ msgstr "r #: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données « %s »" -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" "sur la base de données « %s ».\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes " +"transactions préparées." #: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" msgstr "" "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données %u" -#: access/transam/varsup.c:133 -#: access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum " +"de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 -#: access/transam/varsup.c:378 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n" -"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les " +"anciennes\n" "transactions préparées." -#: access/transam/varsup.c:140 -#: access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" +"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum " +"de\n" "%u transactions" #: access/transam/varsup.c:333 @@ -891,217 +806,181 @@ msgstr "%s peut seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:4225 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "" +"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1329 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1337 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 -#: access/transam/xlog.c:10348 -#: replication/walreceiver.c:506 -#: replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 -#: replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2351 -#: access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 -#: access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 -#: replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment " +"%u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 -#: access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 -#: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 #: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7416 -#: utils/misc/guc.c:7441 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 +#: utils/misc/guc.c:7449 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 -#: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 -#: storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1469 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 -#: access/transam/xlog.c:9766 -#: storage/file/copydir.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:138 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2645 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 -#: replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 -#: access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 -#: access/transam/xlog.c:9216 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" +msgstr "" +"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de " +"retour %d" +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. #: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format @@ -1123,16 +1002,17 @@ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +msgstr "" +"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" #: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" +msgstr "" +"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" #: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format @@ -1161,8 +1041,7 @@ msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -1175,7 +1054,8 @@ msgstr " #: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +msgstr "" +"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format @@ -1192,8 +1072,7 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -1221,28 +1100,32 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment " +"%u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 #: access/transam/xlog.c:4086 msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" +msgstr "" +"le journal de transactions provient d'un système de bases de données " +"différent" #: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est " +"%s,\n" "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." #: access/transam/xlog.c:4080 @@ -1269,7 +1152,9 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4133 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" @@ -1320,10 +1205,8 @@ msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 -#: access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -1334,26 +1217,22 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -1363,53 +1242,48 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 #: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." #: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." #: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -1419,119 +1293,149 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." #: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." #: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors " +"que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 #: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." #: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." #: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé sans " +"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." #: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." #: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." #: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1558,769 +1462,754 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 -#: commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5406 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni " +"restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +#: access/transam/xlog.c:5419 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." msgstr "" -"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" +"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-" +"répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" msgstr "" -"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" +"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le " +"mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5575 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5698 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5720 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5748 msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5749 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5787 -#: access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5793 -#: access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être " +"exécutées\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n" -"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" +"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de " +"transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5956 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" -"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" +"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level " +"configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." msgstr "" -"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" +"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans " +"avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à " +"%s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6112 msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6119 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6143 -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6163 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de " +"vérification" -#: access/transam/xlog.c:6158 -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6170 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6193 -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +msgstr "" +"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6234 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6238 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6257 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6268 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" +msgstr "" +"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6377 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6620 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 -#: access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6633 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6681 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6690 msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" +msgstr "" +"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +#: access/transam/xlog.c:6691 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" -"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" -"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" +"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer " +"avec\n" +"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les " +"deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6694 msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" +msgstr "" +"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6715 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7123 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7127 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7131 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7145 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7149 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7153 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7164 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7168 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7172 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7184 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7188 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7204 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7208 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7374 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7396 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/xlog.c:7822 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8056 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8081 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8193 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8390 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" +msgstr "" +"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8478 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement " +"du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8736 -#: access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:8783 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:8863 -#: access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 -#: access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9690 +msgstr "" +"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter " +"une sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 -#: access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" -"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant " +"pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:8881 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8916 -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:8923 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9026 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9198 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 -#: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions " +"requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9345 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:9339 -#, fuzzy -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +#: access/transam/xlog.c:9347 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9354 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" +msgstr "" +"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été " +"archivés" -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +#: access/transam/xlog.c:9358 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9397 +#: access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9437 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9440 +#: access/transam/xlog.c:9448 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" -"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant " +"pour\n" "créer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9456 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" +msgstr "" +"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9616 +#: access/transam/xlog.c:9624 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s " +"» :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9699 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9810 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9850 msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9851 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:9858 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9859 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10334 -#: access/transam/xlog.c:10356 +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10483 msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10458 +#: access/transam/xlog.c:10496 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3211 -#: access/heap/heapam.c:3242 +#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 #: access/heap/heapam.c:3277 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 #: commands/tablecmds.c:2486 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -2345,46 +2234,42 @@ msgstr " msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas " +"être\n" "indexées.\n" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 #: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgstr "" +"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, " +"version du code %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3391 -#: postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 #: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -2402,7 +2287,8 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement #: catalog/aclchk.c:316 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgstr "" +"aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" #: catalog/aclchk.c:321 #, c-format @@ -2412,7 +2298,9 @@ msgstr "aucun droit n'a #: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgstr "" +"certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation " +"« %s »" #: catalog/aclchk.c:334 #, c-format @@ -2422,7 +2310,8 @@ msgstr "tous les droits n'ont pas #: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgstr "" +"aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" #: catalog/aclchk.c:350 #, c-format @@ -2431,22 +2320,23 @@ msgstr "aucun droit n'a pu #: catalog/aclchk.c:358 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation " +"« %s »" #: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" @@ -2456,8 +2346,7 @@ msgstr "droit %s invalide pour la s msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" @@ -2496,82 +2385,38 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 -#: commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 -#: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 -#: commands/collationcmds.c:93 +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 +#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 +#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -2579,45 +2424,24 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:536 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:583 -#: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -2625,7 +2449,8 @@ msgstr " #: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" +msgstr "" +"la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" #: catalog/aclchk.c:1748 msgid "invalid privilege type USAGE for table" @@ -2667,12 +2492,8 @@ msgstr "droit refus msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -2762,8 +2583,7 @@ msgstr "droit refus msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" @@ -2841,7 +2661,8 @@ msgstr "doit #: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" +msgstr "" +"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" #: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format @@ -2868,58 +2689,47 @@ msgstr "droit refus msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 -#: tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" @@ -2977,41 +2787,38 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:748 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3026,244 +2833,262 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:930 -#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 +#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:924 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2215 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2245 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2265 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2295 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2349 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2377 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2409 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2549 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2614 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2629 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2644 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2680 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2735 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2880 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -3277,9 +3102,7 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 #: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -3288,7 +3111,9 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:406 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "" +"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne " +"système" #: catalog/heap.c:422 #, c-format @@ -3317,162 +3142,160 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas #: catalog/heap.c:558 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" - -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 -#: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: utils/adt/varlena.c:1315 +msgstr "" +"aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type " +"collationnable %s" + +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." +msgstr "" +"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 #: commands/typecmds.c:1622 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1028 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2283 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2287 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2385 +#: catalog/heap.c:2389 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2397 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2405 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2413 msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2428 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:2433 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgstr "" +"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " +"type %s" + +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "" +"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2479 +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2735 +#: catalog/heap.c:2739 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2736 +#: catalog/heap.c:2740 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour " +"le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2741 +#: catalog/heap.c:2745 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" +msgstr "" +"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " +"étrangère" -#: catalog/heap.c:2742 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2744 +#: catalog/heap.c:2748 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgstr "" +"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" #: catalog/index.c:220 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgstr "" +"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " +"sont pas supportés" #: catalog/index.c:740 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" @@ -3493,143 +3316,128 @@ msgstr "construction de l'index msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:235 -#: catalog/namespace.c:309 -#: commands/trigger.c:4145 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgstr "" +"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" #: catalog/namespace.c:253 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:276 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:281 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 -#: utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:349 -#: catalog/namespace.c:2579 +#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:401 -#: catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" +msgstr "" +"ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres " +"sessions" #: catalog/namespace.c:405 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" +msgstr "" +"ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:419 +#: catalog/namespace.c:420 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" +msgstr "" +"seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas " +"temporaires" -#: catalog/namespace.c:1896 -#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2019 -#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2266 -#: commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2379 -#: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2385 -#: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2513 +#: catalog/namespace.c:2514 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/namespace.c:2521 +#: catalog/namespace.c:2522 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +msgstr "" +"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2527 +#: catalog/namespace.c:2528 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2600 -#: catalog/namespace.c:3585 -#: catalog/namespace.c:3588 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2631 +#: catalog/namespace.c:2632 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3030 +#: catalog/namespace.c:3031 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3083 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3287 +#: catalog/namespace.c:3288 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +msgstr "" +"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données " +"« %s »" -#: catalog/namespace.c:3303 +#: catalog/namespace.c:3304 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3547 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 -#: utils/misc/guc.c:8153 +#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3637,9 +3445,8 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 +#: commands/extension.c:2255 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" @@ -3651,8 +3458,7 @@ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" @@ -3668,61 +3474,45 @@ msgstr "le nom du wrapper de donn msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:819 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 #: libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 -#: commands/functioncmds.c:1525 +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 #: commands/functioncmds.c:1814 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 -#: catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:877 msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" @@ -3731,9 +3521,12 @@ msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au " +"moins\n" "un argument polymorphique." #: catalog/pg_aggregate.c:124 @@ -3742,50 +3535,49 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " +"est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." #: catalog/pg_aggregate.c:197 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +msgstr "" +"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul " +"argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -3800,8 +3592,7 @@ msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" @@ -3826,19 +3617,23 @@ msgstr "la conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" @@ -3850,16 +3645,15 @@ msgstr " #: catalog/pg_enum.c:325 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -3870,7 +3664,8 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:376 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +msgstr "" +"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:380 msgid "only binary operators can merge join" @@ -3886,11 +3681,13 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:399 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" +msgstr "" +"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" #: catalog/pg_operator.c:403 msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" +msgstr "" +"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:407 msgid "only boolean operators can merge join" @@ -3907,11 +3704,10 @@ msgstr "l'op #: catalog/pg_operator.c:616 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "" +"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -3919,9 +3715,12 @@ msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" #: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un " +"argument\n" "de type polymorphique." #: catalog/pg_proc.c:224 @@ -3934,16 +3733,12 @@ msgstr " msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." @@ -3988,23 +3783,22 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:693 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:785 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:800 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:888 -#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -4023,7 +3817,8 @@ msgstr[0] "" "serveur pour une liste)" msgstr[1] "" "\n" -"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif " +"du\n" "serveur pour une liste)" #: catalog/pg_shdepend.c:992 @@ -4061,16 +3856,22 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires " +"au\n" "système de bases de données" #: catalog/pg_shdepend.c:1287 #, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" msgstr "" -"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires " +"au\n" "système de bases de données" #: catalog/pg_type.c:241 @@ -4078,21 +3879,19 @@ msgstr "" msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 #: catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" +msgstr "" +"l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" #: catalog/pg_type.c:289 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" @@ -4101,7 +3900,7 @@ msgstr "l'alignement msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:760 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" @@ -4141,7 +3940,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'agr #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +msgstr "" +"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de " +"l'agrégat" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format @@ -4153,8 +3954,7 @@ msgstr "Le type de donn msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -4183,7 +3983,8 @@ msgstr "ignore #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base " +"de\n" "données peut l'analyser" #: commands/analyze.c:178 @@ -4196,7 +3997,9 @@ msgstr "" #: commands/analyze.c:194 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" +msgstr "" +"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et " +"les tables système" #: commands/analyze.c:285 #, c-format @@ -4211,19 +4014,21 @@ msgstr "analyse #: commands/analyze.c:598 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" +msgstr "" +"ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" " contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1500 -#: executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4240,7 +4045,8 @@ msgid "payload string too long" msgstr "chaîne de charge trop longue" #: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" @@ -4256,27 +4062,31 @@ msgstr "la queue NOTIFY est pleine #: commands/async.c:1432 #, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les " +"plus anciennes." #: commands/async.c:1435 -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/cluster.c:164 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -4287,7 +4097,8 @@ msgstr "ne peut pas ex #: commands/cluster.c:376 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/cluster.c:426 #, c-format @@ -4296,7 +4107,9 @@ msgstr " #: commands/cluster.c:434 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" @@ -4311,30 +4124,30 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:883 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:885 +#: commands/cluster.c:889 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:890 -#: commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1050 +#: commands/cluster.c:1054 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1058 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4343,44 +4156,37 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgstr "" +"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table " +"distante" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "" +"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format @@ -4407,9 +4213,7 @@ msgstr "la conversion msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 #: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -4428,12 +4232,8 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" @@ -4445,14 +4245,19 @@ msgstr " #: commands/copy.c:593 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +msgstr "" +"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " +"stdin" #: commands/copy.c:745 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:746 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." @@ -4462,8 +4267,7 @@ msgstr "" msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" @@ -4480,7 +4284,8 @@ msgstr "option #: commands/copy.c:981 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "" +"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:986 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" @@ -4492,7 +4297,9 @@ msgstr "le d #: commands/copy.c:1015 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" +msgstr "" +"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour " +"chariot" #: commands/copy.c:1021 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" @@ -4527,7 +4334,8 @@ msgstr "le caract #: commands/copy.c:1071 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" +msgstr "" +"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" #: commands/copy.c:1077 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" @@ -4547,11 +4355,14 @@ msgstr " #: commands/copy.c:1097 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "" +"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:1104 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "" +"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " +"de NULL" #: commands/copy.c:1166 #, c-format @@ -4581,8 +4392,7 @@ msgstr "la colonne msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." @@ -4599,7 +4409,8 @@ msgstr "ne peut pas copier #: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "" +"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1397 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -4610,8 +4421,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -4621,8 +4431,7 @@ msgstr " msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -4662,8 +4471,7 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la s msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2193 -#: utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -4688,9 +4496,7 @@ msgstr "en-t msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" @@ -4702,8 +4508,7 @@ msgstr "donn msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -4721,25 +4526,22 @@ msgstr "a re msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." +msgstr "" +"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." #: commands/copy.c:2855 msgid "literal newline found in data" @@ -4750,24 +4552,21 @@ msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2858 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter un retour à la ligne." +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." #: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." +msgstr "" +"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +msgstr "" +"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " +"ligne" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" @@ -4775,8 +4574,7 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -4788,21 +4586,15 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 -#: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:592 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -4815,21 +4607,17 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 -#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:235 -#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -4854,53 +4642,63 @@ msgstr "droit refus msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "nom de locale « %s » invalide" #: commands/dbcommands.c:352 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:355 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." #: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:362 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." #: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" #: commands/dbcommands.c:369 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" @@ -4911,13 +4709,14 @@ msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d #: commands/dbcommands.c:419 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" @@ -4927,8 +4726,7 @@ msgstr "la base de donn msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" @@ -4956,12 +4754,13 @@ msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 #: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +msgstr "" +"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres " +"utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:920 msgid "permission denied to rename database" @@ -4973,7 +4772,8 @@ msgstr "la base de donn #: commands/dbcommands.c:1032 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" #: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format @@ -4983,15 +4783,15 @@ msgstr "" "tablespace « %s »" #: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" @@ -5005,8 +4805,11 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." #: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format @@ -5018,17 +4821,13 @@ msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donn msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 #: commands/define.c:282 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 #: commands/define.c:207 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -5073,8 +4872,7 @@ msgstr "option EXPLAIN msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "option « %s » non trouvé" @@ -5084,34 +4882,33 @@ msgstr "option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:222 -#: commands/foreigncmds.c:230 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +msgstr "" +"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « " +"%s »" -#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:226 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" "données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/foreigncmds.c:234 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +msgstr "" +"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-" +"utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:562 -#: commands/foreigncmds.c:713 -#: foreign/foreign.c:515 +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#: commands/foreigncmds.c:980 -#: commands/foreigncmds.c:1265 +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 #: foreign/foreign.c:535 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -5122,61 +4919,69 @@ msgstr "le serveur msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#: commands/foreigncmds.c:439 +#: commands/foreigncmds.c:441 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:443 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:452 +#: commands/foreigncmds.c:454 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/foreigncmds.c:554 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/foreigncmds.c:556 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/foreigncmds.c:585 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:599 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:704 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:706 +#: commands/foreigncmds.c:705 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:718 +#: commands/foreigncmds.c:717 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:785 +#: commands/foreigncmds.c:786 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:984 +#: commands/foreigncmds.c:982 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5184,23 +4989,24 @@ msgstr "le serveur #: commands/foreigncmds.c:1087 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1281 +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1268 +#: commands/foreigncmds.c:1265 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1286 +#: commands/foreigncmds.c:1283 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, " +"poursuite\n" "du traitement" #: commands/functioncmds.c:100 @@ -5213,22 +5019,18 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +msgstr "" +"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" #: commands/functioncmds.c:140 #, c-format @@ -5283,7 +5085,9 @@ msgstr "" #: commands/functioncmds.c:363 msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un " +"paramètre" #: commands/functioncmds.c:367 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" @@ -5293,11 +5097,15 @@ msgstr "" #: commands/functioncmds.c:371 msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un " +"paramètre" #: commands/functioncmds.c:381 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" +msgstr "" +"les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent " +"aussi avoir des valeurs par défaut" #: commands/functioncmds.c:620 msgid "no function body specified" @@ -5307,13 +5115,11 @@ msgstr "aucun corps de fonction sp msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" @@ -5327,31 +5133,28 @@ msgstr "l'attribut msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 -#: commands/proclang.c:642 -#: commands/proclang.c:756 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +msgstr "" +"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." #: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgstr "" +"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" #: commands/functioncmds.c:901 msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" @@ -5360,10 +5163,8 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 #: utils/adt/ruleutils.c:1696 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -5384,87 +5185,99 @@ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agr #: commands/functioncmds.c:1173 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +msgstr "" +"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " +"d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1517 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1555 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-" +"coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1562 +#: commands/functioncmds.c:1563 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgstr "" +"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1566 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgstr "" +"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1581 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1586 +#: commands/functioncmds.c:1587 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1591 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1595 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1621 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " +"FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1636 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1650 +#: commands/functioncmds.c:1651 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1657 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1663 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1679 +#: commands/functioncmds.c:1680 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1689 +#: commands/functioncmds.c:1690 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" @@ -5472,7 +5285,9 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe d #: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du " +"traitement" #: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format @@ -5509,22 +5324,21 @@ msgstr "ne peut pas cr #: commands/indexcmds.c:210 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "" +"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +msgstr "" +"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace " +"pg_global" #: commands/indexcmds.c:296 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5559,10 +5373,10 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agr #: commands/indexcmds.c:776 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -5573,7 +5387,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requ #: commands/indexcmds.c:898 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:909 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" @@ -5583,13 +5398,11 @@ msgstr "" #: commands/indexcmds.c:930 msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -5601,7 +5414,9 @@ msgstr "l'op #: commands/indexcmds.c:978 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." +msgstr "" +"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes " +"d'exclusion." #: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format @@ -5609,7 +5424,9 @@ msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" #: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." @@ -5632,18 +5449,19 @@ msgstr "" "méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format @@ -5681,34 +5499,31 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:408 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 #: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 #: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" @@ -5720,7 +5535,8 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" @@ -5728,12 +5544,14 @@ msgstr "" #: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format @@ -5829,14 +5647,18 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op #: commands/opclasscmds.c:1779 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" #: commands/opclasscmds.c:1868 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" @@ -5846,11 +5668,12 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" #: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -5871,7 +5694,8 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le " +"type\n" "« float8 »" #: commands/operatorcmds.c:267 @@ -5886,24 +5710,18 @@ msgstr "" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" @@ -5916,9 +5734,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -5927,9 +5743,7 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -5959,7 +5773,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le param #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " +"du\n" "type %s attendu" #: commands/prepare.c:467 @@ -5972,31 +5787,19 @@ msgstr "l'instruction pr msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 -#: commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1387 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 +#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 +#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" @@ -6010,49 +5813,43 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:291 msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut " +"réplication" #: commands/user.c:298 msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 #: commands/user.c:1458 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" #: commands/user.c:643 msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut " +"réplication" -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" @@ -6065,8 +5862,7 @@ msgstr "droit refus msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" @@ -6081,7 +5877,8 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:954 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgstr "" +"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" #: commands/user.c:1071 msgid "session user cannot be renamed" @@ -6111,13 +5908,11 @@ msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" @@ -6152,8 +5947,7 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" @@ -6165,38 +5959,38 @@ msgstr "langage non support #: commands/proclang.c:245 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +msgstr "" +"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." #: commands/proclang.c:253 msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" #: commands/proclang.c:272 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:608 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/proclang.c:539 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." @@ -6226,60 +6020,36 @@ msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "" +"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" #: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1007 -#: libpq/auth.c:1361 -#: libpq/auth.c:1429 -#: libpq/auth.c:1831 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 +msgstr "" +"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s.." +"%s)" + +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 #: utils/misc/tzparser.c:455 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -6296,22 +6066,28 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit #: commands/sequence.c:1277 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1289 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1320 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE " +"(%s)" #: commands/sequence.c:1332 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE " +"(%s)" #: commands/sequence.c:1347 #, c-format @@ -6326,19 +6102,22 @@ msgstr "option OWNED BY invalide" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" #: commands/sequence.c:1408 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +msgstr "" +"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle " +"est liée" #: commands/sequence.c:1412 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +msgstr "" +"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle " +"est liée" #: commands/tablecmds.c:200 #, c-format @@ -6382,8 +6161,7 @@ msgstr "la vue msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -6397,8 +6175,7 @@ msgstr "l'index msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6412,8 +6189,7 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -6427,8 +6203,7 @@ msgstr "la table distante msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" @@ -6436,27 +6211,20 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1096 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -6470,21 +6238,18 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 #: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -6499,14 +6264,10 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#: parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -6516,8 +6277,7 @@ msgstr "%s versus %s" msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 #: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" @@ -6555,11 +6315,14 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:1704 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "" +"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1751 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" @@ -6571,12 +6334,15 @@ msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ #: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgstr "" +"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table " +"distante" #: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "" +"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format @@ -6588,14 +6354,12 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 #: commands/tablecmds.c:9020 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." @@ -6603,7 +6367,8 @@ msgstr "Utilisez ALTER TYPE #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2394 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" "des requêtes actives dans cette session" @@ -6612,7 +6377,8 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:2403 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" #: commands/tablecmds.c:2502 #, c-format @@ -6648,15 +6414,12 @@ msgstr "la colonne msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1090 +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -6677,30 +6440,32 @@ msgstr " msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" #: commands/tablecmds.c:4010 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » " +"utilise\n" "son type de ligne" #: commands/tablecmds.c:4017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" #: commands/tablecmds.c:4079 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" #: commands/tablecmds.c:4081 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." @@ -6715,17 +6480,16 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" +msgstr "" +"la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" #: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format @@ -6741,12 +6505,9 @@ msgstr "assemblage de la d msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 #: commands/tablecmds.c:6656 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" @@ -6800,8 +6561,10 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h #: commands/tablecmds.c:5283 #, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" #: commands/tablecmds.c:5460 msgid "constraint must be added to child tables too" @@ -6809,11 +6572,17 @@ msgstr "la contrainte doit aussi #: commands/tablecmds.c:5548 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" +msgstr "" +"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des " +"tables permanentes" #: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des " +"tables permanentes ou non tracées" #: commands/tablecmds.c:5561 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" @@ -6823,7 +6592,9 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:5622 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +msgstr "" +"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " +"désaccord" #: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format @@ -6833,7 +6604,8 @@ msgstr "la contrainte de cl #: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +msgstr "" +"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." #: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format @@ -6843,7 +6615,8 @@ msgstr "la cl #: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "" +"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format @@ -6853,7 +6626,9 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl #: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » " +"référencée" #: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format @@ -6869,7 +6644,8 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" @@ -6882,10 +6658,10 @@ msgstr "validation de la contraintes de cl #: commands/tablecmds.c:6465 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -6897,7 +6673,8 @@ msgstr "la contrainte #: commands/tablecmds.c:6640 msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" #: commands/tablecmds.c:6663 #, c-format @@ -6910,15 +6687,20 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/tablecmds.c:6711 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:6715 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " +"transformation" #: commands/tablecmds.c:6719 msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la " +"transformation" #: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format @@ -6928,7 +6710,9 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:6785 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "" +"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " +"filles" #: commands/tablecmds.c:6866 #, c-format @@ -6939,22 +6723,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier la colonne #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers " +"le\n" "type %s" #: commands/tablecmds.c:7028 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" #: commands/tablecmds.c:7047 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un " +"trigger" #: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format @@ -6970,17 +6757,16 @@ msgstr "Modifier msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" +msgstr "" +"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" #: commands/tablecmds.c:7702 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" @@ -7016,7 +6802,9 @@ msgstr " #: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +msgstr "" +"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui " +"en a" #: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format @@ -7031,7 +6819,9 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" +msgstr "" +"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification " +"« %s »" #: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format @@ -7081,12 +6871,9 @@ msgstr "ne peut pas d msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 -#: storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -7123,32 +6910,26 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 #: commands/tablespace.c:1358 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" @@ -7183,8 +6964,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" @@ -7194,20 +6974,15 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:684 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 #: commands/tablespace.c:742 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" @@ -7232,15 +7007,15 @@ msgstr " msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" #: commands/trigger.c:174 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." +msgstr "" +"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." #: commands/trigger.c:181 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." @@ -7264,132 +7039,133 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" #: commands/trigger.c:288 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" #: commands/trigger.c:292 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un " +"trigger" #: commands/trigger.c:296 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:316 -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" +"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les " +"valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:323 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" +msgstr "" +"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:336 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" +msgstr "" +"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:341 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:494 -#: commands/trigger.c:1232 +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:779 +#: commands/trigger.c:781 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:780 +#: commands/trigger.c:782 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:783 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:890 -#: commands/trigger.c:906 +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:918 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1034 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/trigger.c:1161 -#: commands/trigger.c:1274 -#: commands/trigger.c:1385 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1353 +#: commands/trigger.c:1355 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1835 +#: commands/trigger.c:1837 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1894 -#: commands/trigger.c:2093 -#: commands/trigger.c:2277 -#: commands/trigger.c:2519 +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2581 -#: executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 #: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4219 +#: commands/trigger.c:4221 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" #: commands/tsearchcmds.c:189 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein " +"texte" #: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format @@ -7402,7 +7178,8 @@ msgstr "la m #: commands/tsearchcmds.c:252 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +msgstr "" +"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" #: commands/tsearchcmds.c:257 msgid "text search parser end method is required" @@ -7410,12 +7187,14 @@ msgstr "la m #: commands/tsearchcmds.c:262 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +msgstr "" +"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" #: commands/tsearchcmds.c:297 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " +"plein\n" "texte" #: commands/tsearchcmds.c:326 @@ -7459,7 +7238,8 @@ msgstr "" #: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" #: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format @@ -7472,7 +7252,9 @@ msgstr "la m #: commands/tsearchcmds.c:1193 msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein " +"texte" #: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format @@ -7481,57 +7263,60 @@ msgstr "le mod #: commands/tsearchcmds.c:1281 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " +"texte" #: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du " +"traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1516 +#: commands/tsearchcmds.c:1515 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1544 +#: commands/tsearchcmds.c:1543 msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1653 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: commands/tsearchcmds.c:1981 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 -#: commands/tsearchcmds.c:2474 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" @@ -7574,7 +7359,9 @@ msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" #: commands/typecmds.c:417 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" @@ -7592,7 +7379,8 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:457 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:464 #, c-format @@ -7623,38 +7411,32 @@ msgstr " msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "" +"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" @@ -7662,7 +7444,8 @@ msgstr "%s n'est pas un enum" #: commands/typecmds.c:1332 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgstr "" +"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:1383 #, c-format @@ -7691,7 +7474,8 @@ msgstr "la colonne #: commands/typecmds.c:2082 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" @@ -7701,39 +7485,31 @@ msgstr "" msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." #: commands/typecmds.c:2890 #, c-format @@ -7750,50 +7526,51 @@ msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:811 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:810 +#: commands/vacuum.c:812 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de " +"données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7806,24 +7583,27 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgstr "" +"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7836,29 +7616,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:911 -#: commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgstr "" +"l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7869,13 +7649,12 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8177 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" @@ -7892,14 +7671,12 @@ msgstr "Ne peut pas sp msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." @@ -7912,13 +7689,15 @@ msgstr "" #: commands/variable.c:589 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" -"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" +"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant " +"d'exécuter\n" "la première requête" #: commands/variable.c:595 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de " +"la\n" "restauration" #: commands/variable.c:642 @@ -7933,14 +7712,16 @@ msgstr "" #: commands/variable.c:655 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" #: commands/variable.c:656 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." #: commands/variable.c:704 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" @@ -7974,8 +7755,7 @@ msgstr "" msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" @@ -7987,7 +7767,9 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne #: commands/view.c:308 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s " +"à %s" #: commands/view.c:447 msgid "views must not contain SELECT INTO" @@ -7995,7 +7777,9 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" #: commands/view.c:451 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" +msgstr "" +"les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données " +"avec WITH" #: commands/view.c:479 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -8003,7 +7787,8 @@ msgstr "CREATE VIEW sp #: commands/view.c:487 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" +msgstr "" +"les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" #: commands/view.c:501 #, c-format @@ -8015,214 +7800,220 @@ msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" #: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de " +"sécurité sont chargés" #: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/extension.c:147 -#: commands/extension.c:2431 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:246 -#: commands/extension.c:255 -#: commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:247 +#: commands/extension.c:248 msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:256 +#: commands/extension.c:257 msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:269 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." +msgstr "" +"Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - " +"»)." -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:279 msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." +msgstr "" +"Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs " +"de répertoire." -#: commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:302 -#: commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:295 msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:304 msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:313 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." +msgstr "" +"Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:323 msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:472 +#: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:493 -#: commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:542 +#: commands/extension.c:543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:556 +#: commands/extension.c:557 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:563 +#: commands/extension.c:564 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:573 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" +msgstr "" +"le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est " +"vrai" -#: commands/extension.c:724 -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +#: commands/extension.c:725 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" -"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" +"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans " +"un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:795 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:797 msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:801 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:803 msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1082 +#: commands/extension.c:1083 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version " +"« %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1209 +#: commands/extension.c:1210 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1217 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1227 +#: commands/extension.c:1228 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2491 +#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1299 +#: commands/extension.c:1300 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" +msgstr "" +"la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s " +"»" -#: commands/extension.c:1354 +#: commands/extension.c:1355 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1424 -#: commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1593 +#: commands/extension.c:1603 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:2101 -#, fuzzy -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +#: commands/extension.c:2111 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" msgstr "" -"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" +"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script " +"SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2113 +#: commands/extension.c:2123 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2118 +#: commands/extension.c:2128 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" +msgstr "" +"la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2301 -#: commands/extension.c:2360 +#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2372 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2411 +#: commands/extension.c:2421 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2502 +#: commands/extension.c:2512 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:2725 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" - -#: commands/extension.c:2742 +#: commands/extension.c:2752 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" @@ -8233,7 +8024,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" #: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" #: commands/collationcmds.c:131 @@ -8245,35 +8036,33 @@ msgstr "le param msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "" +"le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma " +"« %s »" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 +msgstr "" +"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 #: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du " +"bloc\n" "de la transaction" #: tcop/fastpath.c:331 @@ -8281,11 +8070,8 @@ msgstr "" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -8295,8 +8081,7 @@ msgstr "dur msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" @@ -8310,17 +8095,14 @@ msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgstr "" +"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4150 +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -8342,7 +8124,8 @@ msgstr "analyse %s : %s" #: tcop/postgres.c:1200 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "" +"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" #: tcop/postgres.c:1379 #, c-format @@ -8354,8 +8137,7 @@ msgstr "dur msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" @@ -8366,9 +8148,12 @@ msgstr "le message bind a %d formats de param #: tcop/postgres.c:1492 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » " +"en\n" "requiert %d" #: tcop/postgres.c:1657 @@ -8381,19 +8166,16 @@ msgstr "format des donn msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 msgid "execute" msgstr "exécute" @@ -8423,153 +8205,170 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" #: tcop/postgres.c:2237 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." +msgstr "" +"L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop " +"longtemps." #: tcop/postgres.c:2240 msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +msgstr "" +"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." #: tcop/postgres.c:2243 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." +msgstr "" +"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être " +"supprimé." #: tcop/postgres.c:2246 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions " +"de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:490 +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." +msgstr "" +"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la " +"restauration." #: tcop/postgres.c:2252 msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." +msgstr "" +"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." #: tcop/postgres.c:2586 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "" +"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2701 +#: tcop/postgres.c:2703 msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2870 +#: tcop/postgres.c:2872 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2876 -#: tcop/postgres.c:2886 -#: tcop/postgres.c:2937 +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2894 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2907 +#: tcop/postgres.c:2909 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2918 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +msgstr "" +"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de " +"l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2925 +#: tcop/postgres.c:2927 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2944 -#: storage/ipc/standby.c:489 +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2962 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3041 -#: tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3042 -#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3082 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3417 +#: tcop/postgres.c:3419 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3418 -#: tcop/postgres.c:3424 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3422 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" @@ -8609,7 +8408,9 @@ msgstr "" #: tcop/utility.c:1194 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " +"(CHECKPOINT)" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format @@ -8624,15 +8425,18 @@ msgstr "le curseur #: executor/execCurrent.c:113 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgstr "" +"le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s " +"»" #: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" @@ -8642,164 +8446,170 @@ msgstr "le curseur msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le " +"plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:1012 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un " +"trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un " +"trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un " +"trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1070 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" - -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +msgstr "" +"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation " +"« %s »" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "" +"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +msgstr "" +"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " +"correspondent pas" #: executor/execQual.c:701 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgstr[0] "" +"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "" +"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +msgstr "" +"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend " +"%s." -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1198 -#: parser/parse_func.c:91 -#: parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -8809,39 +8619,45 @@ msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments #: executor/execQual.c:1387 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgstr "" +"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" #: executor/execQual.c:1437 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +msgstr "" +"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la " +"fonction ne correspondent pas" #: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgstr[0] "" +"La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "" +"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." #: executor/execQual.c:1509 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgstr "" +"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +msgstr "" +"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " +"respecté" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" @@ -8854,7 +8670,8 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:2144 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" +msgstr "" +"les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" #: executor/execQual.c:2335 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" @@ -8872,13 +8689,17 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " +"construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 #: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" @@ -8887,26 +8708,23 @@ msgstr "" msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +msgstr "" +"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:608 +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:682 +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" @@ -8920,29 +8738,28 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." @@ -8959,16 +8776,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" #: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" @@ -8983,18 +8800,17 @@ msgstr "fonction SQL msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "" +"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" #: executor/functions.c:1334 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -9026,31 +8842,29 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1730 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeLimit.c:253 msgid "OFFSET must not be negative" @@ -9062,11 +8876,13 @@ msgstr "LIMIT ne doit pas #: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" #: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" #: executor/nodeModifyTable.c:83 msgid "Query has too many columns." @@ -9083,11 +8899,11 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 #: executor/nodeSubplan.c:962 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "" +"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 msgid "frame starting offset must not be null" @@ -9109,8 +8925,7 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." @@ -9128,13 +8943,11 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -9166,7 +8979,9 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" +msgstr "" +"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d " +"octets" #: libpq/auth.c:257 #, c-format @@ -9247,23 +9062,18 @@ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" #: libpq/auth.c:398 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" @@ -9277,426 +9087,449 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:413 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », " +"base\n" "de données « %s », %s" #: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », " +"base\n" "de données « %s »" +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." + #: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas " +"vérifiée." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond " +"pas." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir " +"de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir " +"de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:524 -#: libpq/hba.c:1118 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est " +"activé" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:691 msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:695 msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:962 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:988 +#: libpq/auth.c:1003 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1121 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1147 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1205 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1209 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 +#: libpq/auth.c:1264 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1279 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1368 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1430 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : " +"%m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port " +"%s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1764 +#: libpq/auth.c:1785 msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" +msgstr "" +"la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1860 -#: libpq/auth.c:2132 -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2027 -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2091 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2099 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2100 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2137 msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2189 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" +msgstr "" +"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" +"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur " +"le\n" "serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non trouvé" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2469 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2476 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2471 -#: libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" +msgstr "" +"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2499 -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2531 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2554 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2674 -#: libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" +msgstr "" +"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2748 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2757 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" @@ -9704,7 +9537,8 @@ msgstr "droit refus #: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgstr "" +"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" #: libpq/be-fsstubs.c:392 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" @@ -9712,7 +9546,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:393 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format @@ -9730,7 +9565,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:459 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format @@ -9742,22 +9578,17 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" @@ -9770,104 +9601,105 @@ msgstr "SSL a msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:851 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +msgstr "" +"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +msgstr "" +"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:854 +#: libpq/be-secure.c:860 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:935 -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:997 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1048 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -9892,7 +9724,8 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" @@ -9900,7 +9733,9 @@ msgstr "" #: libpq/hba.c:795 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" +msgstr "" +"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour " +"êtremise en place" #: libpq/hba.c:832 msgid "local connections are not supported by this build" @@ -9992,18 +9827,21 @@ msgstr "" #: libpq/hba.c:1192 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" -"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales " +"par\n" "socket" #: libpq/hba.c:1203 msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" -"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" +"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales " +"par\n" "socket" #: libpq/hba.c:1220 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" +msgstr "" +"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" #: libpq/hba.c:1241 #, c-format @@ -10019,26 +9857,30 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" #: libpq/hba.c:1282 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" #: libpq/hba.c:1283 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +msgstr "" +"Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" #: libpq/hba.c:1296 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" +msgstr "" +"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez " +"l'authentification « cert »" #: libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" @@ -10053,19 +9895,22 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" #: libpq/hba.c:1474 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" msgstr "" "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" #: libpq/hba.c:1484 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -10078,11 +9923,14 @@ msgstr "expression rationnelle invalide #: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" +msgstr "" +"la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" #: libpq/hba.c:1856 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" @@ -10096,7 +9944,8 @@ msgstr "entr #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis " +"ne\n" "correspondent pas" #: libpq/hba.c:1984 @@ -10114,7 +9963,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap #: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgstr "" +"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : " +"%s" #: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format @@ -10124,7 +9975,8 @@ msgstr "n'a pas pu r #: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "" +"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" @@ -10167,12 +10019,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " +"fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." @@ -10213,22 +10071,21 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "" +"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:1083 msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1105 -#: libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -10241,11 +10098,8 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 -#: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -10260,7 +10114,8 @@ msgstr "format du message invalide" #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" +msgstr "" +"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" @@ -10275,56 +10130,54 @@ msgstr "param msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1861 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" #: storage/ipc/procarray.c:637 msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 -#: storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 +msgstr "" +"état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration " +"incomplet" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 #: utils/hash/dynahash.c:928 msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu " +"octets demandés)" #: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" +msgstr "" +"n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « " +"%s » : %lu obtenu, %lu attendu" -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" @@ -10336,7 +10189,9 @@ msgstr "" "%s" #: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." @@ -10353,17 +10208,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" @@ -10379,16 +10233,16 @@ msgstr " #: storage/file/fd.c:495 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "" +"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " +"serveur" #: storage/file/fd.c:496 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" @@ -10403,13 +10257,7 @@ msgstr "fichier temporaire : chemin msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: storage/file/reinit.c:58 -#, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" @@ -10419,9 +10267,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" @@ -10431,9 +10277,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." @@ -10471,7 +10315,8 @@ msgstr "" #: storage/smgr/md.c:831 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgstr "" +"n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" #: storage/smgr/md.c:880 #, c-format @@ -10487,7 +10332,8 @@ msgstr "" #: storage/smgr/md.c:1276 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" #: storage/smgr/md.c:1646 #, c-format @@ -10499,14 +10345,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" @@ -10527,7 +10371,8 @@ msgstr "Bloquage mortel d #: storage/lmgr/deadlock.c:944 msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." +msgstr "" +"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." #: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format @@ -10581,93 +10426,110 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d" #: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" "alors que la restauration est en cours" #: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur " +"les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2171 +#: storage/lmgr/lock.c:2164 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: storage/lmgr/proc.c:1019 -#: utils/adt/misc.c:102 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant " +"l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: storage/lmgr/proc.c:1092 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en " +"lecture/écriture" -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." msgstr "" "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" "ou d'augmenter max_connections." #: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en " +"lecture/écriture potentiel" #: storage/lmgr/predicate.c:898 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" +msgstr "" +"la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" #: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." msgstr "" "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" "oubliée causant cela." -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" msgstr "" "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" "« %s » (%lu octets demandés)" @@ -10676,98 +10538,49 @@ msgstr "" msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 #: storage/lmgr/predicate.c:3624 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 #: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3779 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 #: storage/lmgr/predicate.c:4585 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/predicate.c:3868 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3915 -msgid "Canceled on conflict out to old pivot." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4154 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4492 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4504 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4546 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4584 -msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." -msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) à cause d'un conflit à partir d'un pivot préparé." - -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgstr "" +"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " +"%u" #: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" @@ -10811,7 +10624,8 @@ msgstr "Options :\n" #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) " +"à\n" " l'exécution\n" #: main/main.c:284 @@ -10837,7 +10651,8 @@ msgstr " -D REPDONNEES r #: main/main.c:288 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgstr "" +" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" #: main/main.c:289 #, c-format @@ -10872,7 +10687,9 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultan #: main/main.c:297 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur " +"(obsolète)\n" #: main/main.c:298 #, c-format @@ -10897,7 +10714,8 @@ msgstr " -c NOM=VALEUR configure un param #: main/main.c:302 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgstr "" +" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" #: main/main.c:303 #, c-format @@ -10921,11 +10739,13 @@ msgstr "" #: main/main.c:307 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgstr "" +" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" #: main/main.c:308 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" @@ -10980,7 +10800,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:317 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" #: main/main.c:318 #, c-format @@ -10999,8 +10820,7 @@ msgstr "" " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" " requête\n" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" @@ -11023,8 +10843,10 @@ msgstr "" #: main/main.c:325 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" #: main/main.c:327 #, c-format @@ -11058,13 +10880,16 @@ msgstr "" "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" "autorisée.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " +"pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" #: main/main.c:360 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "" +"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " +"correspondre\n" #: main/main.c:367 msgid "" @@ -11074,7 +10899,8 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits " +"d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -11087,7 +10913,8 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: optimizer/prep/prepunion.c:385 msgid "could not implement recursive UNION" @@ -11103,99 +10930,100 @@ msgstr "Tous les types de donn msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2250 -#: optimizer/plan/planner.c:2422 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: optimizer/util/clauses.c:4165 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" #: optimizer/util/plancat.c:97 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" +msgstr "" +"ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la " +"restauration" -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" "d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 #: parser/analyze.c:2263 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2249 +#: optimizer/plan/planner.c:2254 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2421 +#: optimizer/plan/planner.c:2426 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 +#: optimizer/plan/planner.c:2877 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 +#: optimizer/plan/planner.c:2878 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:2873 +#: optimizer/plan/planner.c:2882 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 +#: optimizer/plan/planner.c:2883 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." +msgstr "" +"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." #: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et " +"de\n" "jointures HASH JOIN" #: parser/analyze.c:471 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -11208,18 +11036,22 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:787 -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" "La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" -"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" +"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des " +"parenthèses\n" "supplémentaires ?" #: parser/analyze.c:1084 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +msgstr "" +"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un " +"INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" @@ -11234,15 +11066,23 @@ msgstr "" "expressions et les fonctions." #: parser/analyze.c:1454 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une " +"clause FROM." #: parser/analyze.c:1526 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" +"EXCEPT" #: parser/analyze.c:1586 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" @@ -11286,7 +11126,9 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas sp #: parser/analyze.c:2193 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de " +"données dans WITH" #: parser/analyze.c:2199 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" @@ -11318,26 +11160,33 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris #: parser/analyze.c:2279 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" #: parser/analyze.c:2283 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" #: parser/analyze.c:2287 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant " +"plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" #: parser/analyze.c:2366 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" #: parser/analyze.c:2383 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « " +"%s »" #: parser/analyze.c:2402 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" @@ -11356,10 +11205,11 @@ msgstr "" #: parser/analyze.c:2434 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "" +"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause " +"FROM" -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" @@ -11374,8 +11224,7 @@ msgstr "" "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" @@ -11414,15 +11263,18 @@ msgstr "fonctions window non autoris msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" #: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " +"utilisé dans une fonction d'agrégat" #: parser/parse_agg.c:679 #, c-format @@ -11447,7 +11299,9 @@ msgstr "" "dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:580 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" "relations sur le même niveau de la requête" @@ -11467,13 +11321,15 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:877 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "" +"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:892 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table " +"de\n" "gauche" #: parser/parse_clause.c:901 @@ -11487,7 +11343,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table " +"de\n" " droite" #: parser/parse_clause.c:924 @@ -11559,7 +11416,9 @@ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" #: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" @@ -11570,8 +11429,7 @@ msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" @@ -11583,18 +11441,15 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" #: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -11620,8 +11475,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -11652,15 +11506,17 @@ msgstr "les arguments d msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 #: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" @@ -11683,7 +11539,9 @@ msgstr "le type d #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur de son terme non récursif" @@ -11697,7 +11555,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'une jointure externe" @@ -11726,16 +11585,21 @@ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" #: parser/parse_cte.c:271 -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" -"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" +"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit " +"être\n" "au plus haut niveau" #: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme " +"non\n" "récursif mais le type global %s" #: parser/parse_cte.c:326 @@ -11744,17 +11608,24 @@ msgstr "Convertit la sortie du terme non r #: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" msgstr "" +"requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un " +"terme non récursifet un collationnement « %s » global" #: parser/parse_cte.c:335 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." +msgstr "" +"Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non " +"récursif." #: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "" +"la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_cte.c:606 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" @@ -11763,13 +11634,18 @@ msgstr "la r #: parser/parse_cte.c:658 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" +msgstr "" +"la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de " +"modification de données" #: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" +"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION " +"[ALL]\n" "terme-récursive" #: parser/parse_cte.c:698 @@ -11791,10 +11667,11 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ #: parser/parse_cte.c:773 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une " +"fois" -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -11807,31 +11684,28 @@ msgstr "colonne #: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de " +"l'enregistrement" #: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgstr "" +"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:809 -#: parser/parse_param.c:109 -#: parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" @@ -11842,7 +11716,8 @@ msgstr "NULLIF requiert l'op #: parser/parse_expr.c:1197 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +msgstr "" +"les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" #: parser/parse_expr.c:1411 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" @@ -11870,7 +11745,8 @@ msgstr "ne peut pas d #: parser/parse_expr.c:1608 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format @@ -11879,7 +11755,8 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type d' #: parser/parse_expr.c:1823 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" +msgstr "" +"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" #: parser/parse_expr.c:1824 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" @@ -11895,8 +11772,7 @@ msgstr "le nom de l'attribut XML msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" @@ -11908,23 +11784,27 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non " +"le\n" "type %s" #: parser/parse_expr.c:2224 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de " +"ligne %s" #: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des " +"familles\n" "d'opérateurs btree." #: parser/parse_expr.c:2330 @@ -11961,8 +11841,11 @@ msgstr "ORDER BY sp #: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction " +"d'agrégat" #: parser/parse_func.c:277 #, c-format @@ -11970,29 +11853,38 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:280 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:291 -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." msgstr "" -"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types " +"d'arguments.\n" "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" -"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." +"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de " +"l'agrégat." #: parser/parse_func.c:302 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:412 -#: parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" +msgstr "" +"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" #: parser/parse_func.c:419 msgid "aggregates cannot return sets" @@ -12047,21 +11939,19 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:342 -#: parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "" +"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type " +"%s" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 -#: utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 -#: utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" @@ -12070,10 +11960,8 @@ msgstr "l'op msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" @@ -12089,19 +11977,23 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:712 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " +"une\n" "conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:720 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" @@ -12116,7 +12008,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op #: parser/parse_oper.c:928 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "" +"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" #: parser/parse_param.c:215 #, c-format @@ -12138,8 +12031,7 @@ msgstr "la r msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 #: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" @@ -12152,33 +12044,40 @@ msgstr "trop d'alias de colonnes sp #: parser/parse_relation.c:850 #, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." #: parser/parse_relation.c:852 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." #: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " +"fonctions\n" "renvoyant un « record »" #: parser/parse_relation.c:1133 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " +"renvoyant\n" "un « record »" #: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "" +"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format @@ -12214,7 +12113,9 @@ msgstr "Peut- #: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." @@ -12224,8 +12125,7 @@ msgstr "" msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" @@ -12245,23 +12145,30 @@ msgstr "la colonne #: parser/parse_target.c:654 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" "type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " +"n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " +"est\n" "de type %s" #: parser/parse_target.c:740 @@ -12288,8 +12195,7 @@ msgstr "r msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" @@ -12301,10 +12207,10 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris #: parser/parse_type.c:330 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" +msgstr "" +"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" @@ -12321,19 +12227,23 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant #: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgstr "" +"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 -#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « " +"%s »" #: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la " +"table\n" "« %s »" #: parser/parse_utilcmd.c:1440 @@ -12365,12 +12275,11 @@ msgstr "l'index msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." +msgstr "" +"Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." #: parser/parse_utilcmd.c:1494 #, c-format @@ -12389,7 +12298,9 @@ msgstr " #: parser/parse_utilcmd.c:1514 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." +msgstr "" +"Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index " +"déferrable." #: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format @@ -12399,7 +12310,8 @@ msgstr "l'index #: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "" +"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format @@ -12411,33 +12323,40 @@ msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" #: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la " +"table en cours d'indexage" #: parser/parse_utilcmd.c:1994 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à " +"d'autres\n" "relations" #: parser/parse_utilcmd.c:2000 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle " +"WHERE" #: parser/parse_utilcmd.c:2004 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" #: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -12471,8 +12390,7 @@ msgstr "ne peut r msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -12480,9 +12398,7 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -12490,8 +12406,7 @@ msgstr "la contrainte d msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -12501,7 +12416,8 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac #: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" #: parser/scansup.c:190 @@ -12509,21 +12425,27 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" +msgstr "" +"le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » " +"et « %s »" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une " +"ou aux deux expressions." #: parser/parse_collate.c:763 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" +msgstr "" +"le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » " +"et « %s »" #: gram.y:915 #, c-format @@ -12534,34 +12456,22 @@ msgstr "option msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 +#: gram.y:1419 gram.y:1434 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 msgid "interval precision specified twice" msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" @@ -12593,25 +12503,24 @@ msgstr "RECHECK n'est plus n msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +msgstr "" +"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" #: gram.y:7986 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" +"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +"EXECUTE" #: gram.y:8210 msgid "number of columns does not match number of values" @@ -12661,14 +12570,15 @@ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 +#: gram.y:11036 gram.y:11059 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" #: gram.y:11041 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" +msgstr "" +"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la " +"ligne actuelle" #: gram.y:11064 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" @@ -12676,28 +12586,33 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas #: gram.y:11070 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +msgstr "" +"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes " +"précédentes" #: gram.y:11077 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +msgstr "" +"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes " +"précédentes" #: gram.y:11711 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 +#: gram.y:12306 gram.y:12514 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" #: gram.y:12445 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:12452 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:12577 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -12717,15 +12632,15 @@ msgstr "clauses WITH multiples non autoris #: gram.y:12751 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +msgstr "" +"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" #: gram.y:12852 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 +#: gram.y:12890 gram.y:12903 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" @@ -12750,25 +12665,19 @@ msgstr "cha #: scan.l:511 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" +msgstr "" +"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" #: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -12778,20 +12687,22 @@ msgstr " #: scan.l:587 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +msgstr "" +"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." #: scan.l:598 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" #: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " +"sécurisé\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:629 -#: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" @@ -12799,9 +12710,7 @@ msgstr "cha msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" @@ -12825,16 +12734,16 @@ msgstr "%s msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" "pas UTF8" -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 +#: scan.l:1189 scan.l:1325 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" @@ -12847,9 +12756,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" #: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la " +"syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." #: scan.l:1391 @@ -12858,20 +12769,19 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha #: scan.l:1392 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-" +"dire E'\\\\'." #: scan.l:1406 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" #: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"c'est-à-dire E'\\r\\n'." #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -12881,7 +12791,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format @@ -12894,32 +12805,40 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus " +"%d :\n" "code d'erreur %d" -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " +"tentative\n" #: port/win32/signal.c:312 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" #: port/win32/crashdump.c:108 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" #: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas " +"écrire le « crashdump »\n" #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code " +"d'erreur %u\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format @@ -12929,120 +12848,141 @@ msgstr "a #: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur " +"%08x\n" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" "que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" "(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" "dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" -"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" +"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en " +"réduisant\n" "son paramètre max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " +"détails." -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par " +"PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" "segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" "voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" "Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" "un SHMALL plus gros.\n" -"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" +"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la " +"valeur\n" +"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" "survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, " +"ou\n" "parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" "atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" "réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -13068,9 +13008,7 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" @@ -13078,16 +13016,21 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." +msgstr "" +"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" #: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si " +"c'est le\n" "cas, fermez-les." #: port/win32_shmem.c:204 @@ -13132,7 +13075,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base " +"de\n" "données « %s »" #: postmaster/autovacuum.c:2289 @@ -13165,7 +13109,8 @@ msgstr[1] "" "(toutes les %d secondes)" #: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." #: postmaster/bgwriter.c:598 @@ -13180,18 +13125,21 @@ msgstr " #: postmaster/bgwriter.c:1057 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs " +"pour\n" "plus de détails." #: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "" +msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " +"%m" #: postmaster/pgarch.c:450 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" @@ -13200,18 +13148,16 @@ msgstr "archive_mode activ #: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "" +"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" #: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" @@ -13221,11 +13167,12 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la " +"valeur\n" "hexadécimale." #: postmaster/pgarch.c:584 @@ -13260,7 +13207,9 @@ msgstr "n'a pas pu r #: postmaster/pgstat.c:353 msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +msgstr "" +"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de " +"statistiques" #: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format @@ -13275,7 +13224,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r #: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : " +"%m" #: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format @@ -13289,8 +13240,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" @@ -13311,14 +13261,16 @@ msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:488 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " +"de\n" "statistiques" #: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " +"mode\n" "non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:521 @@ -13334,20 +13286,17 @@ msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « bgwriter »." @@ -13383,23 +13332,15 @@ msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" @@ -13428,16 +13369,21 @@ msgstr "%s : argument invalide : #: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "" +"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" #: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" @@ -13477,8 +13423,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 -#: utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" @@ -13487,11 +13432,14 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1167 -#: utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier " +"« %s » a été déplacé." #: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format @@ -13566,8 +13514,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" @@ -13584,7 +13531,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " +"à\n" "%u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1741 @@ -13599,7 +13547,9 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1789 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "" +"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " +"démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1846 msgid "the database system is starting up" @@ -13647,14 +13597,14 @@ msgstr "annulation des transactions actives" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "" +"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2435 msgid "database system is ready to accept connections" @@ -13688,10 +13638,8 @@ msgstr "processus de r msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -13768,7 +13716,9 @@ msgstr "n'a pas pu ex #: postmaster/postmaster.c:4246 msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" +msgstr "" +"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en " +"lecture seule" #: postmaster/postmaster.c:4513 #, c-format @@ -13811,8 +13761,7 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" @@ -13833,7 +13782,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : " +"code\n" "d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:4921 @@ -13856,8 +13806,7 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" @@ -13866,8 +13815,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" @@ -13882,8 +13830,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" @@ -13898,15 +13845,16 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgstr "" +"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:4969 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression " +"rationnelle" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format @@ -13915,7 +13863,9 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" @@ -13932,14 +13882,16 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" +"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur " +"principal\n" "et le serveur en attente" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en " +"attente\n" "est %s." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 @@ -13984,14 +13936,16 @@ msgstr "arr #: replication/walreceiver.c:299 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" +msgstr "" +"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération " +"est déjà terminée" #: replication/walsender.c:141 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +msgstr "" +"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#: replication/walsender.c:261 -#: replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 #: replication/walsender.c:547 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" @@ -14022,7 +13976,8 @@ msgstr "type de message #: replication/walsender.c:822 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" +msgstr "" +"arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" #: replication/walsender.c:838 #, c-format @@ -14031,13 +13986,14 @@ msgstr "le serveur standby #: replication/walsender.c:907 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" @@ -14049,21 +14005,19 @@ msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" +msgstr "" +"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la " +"sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 #: replication/basebackup.c:314 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" @@ -14095,34 +14049,44 @@ msgstr "ignore le fichier sp msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#: replication/syncrep.c:214 -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" +"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des " +"connexions\n" "suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:215 -#: replication/syncrep.c:232 -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." msgstr "" -"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" +"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut " +"que\n" "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:231 +#: replication/syncrep.c:227 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" +msgstr "" +"annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de " +"l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:357 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" -"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" +"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que " +"standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:450 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" +msgstr "" +"le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de " +"priorité %u" #: repl_scanner.l:76 msgid "invalid streaming start location" @@ -14133,8 +14097,7 @@ msgstr "emplacement de d msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -14165,7 +14128,8 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:315 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:327 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -14174,13 +14138,15 @@ msgstr "les r #: rewrite/rewriteDefine.c:335 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" +"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de " +"modification\n" "de données avec WITH" #: rewrite/rewriteDefine.c:343 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " +"sur\n" "SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:368 @@ -14196,15 +14162,18 @@ msgstr "la r #: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" #: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." @@ -14212,12 +14181,15 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " +"filles" #: rewrite/rewriteDefine.c:464 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" @@ -14225,11 +14197,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r #: rewrite/rewriteDefine.c:469 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +msgstr "" +"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" #: rewrite/rewriteDefine.c:473 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +msgstr "" +"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" #: rewrite/rewriteDefine.c:552 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" @@ -14241,7 +14215,8 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr #: rewrite/rewriteDefine.c:569 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "" +"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format @@ -14253,22 +14228,27 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgstr "" +"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « " +"%s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgstr "" +"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:607 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -14278,45 +14258,48 @@ msgstr "l'entr msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" msgstr "" -"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" +"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une " +"règle\n" "et la requête en cours de ré-écriture." #: rewrite/rewriteHandler.c:543 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" @@ -14324,11 +14307,14 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1900 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" +"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de " +"modification\n" "de données dans WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" @@ -14339,7 +14325,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." @@ -14350,7 +14337,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." @@ -14361,14 +14349,19 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en " +"plusieurs requêtes" #: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" @@ -14381,7 +14374,8 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas impl #: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "" +"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" #: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format @@ -14402,8 +14396,7 @@ msgstr "Sp msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -14466,12 +14459,16 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " +"» ?" #: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « " +"%s » ?" #: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format @@ -14482,7 +14479,9 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" @@ -14494,26 +14493,26 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " +"être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 #: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7509 +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" @@ -14534,7 +14533,9 @@ msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ex #: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." @@ -14588,93 +14589,101 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +msgstr "" +"la locale de la base de données est incompatible avec le système " +"d'exploitation" #: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" "manquante." #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:597 +#: utils/init/postinit.c:599 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:621 +#: utils/init/postinit.c:623 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" "l'arrêt du serveur de base de données" -#: utils/init/postinit.c:625 +#: utils/init/postinit.c:627 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base " +"de\n" "données" -#: utils/init/postinit.c:635 +#: utils/init/postinit.c:637 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/init/postinit.c:664 +#: utils/init/postinit.c:666 msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" +msgstr "" +"doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:724 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:776 +#: utils/init/postinit.c:778 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:799 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." @@ -14712,7 +14721,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe #: utils/adt/acl.c:349 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgstr "" +"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" #: utils/adt/acl.c:540 msgid "ACL array contains wrong data type" @@ -14750,15 +14760,12 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3359 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" @@ -14777,35 +14784,16 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "neither input type is an array" msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 #: utils/adt/varlena.c:1968 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -14814,17 +14802,16 @@ msgstr "entier en dehors des limites" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" "pour la concaténation." @@ -14837,22 +14824,21 @@ msgstr "" "concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" @@ -14861,8 +14847,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" @@ -14870,15 +14855,13 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "" +"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" @@ -14888,38 +14871,26 @@ msgstr "" msgid "missing assignment operator" msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 #: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" @@ -14932,8 +14903,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -14943,8 +14913,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entr msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -14953,25 +14922,23 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" +msgstr "" +"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur " +"fixe" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" @@ -14979,8 +14946,7 @@ msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" @@ -14988,45 +14954,42 @@ msgstr "tableau source trop petit" msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +msgstr "" +"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" #: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." +msgstr "" +"La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du " +"tableau." #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -15055,32 +15018,15 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 -#: utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -15088,9 +15034,7 @@ msgstr "division par z msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 #: utils/adt/varchar.c:43 msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" @@ -15105,9 +15049,7 @@ msgstr "la pr msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" @@ -15116,8 +15058,7 @@ msgstr "la valeur msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" @@ -15125,59 +15066,32 @@ msgstr "date en dehors des limites" msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -15185,15 +15099,12 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites" msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 #: utils/adt/date.c:1922 msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" @@ -15202,17 +15113,13 @@ msgstr "l'unit msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" @@ -15222,8 +15129,7 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" @@ -15243,19 +15149,16 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 -#: utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" @@ -15265,8 +15168,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "encodage non reconnu : « %s »" @@ -15292,37 +15194,28 @@ msgstr "symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 #: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 #: utils/adt/enum.c:446 msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" @@ -15335,9 +15228,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : d msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" @@ -15347,11 +15238,8 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" @@ -15361,77 +15249,58 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" +msgstr "" +"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat " +"complexe" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" +msgstr "" +"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" #: utils/adt/float.c:2698 msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +msgstr "" +"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" #: utils/adt/formatting.c:492 msgid "invalid format specification for an interval value" @@ -15457,8 +15326,7 @@ msgstr " msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" @@ -15495,35 +15363,40 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" #: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de " +"points décimaux." #: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap" +"()" #: utils/adt/formatting.c:2017 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" #: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." @@ -15535,7 +15408,9 @@ msgstr "valeur conflictuelle pour le champ #: utils/adt/formatting.c:2037 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." +msgstr "" +"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de " +"champ." #: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format @@ -15547,15 +15422,14 @@ msgstr "cha msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 #: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" @@ -15564,7 +15438,8 @@ msgstr "valeur #: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." +msgstr "" +"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." #: utils/adt/formatting.c:2128 msgid "Value must be an integer." @@ -15582,7 +15457,8 @@ msgstr "La valeur doit #: utils/adt/formatting.c:2258 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." +msgstr "" +"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." #: utils/adt/formatting.c:2814 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" @@ -15610,11 +15486,11 @@ msgstr "utilisation non coh msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4384 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4396 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" @@ -15630,10 +15506,8 @@ msgstr "chemin absolu non autoris msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:117 -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" @@ -15643,29 +15517,25 @@ msgstr "longueur demand msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:203 -#: utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/genfile.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" #: utils/adt/genfile.c:272 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:336 msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 -#: utils/adt/geo_ops.c:4251 -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -15683,15 +15553,12 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 -#: utils/adt/geo_ops.c:1030 -#: utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 -#: utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" @@ -15722,8 +15589,7 @@ msgstr "la fonction msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 -#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" @@ -15744,16 +15610,13 @@ msgstr "la fonction msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 -#: utils/adt/geo_ops.c:4559 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 #: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 -#: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" @@ -15769,8 +15632,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 -#: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -15782,24 +15644,17 @@ msgstr "int2vector a trop d' msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:243 -#: utils/adt/oid.c:212 -#: utils/adt/oid.c:293 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1345 -#: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 #: utils/adt/timestamp.c:4793 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:98 -#: utils/adt/int8.c:133 -#: utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 -#: utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" @@ -15809,32 +15664,15 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:500 -#: utils/adt/int8.c:529 -#: utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 -#: utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 -#: utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -15842,23 +15680,19 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" -#: utils/adt/like_match.c:104 -#: utils/adt/like_match.c:164 +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" -#: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -15874,7 +15708,9 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de #: utils/adt/misc.c:80 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " +"serveur" #: utils/adt/misc.c:89 #, c-format @@ -15892,11 +15728,15 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" #: utils/adt/misc.c:148 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux " +"applicatifs" #: utils/adt/misc.c:153 msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" +msgstr "" +"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas " +"activée" #: utils/adt/misc.c:195 msgid "global tablespace never has databases" @@ -15928,8 +15768,7 @@ msgstr "r msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" @@ -15951,14 +15790,11 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 #: utils/adt/network.c:664 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -15986,8 +15822,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" @@ -16009,8 +15844,7 @@ msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" @@ -16018,12 +15852,8 @@ msgstr "le r msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" @@ -16040,8 +15870,7 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" @@ -16055,8 +15884,7 @@ msgstr "l' msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" @@ -16078,7 +15906,9 @@ msgstr "champ num #: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." @@ -16102,16 +15932,12 @@ msgstr "la valeur msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" @@ -16124,8 +15950,7 @@ msgstr "donn msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 -#: utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" @@ -16134,29 +15959,34 @@ msgstr "caract msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 -#: utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013 +#: utils/adt/pg_locale.c:1019 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +#: utils/adt/pg_locale.c:1030 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1045 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgstr "" +"les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette " +"plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1216 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: utils/adt/pg_locale.c:1217 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de données." @@ -16169,8 +15999,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" @@ -16242,13 +16071,11 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 -#: utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -16262,23 +16089,18 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 -#: utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -16286,9 +16108,7 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 #: utils/adt/varlena.c:2256 msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -16309,18 +16129,16 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " +"clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." @@ -16345,16 +16163,21 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." #: utils/adt/ri_triggers.c:3504 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « " +"%s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3508 @@ -16373,7 +16196,9 @@ msgstr "La cl #: utils/adt/ri_triggers.c:3577 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" @@ -16383,17 +16208,12 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" @@ -16406,8 +16226,7 @@ msgstr "Parenth msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -16434,16 +16253,14 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 -#: utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" @@ -16454,19 +16271,17 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 -#: utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "" +"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 -#: utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "" +"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" @@ -16481,14 +16296,12 @@ msgstr "la pr msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 #: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -16503,15 +16316,12 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" @@ -16523,7 +16333,9 @@ msgstr "la pr #: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgstr "" +"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " +"permis, %d" #: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format @@ -16534,56 +16346,49 @@ msgstr "La pr msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 #: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 #: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with " +"time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" @@ -16594,22 +16399,24 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit #: utils/adt/trigfuncs.c:47 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" #: utils/adt/tsgistidx.c:100 msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 #: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" @@ -16638,10 +16445,13 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : #: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" +msgstr "" +"la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignoré" @@ -16662,8 +16472,7 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" @@ -16677,43 +16486,43 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -16738,100 +16547,92 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgstr "" +"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit" +"(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 #: utils/adt/varlena.c:1963 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" #: utils/adt/varbit.c:1164 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" #: utils/adt/varbit.c:1206 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" #: utils/adt/varbit.c:1253 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" #: utils/adt/varlena.c:1314 msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de " +"chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" @@ -16841,9 +16642,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la cha msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 #: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" @@ -16853,32 +16652,31 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/varlena.c:3816 -#: utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spécificateur de conversion non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:3840 -#: utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3895 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" +"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être " +"numérotés\n" "à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3902 msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:3952 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" @@ -16896,20 +16694,19 @@ msgstr "fonctionnalit #: utils/adt/xml.c:136 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." #: utils/adt/xml.c:137 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 -#: utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" @@ -16917,15 +16714,15 @@ msgstr "commentaire XML invalide" msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" #: utils/adt/xml.c:690 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +msgstr "" +"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." #: utils/adt/xml.c:713 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." @@ -16941,7 +16738,8 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth #: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." @@ -16979,8 +16777,7 @@ msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." @@ -16993,7 +16790,8 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" #: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." @@ -17009,7 +16807,8 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent #: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +msgstr "" +"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format @@ -17035,10 +16834,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" @@ -17057,26 +16854,33 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4287 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" + #: utils/cache/relmapper.c:454 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la " +"correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" #: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format @@ -17086,7 +16890,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations #: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" +msgstr "" +"le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données " +"invalides" #: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format @@ -17098,17 +16904,21 @@ msgstr "" #: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" #: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « " +"%s » : %m" #: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" #: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format @@ -17124,9 +16934,7 @@ msgstr "le type d'enregistrement n'a pas msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." @@ -17155,9 +16963,7 @@ msgstr "ne peut pas pr msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" @@ -17215,7 +17021,8 @@ msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." +msgstr "" +"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format @@ -17238,33 +17045,35 @@ msgstr "composant de longueur z #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +msgstr "" +"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:270 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "" +"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -17287,103 +17096,96 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/error/elog.c:1507 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/error/elog.c:1520 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1882 -#: utils/error/elog.c:1892 -#: utils/error/elog.c:1902 +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2253 -#: utils/error/elog.c:2533 -#: utils/error/elog.c:2611 +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2256 -#: utils/error/elog.c:2259 -#: utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2269 -#: utils/error/elog.c:2276 +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2283 +#: utils/error/elog.c:2311 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2290 +#: utils/error/elog.c:2318 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2297 +#: utils/error/elog.c:2325 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/error/elog.c:2335 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/error/elog.c:2342 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2328 +#: utils/error/elog.c:2356 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/error/elog.c:2754 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2749 +#: utils/error/elog.c:2777 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2753 +#: utils/error/elog.c:2781 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2756 +#: utils/error/elog.c:2784 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2759 +#: utils/error/elog.c:2787 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2762 +#: utils/error/elog.c:2790 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2765 +#: utils/error/elog.c:2793 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2768 +#: utils/error/elog.c:2796 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2771 +#: utils/error/elog.c:2799 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -17391,7 +17193,8 @@ msgstr "PANIC" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +msgstr "" +"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 @@ -17410,13 +17213,13 @@ msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas support #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" "n'existe pas" -#: utils/mb/mbutils.c:375 -#: utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." @@ -17529,7 +17332,8 @@ msgstr "Optimisation des requ #: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +msgstr "" +"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" #: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" @@ -17569,7 +17373,9 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:583 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "" +"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " +"index" #: utils/misc/guc.c:585 msgid "Autovacuum" @@ -17581,7 +17387,8 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" #: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" @@ -17589,7 +17396,8 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:593 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" #: utils/misc/guc.c:595 msgid "Lock Management" @@ -17601,11 +17409,15 @@ msgstr "Compatibilit #: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " +"PostgreSQL" #: utils/misc/guc.c:601 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " +"anciens clients" #: utils/misc/guc.c:603 msgid "Error Handling" @@ -17641,7 +17453,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:699 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:708 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." @@ -17653,7 +17466,9 @@ msgstr "Active l'utilisation de la mat #: utils/misc/guc.c:726 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " +"planificateur." #: utils/misc/guc.c:735 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." @@ -17661,7 +17476,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:744 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:753 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -17669,7 +17485,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g #: utils/misc/guc.c:754 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +msgstr "" +"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:764 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -17688,10 +17505,15 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc.c:793 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " +"Ceci\n" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." @@ -17700,7 +17522,12 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." #: utils/misc/guc.c:805 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" @@ -17711,11 +17538,16 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:818 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification " +"après\n" "un point de vérification." #: utils/misc/guc.c:819 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" "pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" @@ -17730,7 +17562,9 @@ msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." @@ -17761,7 +17595,8 @@ msgstr "Termine la session sans erreur." #: utils/misc/guc.c:892 msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." +msgstr "" +"Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." #: utils/misc/guc.c:902 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." @@ -17786,7 +17621,8 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." #: utils/misc/guc.c:947 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " +"applicatifs\n" "du serveur." #: utils/misc/guc.c:956 @@ -17798,21 +17634,19 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:965 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " +"applicatifs\n" "du serveur." #: utils/misc/guc.c:974 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " +"applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 #: utils/misc/guc.c:1814 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." @@ -17822,7 +17656,9 @@ msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." #: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." @@ -17838,7 +17674,9 @@ msgstr "" "d'exécution." #: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." @@ -17860,7 +17698,11 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." #: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" @@ -17879,10 +17721,14 @@ msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " +"passe\n" "doit être chiffré." #: utils/misc/guc.c:1133 @@ -17890,7 +17736,11 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." #: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" @@ -17906,14 +17756,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." #: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +msgstr "" +"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." #: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -17924,8 +17777,13 @@ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." #: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce " +"qu'elle\n" +"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." #: utils/misc/guc.c:1204 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -17936,7 +17794,9 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." #: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." @@ -17946,7 +17806,8 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." #: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." @@ -17978,14 +17839,18 @@ msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" #: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être " +"traités\n" "sans se soucier de la casse." #: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +msgstr "" +"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." #: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." @@ -17997,14 +17862,18 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours s #: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +msgstr "" +"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant " +"archive_command." #: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." #: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." @@ -18018,30 +17887,40 @@ msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." #: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." #: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." #: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" -"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" +"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à " +"la\n" "9.0." #: utils/misc/guc.c:1427 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." +msgstr "" +"Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les " +"identifiants." #: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." @@ -18050,8 +17929,7 @@ msgstr "" msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." @@ -18060,7 +17938,9 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." #: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -18072,7 +17952,9 @@ msgstr "" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." @@ -18080,19 +17962,25 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " +"contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des " +"listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." #: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +msgstr "" +"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " +"utilisé." #: utils/misc/guc.c:1510 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." @@ -18104,8 +17992,7 @@ msgstr "" msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." @@ -18118,20 +18005,29 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." #: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur " +"en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" #: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur " +"en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." #: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du " +"walreceiver vers le serveur maître." #: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -18147,7 +18043,8 @@ msgstr "Nombre de tampons en m #: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +msgstr "" +"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." #: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Sets the TCP port the server listens on." @@ -18158,9 +18055,14 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du " +"système\n" "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." @@ -18170,25 +18072,35 @@ msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." #: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" +"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode " +"accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." #: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " +"requêtes." #: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " +"disque." #: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." #: utils/misc/guc.c:1682 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." @@ -18227,7 +18139,8 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." @@ -18251,19 +18164,27 @@ msgstr " #: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" +"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler " +"les\n" "lignes." #: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent " +"être déferrés." #: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" @@ -18274,10 +18195,15 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." #: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au " +"plus\n" +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront " +"besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." #: utils/misc/guc.c:1894 @@ -18288,16 +18214,21 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +msgstr "" +"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." #: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." +msgstr "" +"Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les " +"seveurs en attente." #: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " +"chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." #: utils/misc/guc.c:1937 @@ -18307,13 +18238,17 @@ msgstr "" "pour les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." #: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" @@ -18335,13 +18270,15 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" +"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de " +"transactions\n" "exécutés simultanément." #: utils/misc/guc.c:1995 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions " +"entre\n" "les réplications des journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:2006 @@ -18349,23 +18286,32 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." #: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." #: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " +"le\n" "commit_delay." #: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +msgstr "" +"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " +"flottante." #: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" @@ -18374,7 +18320,8 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les " +"instructions\n" "seront tracées." #: utils/misc/guc.c:2053 @@ -18382,7 +18329,9 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." #: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." @@ -18404,11 +18353,17 @@ msgstr "" "tâche de fond." #: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-" +"système disque." #: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." @@ -18421,7 +18376,8 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." #: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Shows the maximum number of function arguments." @@ -18461,24 +18417,30 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises #: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +msgstr "" +"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un " +"ANALYZE." #: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher " +"la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" #: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." #: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." @@ -18487,9 +18449,12 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." #: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la " +"renégotiation\n" "des clés d'enchiffrement." #: utils/misc/guc.c:2300 @@ -18497,7 +18462,10 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." #: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" @@ -18509,10 +18477,14 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de r #: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +msgstr "" +"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." #: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" @@ -18536,16 +18508,20 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +msgstr "" +"Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." #: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." @@ -18553,24 +18529,33 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque\n" "ligne." #: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." #: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." #: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un " +"curseur à récupérer." #: utils/misc/guc.c:2440 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -18589,26 +18574,33 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." #: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." #: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." #: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." #: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." +msgstr "" +"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." #: utils/misc/guc.c:2529 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -18640,12 +18632,14 @@ msgstr "Initialise le tablespace par d #: utils/misc/guc.c:2573 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +msgstr "" +"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." #: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et " +"les\n" "fichiers de tri." #: utils/misc/guc.c:2594 @@ -18653,7 +18647,10 @@ msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" @@ -18701,7 +18698,8 @@ msgstr "Liste les biblioth #: utils/misc/guc.c:2714 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +msgstr "" +"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." #: utils/misc/guc.c:2725 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." @@ -18730,7 +18728,9 @@ msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." @@ -18755,11 +18755,13 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +msgstr "" +"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." #: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +msgstr "" +"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." #: utils/misc/guc.c:2849 msgid "Sets the current transaction's isolation level." @@ -18770,8 +18772,10 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." #: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." @@ -18807,7 +18811,8 @@ msgstr " #: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." +msgstr "" +"Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." #: utils/misc/guc.c:2970 msgid "List of names of potential synchronous standbys." @@ -18823,7 +18828,9 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris #: utils/misc/guc.c:3006 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." +msgstr "" +"Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les " +"journaux." #: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -18837,28 +18844,34 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 #: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." #: utils/misc/guc.c:3057 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +msgstr "" +"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les " +"requêtes." #: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." #: utils/misc/guc.c:3068 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +msgstr "" +"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " +"transaction." #: utils/misc/guc.c:3078 msgid "Sets the display format for interval values." @@ -18873,7 +18886,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." #: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." @@ -18885,7 +18899,8 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions trac #: utils/misc/guc.c:3131 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de " +"l'activation\n" "de syslog." #: utils/misc/guc.c:3146 @@ -18900,15 +18915,21 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." #: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." +msgstr "" +"Active les traces sur les informations de débogage relatives à la " +"restauration." #: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." +msgstr "" +"Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de " +"données." #: utils/misc/guc.c:3192 msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." +msgstr "" +"Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de " +"transactions." #: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." @@ -18921,7 +18942,9 @@ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." #: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" @@ -18931,7 +18954,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" @@ -18946,7 +18970,8 @@ msgstr "%s ne peut pas acc #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" @@ -18956,7 +18981,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" @@ -18966,14 +18992,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." @@ -18982,17 +19008,14 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." #: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5861 -#: utils/misc/guc.c:5911 -#: utils/misc/guc.c:6584 -#: utils/misc/guc.c:6743 -#: utils/misc/guc.c:7904 +#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 +#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 #: guc-file.l:203 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -19003,16 +19026,13 @@ msgstr "param msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 +#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 +#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 #: guc-file.l:250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" +msgstr "" +"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" #: utils/misc/guc.c:5170 #, c-format @@ -19022,10 +19042,10 @@ msgstr "le param #: utils/misc/guc.c:5201 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "" +"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7919 +#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" @@ -19037,10 +19057,8 @@ msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8083 -#: utils/misc/guc.c:8117 +#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 +#: utils/misc/guc.c:8125 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -19048,7 +19066,8 @@ msgstr "valeur invalide pour le param #: utils/misc/guc.c:5404 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:5490 #, c-format @@ -19058,71 +19077,76 @@ msgstr "le param #: utils/misc/guc.c:5498 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5915 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5981 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6214 +#: utils/misc/guc.c:6222 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:6329 +#: utils/misc/guc.c:6337 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7620 +#: utils/misc/guc.c:7628 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7981 -#: utils/misc/guc.c:8015 +#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:8049 +#: utils/misc/guc.c:8057 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:8239 -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +#: utils/misc/guc.c:8247 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" +"« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires " +"aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8251 +#: utils/misc/guc.c:8259 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:8326 +#: utils/misc/guc.c:8334 msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgstr "" +"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8339 +#: utils/misc/guc.c:8347 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8352 +#: utils/misc/guc.c:8360 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8364 +#: utils/misc/guc.c:8372 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:8376 -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +#: utils/misc/guc.c:8384 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." @@ -19133,14 +19157,19 @@ msgstr "erreur interne : type de param #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d " +"caractères)\n" "dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" @@ -19155,7 +19184,8 @@ msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgstr "" +"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" #: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format @@ -19181,7 +19211,9 @@ msgstr "l'abr #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" "conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." @@ -19198,8 +19230,7 @@ msgstr "" "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" "horaires)" -#: utils/misc/tzparser.c:337 -#: utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" @@ -19232,7 +19263,8 @@ msgstr "param #: guc-file.l:374 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" @@ -19240,26 +19272,27 @@ msgstr "" #: guc-file.l:589 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:594 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « " +"%s »" #: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -19301,15 +19334,12 @@ msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -19329,8 +19359,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -19383,7 +19412,9 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." #: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" "similaire interférant avec le système de bases de données." @@ -19403,6 +19434,20 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation " +#~ "%d" + #~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 5fac3e25b0b..92bc5c4e81f 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,7367 +17,7687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: executor/spi.c:2142 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: executor/execUtils.c:1296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: executor/execQual.c:699 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327 -#: parser/parse_func.c:643 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: executor/execQual.c:1495 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: executor/execQual.c:2967 +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: executor/execQual.c:4628 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: executor/execMain.c:876 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: executor/execMain.c:882 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: executor/execMain.c:888 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: executor/execMain.c:894 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: executor/execMain.c:1319 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: executor/execMain.c:1331 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: executor/functions.c:259 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: executor/functions.c:298 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: executor/functions.c:923 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: executor/functions.c:946 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: executor/functions.c:1093 +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1141 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: executor/functions.c:1279 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: executor/functions.c:1356 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_func.c:371 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238 -#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" - -#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170 -#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:230 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: foreign/foreign.c:408 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: foreign/foreign.c:409 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 -#: utils/adt/varbit.c:49 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: utils/adt/date.c:71 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/adt/date.c:77 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: access/transam/twophase.c:1427 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: access/transam/twophase.c:1579 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: access/transam/twophase.c:1882 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/network.c:118 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: utils/adt/network.c:682 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: access/transam/xlog.c:1329 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: access/transam/xlog.c:1337 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 +#: utils/misc/guc.c:7449 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:2645 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323 -#: utils/adt/int8.c:1358 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 -#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 -#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:3115 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: access/transam/xlog.c:3409 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: access/transam/xlog.c:3432 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3837 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: access/transam/xlog.c:3942 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: access/transam/xlog.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: access/transam/xlog.c:4115 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: access/transam/xlog.c:4133 +#, c-format msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4206 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, fuzzy, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, fuzzy, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:4640 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469 -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546 -#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003 -#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858 -#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/transam/xlog.c:4704 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: access/transam/xlog.c:4740 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:4747 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:4766 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:4773 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:4780 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:4787 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4794 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5359 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5406 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: access/transam/xlog.c:5419 +#, fuzzy +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: access/transam/xlog.c:5425 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: utils/adt/float.c:242 +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: access/transam/xlog.c:5698 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:435 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:5934 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." + +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:6094 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 -#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 -#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 -#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 -#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:6112 +#, fuzzy +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +#: access/transam/xlog.c:6163 +#, fuzzy +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +#: access/transam/xlog.c:6234 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:6620 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: access/transam/xlog.c:6633 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: access/transam/xlog.c:6681 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: access/transam/xlog.c:6690 +#, fuzzy +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: access/transam/xlog.c:6691 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +#: access/transam/xlog.c:6694 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: access/transam/xlog.c:6715 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +#: access/transam/xlog.c:7123 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: access/transam/xlog.c:7127 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:7131 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770 -#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117 -#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651 -#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: access/transam/xlog.c:7145 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +#: access/transam/xlog.c:7149 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:7153 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571 -#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: access/transam/xlog.c:7164 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: access/transam/xlog.c:7168 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: access/transam/xlog.c:7172 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:7374 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:7396 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:7822 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:8056 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:8081 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: access/transam/xlog.c:8193 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: access/transam/xlog.c:8293 +#, fuzzy, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: access/transam/xlog.c:8390 #, fuzzy -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." +"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: access/transam/xlog.c:8478 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: access/transam/xlog.c:8783 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 +#, fuzzy +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." + +#: access/transam/xlog.c:8881 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8923 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: access/transam/xlog.c:9026 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: access/transam/xlog.c:9198 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: access/transam/xlog.c:9345 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: access/transam/xlog.c:9347 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: access/transam/xlog.c:9354 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: access/transam/xlog.c:9358 +#, fuzzy +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +#: access/transam/xlog.c:9405 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: access/transam/xlog.c:9437 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +#: access/transam/xlog.c:9448 +#, fuzzy +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, fuzzy, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: access/transam/xlog.c:9624 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: access/transam/xlog.c:9699 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: access/transam/xlog.c:9810 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:9850 +#, fuzzy +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:9851 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9858 +#, fuzzy +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#: access/transam/xlog.c:9859 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: access/transam/xlog.c:10483 +#, fuzzy +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: access/transam/xlog.c:10496 +#, fuzzy, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 +#: access/heap/heapam.c:3277 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +#, fuzzy +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 +#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 +#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: commands/functioncmds.c:126 +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 +#: catalog/aclchk.c:4636 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 +#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: catalog/dependency.c:2210 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: catalog/dependency.c:2215 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: catalog/dependency.c:2265 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2295 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/dependency.c:2349 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: catalog/dependency.c:2377 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: catalog/dependency.c:2409 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d %s de %s" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d %s de %s" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: catalog/dependency.c:2549 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/dependency.c:2629 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/dependency.c:2644 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: catalog/dependency.c:2692 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: catalog/dependency.c:2735 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: catalog/dependency.c:2769 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +#: catalog/dependency.c:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: catalog/dependency.c:2880 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: catalog/dependency.c:2896 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: catalog/heap.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si mesmo" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: catalog/heap.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: utils/init/postinit.c:235 +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/init/postinit.c:324 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/init/postinit.c:354 +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/init/postinit.c:609 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: utils/init/postinit.c:650 -#, fuzzy +#: catalog/heap.c:2740 +#, c-format msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: catalog/heap.c:2748 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +#: catalog/index.c:1727 +#, fuzzy, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: catalog/namespace.c:253 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +#, fuzzy +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:405 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" + +#: catalog/namespace.c:420 +#, fuzzy +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: catalog/namespace.c:2514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: catalog/namespace.c:2522 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207 -#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/namespace.c:2528 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217 +#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 +#: catalog/namespace.c:2632 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: catalog/namespace.c:3031 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: catalog/namespace.c:3083 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: catalog/namespace.c:3288 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: catalog/namespace.c:3304 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: utils/init/miscinit.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 +#: commands/extension.c:2255 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 #, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#, fuzzy +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +#, fuzzy +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/mb/mbutils.c:539 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: catalog/pg_proc.c:785 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: catalog/pg_type.c:760 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: catalog/toasting.c:142 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: commands/analyze.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: commands/analyze.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: commands/analyze.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: commands/async.c:579 +#, fuzzy +msgid "payload string too long" +msgstr "carga útil muito longa" -#: utils/misc/guc.c:911 +#: commands/async.c:763 msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: utils/misc/guc.c:930 +#: commands/async.c:1432 +#, c-format msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: commands/cluster.c:883 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: commands/cluster.c:889 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1090 +#: commands/cluster.c:1054 +#, c-format msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: commands/cluster.c:1058 +#, c-format msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: commands/copy.c:746 msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: commands/copy.c:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2128 +#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:2185 +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: commands/dbcommands.c:1808 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:535 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: commands/foreigncmds.c:441 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: commands/foreigncmds.c:454 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: commands/foreigncmds.c:554 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: commands/foreigncmds.c:587 +#, fuzzy +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: commands/foreigncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: commands/functioncmds.c:1571 msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +#, fuzzy +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +#, fuzzy +msgid "no inline code specified" +msgstr "código inline não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: commands/indexcmds.c:195 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão do índice" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +#, fuzzy msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: commands/indexcmds.c:1103 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: guc-file.l:288 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: guc-file.l:344 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: guc-file.l:412 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: guc-file.l:575 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: guc-file.l:580 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +#, fuzzy +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/error/elog.c:2233 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: commands/opclasscmds.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/opclasscmds.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 +#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 +#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 -#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 -#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: commands/user.c:291 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: commands/user.c:643 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: commands/user.c:1377 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: commands/user.c:1488 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: parser/parse_expr.c:382 +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605 -#: catalog/namespace.c:2237 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: commands/sequence.c:1252 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: commands/sequence.c:1277 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: commands/sequence.c:1289 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: commands/sequence.c:1320 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: parser/parse_node.c:82 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: parser/parse_node.c:222 +#: commands/tablecmds.c:925 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_node.c:366 +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/tablecmds.c:1434 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:470 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: parser/parse_target.c:645 +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: commands/tablecmds.c:1451 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: parser/parse_target.c:729 +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:739 +#: commands/tablecmds.c:1463 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536 -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 +#: commands/tablecmds.c:1620 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: commands/tablecmds.c:1650 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: commands/tablecmds.c:1702 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +#: commands/tablecmds.c:2041 +#, fuzzy +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: commands/tablecmds.c:2171 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: parser/parse_clause.c:574 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: commands/tablecmds.c:3327 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, fuzzy, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, fuzzy, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: commands/tablecmds.c:3673 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: commands/tablecmds.c:3834 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: commands/tablecmds.c:3837 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: commands/tablecmds.c:4010 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: commands/tablecmds.c:4081 +#, fuzzy +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para remover as tabelas tipadas também." + +#: commands/tablecmds.c:4125 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, fuzzy +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/tablecmds.c:4240 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: commands/tablecmds.c:4634 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: commands/tablecmds.c:4813 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/tablecmds.c:4996 +#, fuzzy +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: commands/tablecmds.c:6127 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: commands/indexcmds.c:347 +#: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:6183 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:6465 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: commands/tablecmds.c:6640 +#, fuzzy +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: commands/tablecmds.c:6663 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +#: commands/tablecmds.c:6705 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/tablecmds.c:6711 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/tablecmds.c:6715 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/tablecmds.c:6738 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/tablecmds.c:6785 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tablecmds.c:6866 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:6902 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tablecmds.c:7028 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: commands/tablecmds.c:7047 +#, fuzzy +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:7406 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: commands/tablecmds.c:7408 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: parser/parse_param.c:212 +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +#: commands/tablecmds.c:7702 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/tablecmds.c:7891 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:8083 +#, fuzzy +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8169 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8170 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: commands/tablecmds.c:8330 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: commands/tablecmds.c:8409 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: commands/tablecmds.c:8433 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: commands/tablecmds.c:8730 +#, fuzzy +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tipo %s não existe" -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +#: commands/tablecmds.c:8761 +#, fuzzy, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:8780 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:8840 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: commands/tablecmds.c:9009 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9085 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026 -#: optimizer/plan/planner.c:946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +#: commands/tablespace.c:561 +#, fuzzy +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: parser/analyze.c:1521 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "" -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "" -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: commands/trigger.c:244 +#, fuzzy +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: parser/analyze.c:2050 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo" +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: parser/analyze.c:2194 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/trigger.c:920 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/trigger.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: commands/trigger.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/trigger.c:4198 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/trigger.c:4221 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: gram.y:10031 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: gram.y:10060 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: gram.y:10067 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:10706 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: parser/scansup.c:190 +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:151 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:162 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: parser/parse_func.c:240 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: parser/parse_func.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:253 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:259 +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_func.c:281 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: parser/parse_func.c:284 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_func.c:295 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_func.c:306 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:420 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_func.c:432 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: parser/parse_func.c:1570 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: parser/parse_func.c:1575 +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:2287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/vacuum.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: scan.l:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/variable.c:172 +#, fuzzy +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "" -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:704 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/variable.c:792 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: commands/view.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/view.c:308 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/view.c:487 +#, fuzzy +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +#: commands/extension.c:248 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: commands/extension.c:257 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +#: commands/extension.c:269 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: commands/extension.c:279 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: commands/extension.c:295 +#, fuzzy +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: commands/extension.c:304 +#, fuzzy +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: commands/extension.c:313 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/extension.c:323 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: commands/extension.c:543 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: commands/extension.c:557 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: commands/extension.c:564 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:573 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" + +#: commands/extension.c:725 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: commands/extension.c:795 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:797 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:801 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:803 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: commands/extension.c:1210 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: commands/extension.c:1217 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/extension.c:1228 +#, fuzzy +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION cascateada não é mais suportado" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: commands/extension.c:1300 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: commands/extension.c:1355 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: commands/extension.c:1603 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 +#: commands/extension.c:2111 msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: commands/extension.c:2123 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: commands/extension.c:2128 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +#: commands/extension.c:2372 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: commands/extension.c:2421 +#, fuzzy +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION cascateado não é suportado" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +#: commands/extension.c:2512 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: commands/extension.c:2752 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -7383,105 +7705,86 @@ msgstr "" "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " "transação" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duração: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tcop/postgres.c:892 +#: tcop/postgres.c:858 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1092 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1142 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1200 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: tcop/postgres.c:1379 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1425 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "ligação de %s para %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1492 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -7490,88 +7793,90 @@ msgstr "" "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " "requer %d" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: tcop/postgres.c:1657 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: tcop/postgres.c:1796 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 msgid "execute fetch from" msgstr "executar busca de" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 msgid "execute" msgstr "executar" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: tcop/postgres.c:2013 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparado: %s" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parâmetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2255 +#: tcop/postgres.c:2221 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: tcop/postgres.c:2271 +#: tcop/postgres.c:2237 #, fuzzy msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2240 #, fuzzy msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2277 +#: tcop/postgres.c:2243 #, fuzzy msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." -#: tcop/postgres.c:2280 +#: tcop/postgres.c:2246 #, fuzzy msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 #, fuzzy msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." -#: tcop/postgres.c:2286 +#: tcop/postgres.c:2252 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: tcop/postgres.c:2620 +#: tcop/postgres.c:2586 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2621 +#: tcop/postgres.c:2587 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -7581,7 +7886,7 @@ msgstr "" "atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " "possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." @@ -7589,11 +7894,11 @@ msgstr "" "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " "repetir seu commando." -#: tcop/postgres.c:2729 +#: tcop/postgres.c:2703 msgid "floating-point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: tcop/postgres.c:2730 +#: tcop/postgres.c:2704 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -7602,58 +7907,59 @@ msgstr "" "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " "divisão por zero." -#: tcop/postgres.c:2897 +#: tcop/postgres.c:2872 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "" "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " "administrador" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: tcop/postgres.c:2911 +#: tcop/postgres.c:2894 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2926 +#: tcop/postgres.c:2909 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2918 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: tcop/postgres.c:2944 +#: tcop/postgres.c:2927 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: tcop/postgres.c:2978 +#: tcop/postgres.c:2962 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:3023 +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " "que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +#: tcop/postgres.c:3082 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3042 +#: tcop/postgres.c:3084 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7661,46 +7967,36 @@ msgstr "" "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" "s\" ou equivalente." -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3365 +#: tcop/postgres.c:3419 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: tcop/postgres.c:3370 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7709,9412 +8005,10450 @@ msgstr "" "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " "máquina=%s%s%s" +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: tcop/utility.c:253 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: tcop/utility.c:272 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "não pode executar %s durante recuperação" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: tcop/utility.c:290 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: tcop/utility.c:1129 +#: tcop/utility.c:1194 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: executor/execMain.c:1012 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: executor/execMain.c:1070 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: postmaster/postmaster.c:703 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:733 msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:744 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, fuzzy +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, fuzzy +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, fuzzy +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: postmaster/postmaster.c:2487 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 #, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: postmaster/postmaster.c:2646 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2811 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2820 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +#: foreign/foreign.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: foreign/foreign.c:489 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2839 +#: foreign/foreign.c:490 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2848 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3028 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:3066 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3280 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: postmaster/postmaster.c:3394 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: postmaster/postmaster.c:3399 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3666 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4179 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +#: libpq/auth.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4420 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4424 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4428 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4432 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4436 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4718 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4795 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:4808 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: postmaster/postmaster.c:4817 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: postmaster/postmaster.c:4824 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: postmaster/postmaster.c:4967 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: postmaster/postmaster.c:4972 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +#: libpq/auth.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: libpq/auth.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: libpq/auth.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +#: libpq/auth.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +#: libpq/auth.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +#: libpq/auth.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431 -#: access/transam/xlog.c:6007 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, fuzzy +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: libpq/auth.c:2229 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +#: libpq/auth.c:2239 +#, fuzzy, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: libpq/auth.c:2243 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld usuários)erro %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +#: libpq/auth.c:2260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +#: libpq/auth.c:2280 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: libpq/auth.c:2345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2476 +#, fuzzy +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: libpq/auth.c:2531 +#, fuzzy +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: libpq/auth.c:2554 +#, fuzzy +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#, fuzzy +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +#: libpq/auth.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: libpq/auth.c:2683 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: access/transam/twophase.c:418 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: access/transam/twophase.c:453 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +#: libpq/auth.c:2748 +#, fuzzy +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +#: libpq/hba.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: libpq/hba.c:832 +#, fuzzy +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: libpq/hba.c:862 +#, fuzzy +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1203 +#, fuzzy +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +#, fuzzy +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1474 msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +#: libpq/hba.c:1963 +#, fuzzy, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: libpq/hba.c:1984 +#, fuzzy, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " +"como \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" + +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4674 +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: access/transam/xlog.c:4967 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: access/transam/xlog.c:5200 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5223 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5236 +#: storage/smgr/md.c:449 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: storage/smgr/md.c:479 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: storage/smgr/md.c:653 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: storage/smgr/md.c:669 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: storage/smgr/md.c:733 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, fuzzy -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: storage/smgr/md.c:1134 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: storage/smgr/md.c:1646 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5626 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: access/transam/xlog.c:5649 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança física." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: access/transam/xlog.c:5660 -#, fuzzy -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:5871 +#: storage/lmgr/proc.c:1092 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +#, fuzzy msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 #, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +#, fuzzy +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: access/transam/xlog.c:7946 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: access/transam/xlog.c:7982 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: access/transam/xlog.c:8272 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 +#: main/main.c:306 +#, c-format msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +#: main/main.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: access/transam/xlog.c:8684 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: main/main.c:315 +#, c-format msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:8697 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9050 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9091 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9099 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: access/transam/slru.c:595 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: access/transam/slru.c:826 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: access/transam/slru.c:832 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: access/transam/slru.c:839 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: access/transam/slru.c:846 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: access/transam/slru.c:853 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: access/transam/slru.c:860 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#: main/main.c:343 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/varsup.c:120 +#: main/main.c:360 #, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:367 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: access/transam/varsup.c:332 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: optimizer/util/clauses.c:4165 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: main/main.c:269 -#, c-format +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#, fuzzy msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: main/main.c:291 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: main/main.c:305 -#, c-format +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2287 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista alvo" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: main/main.c:307 +#: parser/analyze.c:2383 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: main/main.c:313 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: main/main.c:317 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: parser/parse_coerce.c:1578 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: commands/trigger.c:322 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: commands/trigger.c:329 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: commands/trigger.c:858 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 -#: commands/comment.c:1105 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: commands/trigger.c:998 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: commands/trigger.c:1273 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" -#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: commands/trigger.c:3981 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: commands/trigger.c:4004 +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: commands/proclang.c:242 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/proclang.c:271 +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/proclang.c:534 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1018 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1197 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: parser/parse_expr.c:1411 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: parser/parse_expr.c:1439 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +#: parser/parse_expr.c:1446 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: parser/parse_expr.c:1506 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +#: parser/parse_expr.c:1607 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1608 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: commands/copy.c:566 +#: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: parser/parse_expr.c:1823 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +#: parser/parse_expr.c:1824 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: parser/parse_expr.c:1839 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: commands/copy.c:845 +#: parser/parse_expr.c:1946 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: parser/parse_expr.c:2192 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: parser/parse_expr.c:2217 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:2224 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: parser/parse_expr.c:2285 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: parser/parse_expr.c:2330 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: parser/parse_expr.c:2422 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: commands/copy.c:986 +#: parser/parse_func.c:302 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/copy.c:1032 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/copy.c:1246 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: commands/copy.c:1279 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: commands/copy.c:1572 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: commands/copy.c:1595 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/copy.c:1607 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: commands/copy.c:1714 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: commands/copy.c:1719 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: commands/copy.c:2033 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: commands/copy.c:2074 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:372 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: commands/dbcommands.c:387 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/dbcommands.c:413 +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/dbcommands.c:422 +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "índice \"%s\" não está pronto" -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." -#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +#: gram.y:4160 +#, fuzzy +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: gram.y:11041 +#, fuzzy +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +#: gram.y:11070 +#, fuzzy +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: gram.y:11077 +#, fuzzy +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: commands/tablecmds.c:3243 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +#: gram.y:11711 +#, fuzzy +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:3593 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: gram.y:12852 +#, fuzzy +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 #, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format +#: scan.l:1161 scan.l:1193 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5656 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:5830 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: commands/tablecmds.c:6516 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: commands/tablecmds.c:7492 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " +"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:7854 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: commands/comment.c:642 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: commands/comment.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: commands/comment.c:882 +#: postmaster/autovacuum.c:1395 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: postmaster/autovacuum.c:2019 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: postmaster/autovacuum.c:2289 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: postmaster/autovacuum.c:2292 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +#: postmaster/autovacuum.c:2778 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2779 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +#: postmaster/bgwriter.c:598 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:943 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: commands/typecmds.c:267 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "" -#: commands/typecmds.c:321 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: commands/typecmds.c:372 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: commands/typecmds.c:389 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/typecmds.c:407 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: commands/typecmds.c:430 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/typecmds.c:447 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: commands/typecmds.c:454 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: commands/typecmds.c:463 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:472 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: commands/typecmds.c:816 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." +#: postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: postmaster/postmaster.c:709 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." +#: postmaster/postmaster.c:739 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: postmaster/postmaster.c:742 +#, fuzzy msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." +#: postmaster/postmaster.c:856 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:892 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:943 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +#: postmaster/postmaster.c:951 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +#: postmaster/postmaster.c:1226 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: postmaster/postmaster.c:1248 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: commands/define.c:236 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/define.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:1295 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/define.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: commands/define.c:312 +#: postmaster/postmaster.c:1313 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: commands/view.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: commands/view.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:1430 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1661 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: postmaster/postmaster.c:1690 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:1741 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: commands/vacuumlazy.c:449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +#: postmaster/postmaster.c:1789 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +#: postmaster/postmaster.c:1846 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: commands/vacuumlazy.c:790 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +#: postmaster/postmaster.c:1851 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: commands/vacuumlazy.c:793 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +#: postmaster/postmaster.c:1856 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: postmaster/postmaster.c:1931 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: commands/vacuumlazy.c:943 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: postmaster/postmaster.c:2137 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: commands/vacuumlazy.c:985 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: postmaster/postmaster.c:2160 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: commands/vacuumlazy.c:989 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +#: postmaster/postmaster.c:2203 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: commands/vacuumlazy.c:1068 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +#: postmaster/postmaster.c:2250 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: postmaster/postmaster.c:2268 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2376 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: postmaster/postmaster.c:2435 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:2490 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:2506 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:2520 +#, fuzzy +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +#: postmaster/postmaster.c:2535 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:2550 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +#: postmaster/postmaster.c:2566 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: postmaster/postmaster.c:2580 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: postmaster/postmaster.c:2695 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2860 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2869 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/user.c:802 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2878 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2888 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/user.c:856 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2897 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: postmaster/postmaster.c:3077 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: postmaster/postmaster.c:3116 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: postmaster/postmaster.c:3299 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3341 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: commands/user.c:900 +#: postmaster/postmaster.c:3455 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: postmaster/postmaster.c:3460 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: postmaster/postmaster.c:3729 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: postmaster/postmaster.c:4246 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: postmaster/postmaster.c:4513 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: postmaster/postmaster.c:4517 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: postmaster/postmaster.c:4521 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: postmaster/postmaster.c:4525 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: postmaster/postmaster.c:4529 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: postmaster/postmaster.c:4811 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: postmaster/postmaster.c:4843 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: commands/user.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/user.c:1323 +#: postmaster/postmaster.c:4888 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/user.c:1434 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: postmaster/postmaster.c:4914 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: postmaster/postmaster.c:4921 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5064 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5069 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor " +"em espera é %s." -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +"linha do tempo solicitada %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, fuzzy +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: replication/walreceiver.c:299 +#, fuzzy +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: replication/walsender.c:141 +#, fuzzy +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " +"do WAL" -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: replication/walsender.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" + +#: replication/walsender.c:822 +#, fuzzy +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: replication/walsender.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" + +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" + +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: commands/vacuum.c:873 +#: replication/basebackup.c:366 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: commands/vacuum.c:877 +#: replication/basebackup.c:589 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:881 +#: replication/basebackup.c:660 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:898 +#: replication/basebackup.c:733 #, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" + +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/async.c:763 +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" -#: commands/async.c:1421 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" -#: commands/async.c:1423 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: commands/analyze.c:166 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: commands/analyze.c:170 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: commands/analyze.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: commands/analyze.c:609 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: commands/analyze.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: commands/tablespace.c:204 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: commands/tablespace.c:213 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:243 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: commands/tablespace.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: commands/tablespace.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:593 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:618 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: commands/cluster.c:156 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: commands/cluster.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: commands/cluster.c:421 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" -#: commands/cluster.c:477 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 #, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/cluster.c:492 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/variable.c:161 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/variable.c:861 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/functioncmds.c:746 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: utils/init/postinit.c:651 +#, fuzzy +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: commands/sequence.c:674 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: commands/sequence.c:767 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: commands/sequence.c:1222 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: commands/sequence.c:1237 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: port/win32/security.c:72 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: port/win32_sema.c:94 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:161 +#: utils/adt/cash.c:232 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" + +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: utils/adt/date.c:2672 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: storage/lmgr/lock.c:515 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/formatting.c:1060 +#, fuzzy +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: utils/adt/formatting.c:1212 +#, fuzzy +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." -#: storage/file/fd.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: storage/smgr/md.c:469 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: storage/smgr/md.c:864 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +#: utils/adt/formatting.c:4380 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:4392 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: catalog/aclchk.c:1767 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: catalog/aclchk.c:2531 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3040 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: catalog/aclchk.c:3091 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3205 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: catalog/aclchk.c:3881 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: catalog/aclchk.c:4252 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: catalog/aclchk.c:4278 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013 +#: utils/adt/pg_locale.c:1019 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/pg_locale.c:1030 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" +#: utils/adt/pg_locale.c:1045 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1216 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1217 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 +#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: catalog/dependency.c:581 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: catalog/dependency.c:848 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: catalog/dependency.c:910 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2335 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2454 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: catalog/dependency.c:2499 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: catalog/dependency.c:2514 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: catalog/dependency.c:2562 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3923 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" + +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." + +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1507 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1520 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2311 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2318 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2325 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2335 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2342 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2356 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2754 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2777 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2781 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2784 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2787 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2790 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2793 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2796 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:883 +#, fuzzy +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." + +#: utils/misc/guc.c:892 +#, fuzzy +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/misc/guc.c:1383 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: catalog/heap.c:944 +#: utils/misc/guc.c:1468 msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: catalog/heap.c:2578 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1572 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: catalog/heap.c:2584 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: catalog/heap.c:2586 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: utils/misc/guc.c:1655 +#, fuzzy msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1883 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:2006 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:2378 msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:2418 msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: libpq/auth.c:1727 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: libpq/auth.c:1737 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: libpq/auth.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: libpq/auth.c:2279 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: libpq/auth.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: libpq/auth.c:2393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: libpq/auth.c:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: libpq/auth.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)" -"erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: libpq/auth.c:2424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: libpq/auth.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: libpq/auth.c:2509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: libpq/auth.c:2640 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: libpq/auth.c:2684 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: libpq/auth.c:2695 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: libpq/auth.c:2718 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: libpq/auth.c:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: libpq/auth.c:2803 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: libpq/auth.c:2819 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +#: utils/misc/guc.c:3156 +#, fuzzy +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: libpq/auth.c:2854 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: libpq/auth.c:2862 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: libpq/auth.c:2887 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: libpq/auth.c:2907 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: libpq/hba.c:158 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:351 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:667 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:736 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/misc/guc.c:4756 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/misc/guc.c:4815 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: libpq/hba.c:823 +#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 +#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 +#: guc-file.l:203 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: libpq/hba.c:846 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: libpq/hba.c:876 +#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 +#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 +#: guc-file.l:250 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: libpq/hba.c:979 +#: utils/misc/guc.c:5170 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: libpq/hba.c:990 +#: utils/misc/guc.c:5201 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: libpq/hba.c:1052 +#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1140 +#: utils/misc/guc.c:5249 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: libpq/hba.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 +#: utils/misc/guc.c:8125 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +#: utils/misc/guc.c:5404 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: libpq/hba.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:5490 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: libpq/hba.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:5498 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: libpq/hba.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: libpq/hba.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: utils/misc/guc.c:6222 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: libpq/hba.c:1783 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:6337 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:7628 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: utils/misc/guc.c:8057 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/misc/guc.c:8247 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/misc/guc.c:8259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:8334 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:8347 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:8360 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +#: utils/misc/guc.c:8372 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/misc/guc.c:8384 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: libpq/be-secure.c:931 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: ../port/strerror.c:25 +#: guc-file.l:374 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " "\"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor relate isto a ." -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -17130,22 +18464,32 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -17180,37 +18524,67 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po deleted file mode 100644 index 2e650732966..00000000000 --- a/src/backend/po/tr.po +++ /dev/null @@ -1,16230 +0,0 @@ -# translation of postgres-tr.po to Turkish -# Nicolai Tufar , 2002-2006. -# Devrim GUNDUZ , 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:50+0200\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" - -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:230 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız" - -#: libpq/auth.c:233 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:243 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:246 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:249 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" - -#: libpq/auth.c:252 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" - -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." - -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "bağlantı, geçerli bir istemci sertifikasına gereksinim duyuyor." - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL etkin" - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL etkisiz" - -#: libpq/auth.c:342 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" - -#: libpq/auth.c:348 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" - -#: libpq/auth.c:417 -#: libpq/hba.c:856 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "\"db_user_namespace\" etkinken MD5 yetkilendirmesi desteklenmemektedir" - -#: libpq/auth.c:534 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" - -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "geçersiz password paket boyutu" - -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "password paketi alınmıştır" - -#: libpq/auth.c:624 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" - -#: libpq/auth.c:634 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" - -#: libpq/auth.c:658 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" - -#: libpq/auth.c:706 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" - -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor" - -#: libpq/auth.c:897 -#: libpq/auth.c:1251 -#: libpq/auth.c:1319 -#: libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:336 -#: storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 -#: postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 -#: postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 -#: postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - -#: libpq/auth.c:933 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır" - -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır" - -#: libpq/auth.c:1095 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI hatası: %x" - -#: libpq/auth.c:1099 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor" - -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" - -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı" - -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "SSPI güvenlik içeriği kabul edilemedi" - -#: libpq/auth.c:1299 -#, fuzzy -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" - -#: libpq/auth.c:1542 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:1569 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:1589 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:1604 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:1614 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1649 -#: libpq/auth.c:1679 -#: libpq/auth.c:1707 -#: libpq/auth.c:1783 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" - -#: libpq/auth.c:1658 -#: libpq/auth.c:1688 -#: libpq/auth.c:1725 -#: libpq/auth.c:1794 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" - -#: libpq/auth.c:1715 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" - -#: libpq/auth.c:1874 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "PAM katmanında hata: %s" - -#: libpq/auth.c:1879 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boş şifre gönderdi" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:2026 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP sunucu belirtilmedi" - -#: libpq/auth.c:2074 -#: libpq/auth.c:2078 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:2088 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." - -#: libpq/auth.c:2141 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:2158 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:2183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" - -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:157 -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:244 -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" - -#: libpq/be-secure.c:275 -#: libpq/be-secure.c:369 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL hatası: %s" - -#: libpq/be-secure.c:284 -#: libpq/be-secure.c:378 -#: libpq/be-secure.c:934 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" - -#: libpq/be-secure.c:323 -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" - -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, fuzzy, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" - -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "İzinler u=rw (0600) ya da daha az olmalıdır." - -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:771 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" - -#: libpq/be-secure.c:800 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:813 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:835 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" - -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." - -#: libpq/be-secure.c:879 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:888 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:914 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:918 -#: libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" - -#: libpq/be-secure.c:923 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" - -#: libpq/be-secure.c:961 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" - -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL hata yok" - -#: libpq/be-secure.c:1009 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL hata kodu: %lu" - -#: libpq/hba.c:152 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:341 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 -#, fuzzy, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" - -#: libpq/hba.c:584 -#: libpq/hba.c:600 -#: libpq/hba.c:646 -#: libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 -#: libpq/hba.c:694 -#: libpq/hba.c:709 -#: libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 -#: libpq/hba.c:776 -#: libpq/hba.c:789 -#: libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 -#: libpq/hba.c:896 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 -#: libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1074 -#: tsearch/ts_locale.c:173 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "%d . satıri \"%s\" yapılandırma dosyasında" - -#: libpq/hba.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" - -#: libpq/hba.c:644 -#, fuzzy -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" - -#: libpq/hba.c:645 -#, fuzzy -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "geçersiz bağlantı tipi \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:680 -#, fuzzy -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" - -#: libpq/hba.c:693 -#, fuzzy -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" - -#: libpq/hba.c:708 -#, fuzzy -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" - -#: libpq/hba.c:735 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "geçersiz IP adresi \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:760 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinde geçersiz CIDR maskesi" - -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:787 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "geçersiz IP maskesi \"%s\" : %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" - -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "yetkilendirme yönteminden önce satır sonu" - -#: libpq/hba.c:883 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "geçersiz yetkilendirme yöntemi\"%s\"" - -#: libpq/hba.c:894 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "\"%s*\" yetkilendirme sistemi bu platformda desteklenmiyor" - -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "yerel soketlerde krb5 yetkilendirmesi desteklenmemektedir" - -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert yetkilendirmesi sadece hostssl bağlantılarında desteklenmektedir" - -#: libpq/hba.c:941 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi ve cert" - -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:981 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "kök sertifikasının mevcut ve okunabilir olduğundan emin olun" - -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1029 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "Geçersiz LDAP port numarası: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1055 -#: libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi ve sspi" - -#: libpq/hba.c:1073 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" - -#: libpq/hba.c:1231 -#: access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 -#: access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 -#: utils/init/postinit.c:134 -#: utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 -#: ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" - -#: libpq/hba.c:1320 -#: guc-file.l:403 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: libpq/hba.c:1498 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "geçersiz düzensiz ifade \"%s\" : %s" - -#: libpq/hba.c:1520 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "\"%s\" için düzenli ifade eşleşmesi başarısız: %s" - -#: libpq/hba.c:1536 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1598 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" - -#: libpq/hba.c:1639 -#, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1660 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1662 -#, fuzzy, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr " \"%s\" kullanıcısı" - -#: libpq/hba.c:1685 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%s socket bind hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." - -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:769 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" - -#: libpq/pqcomm.c:1108 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "mesajda başka veri kalmadı" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" - -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "mesajda geçersiz satır" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "geçersiz mesaj biçimi" - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "İndex en uygun durumda değil. Optimize etmek için bir geliştiri ile bağlantı kurun, ya da kolonu CREATE INDEX komutunda ikinci olarak kullanmayı deneyin." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" - -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." - -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" - -#: access/gist/gistvacuum.c:566 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:794 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." - -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/postgres.c:1630 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" - -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli" - -#: access/common/reloptions.c:617 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" - -#: access/common/reloptions.c:857 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" - -#: access/common/reloptions.c:882 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" - -#: access/common/reloptions.c:897 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:913 -#: access/common/reloptions.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" - -#: access/common/reloptions.c:915 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." - -#: access/common/reloptions.c:926 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." - -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1194 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" - -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" - -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." - -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" - -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" - -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" - -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" - -#: access/transam/slru.c:872 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" - -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" - -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" - -#: access/transam/twophase.c:228 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" - -#: access/transam/twophase.c:235 -#, fuzzy -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" - -#: access/transam/twophase.c:236 -#, fuzzy -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" - -#: access/transam/twophase.c:269 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" - -#: access/transam/twophase.c:278 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." - -#: access/transam/twophase.c:279 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." - -#: access/transam/twophase.c:399 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" - -#: access/transam/twophase.c:407 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" - -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." - -#: access/transam/twophase.c:419 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" - -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." - -#: access/transam/twophase.c:434 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" - -#: access/transam/twophase.c:886 -#, fuzzy -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" - -#: access/transam/twophase.c:904 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" - -#: access/transam/twophase.c:918 -#: access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 -#: access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:944 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:990 -#: access/transam/twophase.c:1376 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1061 -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1077 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1108 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1172 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" - -#: access/transam/twophase.c:1313 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1342 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1370 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1530 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" - -#: access/transam/twophase.c:1546 -#: access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" - -#: access/transam/twophase.c:1634 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" - -#: access/transam/twophase.c:1652 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" - -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir" - -#: access/transam/varsup.c:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın." - -#: access/transam/varsup.c:94 -#: access/transam/varsup.c:301 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" - -#: access/transam/varsup.c:97 -#: access/transam/varsup.c:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın" - -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" - -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" - -#: access/transam/xact.c:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." - -#: access/transam/xact.c:1820 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir" - -#: access/transam/xact.c:2859 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" - -#: access/transam/xact.c:3026 -#: access/transam/xact.c:3118 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "çalışan bir transaction yok" - -#: access/transam/xact.c:3212 -#: access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 -#: access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 -#: access/transam/xact.c:3366 -msgid "no such savepoint" -msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" - -#: access/transam/xact.c:4000 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" - -#: access/transam/xlog.c:1159 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1167 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:3437 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1639 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1826 -#, fuzzy, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2146 -#: access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2171 -#: access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 -#: access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 -#: postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2203 -#: access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 -#: access/transam/xlog.c:4110 -#: utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 -#: postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2211 -#: access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 -#: ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 -#: access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 -#: access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#: ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2316 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" - -#: access/transam/xlog.c:2433 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2454 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2586 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 -#: utils/adt/dbsize.c:62 -#: utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 -#: utils/adt/genfile.c:166 -#: ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2662 -#: access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2785 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." - -#: access/transam/xlog.c:2792 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" - -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" - -#: access/transam/xlog.c:2959 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command \"%s\": dönüş kodu %d" - -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:3152 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" - -#: access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" - -#: access/transam/xlog.c:3112 -#: access/transam/xlog.c:3122 -#, fuzzy, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" - -#: access/transam/xlog.c:3128 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "%s dizini yaratılıyor... " - -#: access/transam/xlog.c:3131 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3165 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" - -#: access/transam/xlog.c:3284 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" - -#: access/transam/xlog.c:3297 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" - -#: access/transam/xlog.c:3310 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#: access/transam/xlog.c:3467 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" - -#: access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3475 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" - -#: access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" - -#: access/transam/xlog.c:3500 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" - -#: access/transam/xlog.c:3509 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" - -#: access/transam/xlog.c:3516 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" - -#: access/transam/xlog.c:3529 -#: access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3574 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " - -#: access/transam/xlog.c:3619 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" - -#: access/transam/xlog.c:3718 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" - -#: access/transam/xlog.c:3725 -#: access/transam/xlog.c:3771 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" - -#: access/transam/xlog.c:3747 -#: access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" - -#: access/transam/xlog.c:3748 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." - -#: access/transam/xlog.c:3763 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." - -#: access/transam/xlog.c:3781 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3793 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3811 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3880 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" - -#: access/transam/xlog.c:3881 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." - -#: access/transam/xlog.c:3886 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3887 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." - -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" - -#: access/transam/xlog.c:3901 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." - -#: access/transam/xlog.c:4138 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4145 -#: access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 -#: access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4238 -#: access/transam/xlog.c:4463 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4244 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4249 -#: access/transam/xlog.c:4474 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4267 -#: access/transam/xlog.c:4452 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4273 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 -#: access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 -#: access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 -#: access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 -#: access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 -#: access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" - -#: access/transam/xlog.c:4287 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. " - -#: access/transam/xlog.c:4291 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir." - -#: access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4299 -#: access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 -#: access/transam/xlog.c:4335 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." - -#: access/transam/xlog.c:4310 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" - -#: access/transam/xlog.c:4320 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4327 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4334 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." - -#: access/transam/xlog.c:4339 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 -#: access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 -#: access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." - -#: access/transam/xlog.c:4346 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4353 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4360 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4367 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4374 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4381 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4390 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4397 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4406 -#, fuzzy -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4413 -#, fuzzy -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, fuzzy -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4429 -#, fuzzy -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:4657 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4668 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4729 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" - -#: access/transam/xlog.c:4779 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4786 -#, fuzzy, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4805 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:4816 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4819 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4844 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4855 -#, fuzzy -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" - -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4861 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" - -#: access/transam/xlog.c:4869 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " - -#: access/transam/xlog.c:4871 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." - -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" - -#: access/transam/xlog.c:4895 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" - -#: access/transam/xlog.c:5016 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "archive recovery tamamlandı" - -#: access/transam/xlog.c:5106 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" - -#: access/transam/xlog.c:5111 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" - -#: access/transam/xlog.c:5119 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" - -#: access/transam/xlog.c:5124 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" - -#: access/transam/xlog.c:5174 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" - -#: access/transam/xlog.c:5182 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" - -#: access/transam/xlog.c:5188 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." - -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" - -#: access/transam/xlog.c:5194 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." - -#: access/transam/xlog.c:5198 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" - -#: access/transam/xlog.c:5237 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" - -#: access/transam/xlog.c:5259 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." - -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" - -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" - -#: access/transam/xlog.c:5304 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5312 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5330 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" - -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" - -#: access/transam/xlog.c:5372 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" - -#: access/transam/xlog.c:5455 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo başlangıcı %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5459 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:5582 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo bitişi %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6717 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı" - -#: access/transam/xlog.c:5594 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo işlemi gerekmiyor" - -#: access/transam/xlog.c:5614 -#, fuzzy -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" - -#: access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:5638 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5865 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5869 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5873 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5887 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5891 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5895 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" - -#: access/transam/xlog.c:5906 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5910 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5914 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5926 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5930 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5934 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5946 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5950 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "shutting down" -msgstr "kapanıyor" - -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "database system is shut down" -msgstr "veritabanı sistemi kapandı" - -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:6464 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" - -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint (yeniden başlama noktası) atlanıyor, kurtarma zaten sona erdi" - -#: access/transam/xlog.c:6669 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" - -#: access/transam/xlog.c:6712 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6835 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" - -#: access/transam/xlog.c:6867 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" - -#: access/transam/xlog.c:7003 -#: access/transam/xlog.c:7026 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7034 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7043 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7086 -#: access/transam/xlog.c:7273 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: access/transam/xlog.c:7091 -#: access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "WAL arşivleme etkin değil" - -#: access/transam/xlog.c:7092 -#: access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir." - -#: access/transam/xlog.c:7098 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." - -#: access/transam/xlog.c:7126 -#: access/transam/xlog.c:7195 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" - -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." - -#: access/transam/xlog.c:7196 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." - -#: access/transam/xlog.c:7217 -#: access/transam/xlog.c:7354 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7317 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" - -#: access/transam/xlog.c:7329 -#: access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 -#: access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" - -#: access/transam/xlog.c:7409 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup hala arşivin bitmesini bekliyor (%d saniyedir devam ediyor)" - -#: access/transam/xlog.c:7434 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: access/transam/xlog.c:7531 -#: access/transam/xlog.c:7597 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" - -#: access/transam/xlog.c:7741 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7781 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "çevrimiçi yedekleme modu iptal edildi" - -#: access/transam/xlog.c:7782 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" - -#: access/transam/xlog.c:7789 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "çevrimiçi yedek modu iptal edilmedi" - -#: access/transam/xlog.c:7790 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/gin/ginscan.c:164 -#: access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" -"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" - -#: access/heap/heapam.c:1073 -#: access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 -#: catalog/aclchk.c:880 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" - -#: access/heap/heapam.c:1078 -#: access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 -#: catalog/aclchk.c:887 -#: commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 -#: commands/tablecmds.c:7541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" - -#: access/heap/heapam.c:3150 -#: access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" - -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 -#: commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index değildir" - -#: access/hash/hashinsert.c:77 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" - -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" - -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" - -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" - -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." - -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu isteği başarısız" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 -#: executor/execQual.c:1498 -#: executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 -#: executor/functions.c:644 -#: foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" - -#: utils/adt/acl.c:160 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" - -#: utils/adt/acl.c:161 -#: utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." - -#: utils/adt/acl.c:247 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." - -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" işareti eksik" - -#: utils/adt/acl.c:313 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" - -#: utils/adt/acl.c:343 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" - -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" - -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "bağlı haklar mevcut" - -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." - -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1431 -#: utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1358 -#: catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 -#: commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 -#: commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 -#: commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 -#: commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 -#: parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 -#: parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 -#: utils/init/postinit.c:555 -#: catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 -#: commands/dbcommands.c:759 -#: commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 -#: commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 -#: commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:2909 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:3115 -#: catalog/aclchk.c:528 -#: commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:3321 -#: catalog/aclchk.c:548 -#: catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 -#: commands/comment.c:736 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:240 -#: catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 -#: commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:400 -#: commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2884 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" - -#: utils/adt/acl.c:4200 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 -#: utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 -#: utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:998 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2044 -#: utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 -#: executor/execQual.c:321 -#: executor/execQual.c:2907 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -#, fuzzy -msgid "could not determine input data type" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut değeri eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama işlemi eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -#: executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/cache/lsyscache.c:2394 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 -#: utils/cache/lsyscache.c:2429 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 -#: parser/parse_oper.c:259 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -#, fuzzy -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -#, fuzzy -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -#, fuzzy -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -#, fuzzy -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" - -#: utils/adt/ascii.c:126 -#: commands/dbcommands.c:234 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" - -#: utils/adt/ascii.c:144 -#: commands/dbcommands.c:224 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 -#: utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 -#: utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/numeric.c:4183 -#: utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "tip belirteci geçersiz" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1181 -#: utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:347 -#, fuzzy -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/date.c:404 -#: utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:868 -#: utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 -#: utils/adt/date.c:2382 -#: utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 -#: utils/adt/xml.c:1689 -#: utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 -#: utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" - -#: utils/adt/date.c:1095 -#: utils/adt/date.c:1102 -#: utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -#, fuzzy -msgid "time out of range" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1748 -#: utils/adt/date.c:1765 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:1887 -#, fuzzy -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2512 -#: utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" - -#: utils/adt/date.c:2587 -#: utils/adt/datetime.c:925 -#: utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2627 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" - -#: utils/adt/datetime.c:3513 -#: utils/adt/datetime.c:3520 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." - -#: utils/adt/datetime.c:3527 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3533 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 -#: utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" - -#: utils/adt/dbsize.c:102 -#: utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:122 -#: catalog/aclchk.c:2486 -#: catalog/aclchk.c:3499 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "%s tipi bir domain değildir" - -#: utils/adt/domains.c:128 -#: executor/execQual.c:3699 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" - -#: utils/adt/domains.c:164 -#: executor/execQual.c:3728 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" - -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" - -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" - -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:205 -#: utils/adt/float.c:246 -#: utils/adt/float.c:297 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 -#: utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 -#: utils/adt/numeric.c:3671 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:434 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1118 -#: utils/adt/float.c:1176 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 -#: utils/adt/int.c:873 -#: utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 -#: utils/adt/numeric.c:2136 -#: utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1302 -#: utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1344 -#: utils/adt/numeric.c:1948 -#, fuzzy -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" - -#: utils/adt/float.c:1348 -#: utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1414 -#: utils/adt/float.c:1444 -#: utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" - -#: utils/adt/float.c:1418 -#: utils/adt/float.c:1448 -#: utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1475 -#: utils/adt/float.c:1496 -#: utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 -#: utils/adt/float.c:1560 -#: utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 -#: utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriş sıra dısışıdır" - -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/float.c:2697 -#: utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" - -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" - -#: utils/adt/float.c:2741 -#: utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval değer biçimi yalnış" - -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -#: utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -#, fuzzy -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:1413 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1790 -#, fuzzy -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" - -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Alan %d karakter gerektiriyor, ama %d kaldı." - -#: utils/adt/formatting.c:1876 -#: utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#: utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz değer" - -#: utils/adt/formatting.c:1888 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Değer tamsayı olmalıdır." - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, fuzzy, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:2593 -#, fuzzy -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:2694 -#, fuzzy -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" - -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:105 -#: commands/copy.c:1748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:112 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:123 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" - -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 -#: storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 -#: utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 -#: utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 -#: utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" - -#: utils/adt/int.c:1309 -#: utils/adt/int8.c:1357 -#: utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" - -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:617 -#: utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 -#: utils/adt/int8.c:884 -#: utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 -#: utils/adt/int8.c:967 -#: utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 -#: utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 -#: utils/adt/int8.c:1258 -#: utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/like_match.c:103 -#, fuzzy -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "$%d parametresi yoktur" - -#: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" - -#: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:88 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" - -#: utils/adt/misc.c:101 -#: storage/lmgr/proc.c:932 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:130 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/misc.c:152 -#, fuzzy -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" - -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" - -#: utils/adt/misc.c:213 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace değildir" - -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:353 -#, fuzzy -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" - -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" - -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:1557 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." - -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" - -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/numeric.c:351 -#: utils/adt/numeric.c:378 -#: utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 -#: utils/adt/numeric.c:3119 -#: utils/adt/numeric.c:3126 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:621 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/numeric.c:612 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" - -#: utils/adt/numeric.c:1663 -#: utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:3501 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." - -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "istenen karakter çok büyük" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "null karaktere izin verilmez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -#, fuzzy -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -#, fuzzy -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" - -#: utils/adt/regexp.c:194 -#: tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2588 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression başarısız: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez" - -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" - -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#: utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:762 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut değil: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:472 -#: utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -#: gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" - -#: utils/adt/regproc.c:637 -#: gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" - -#: utils/adt/regproc.c:641 -#: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 -#: utils/adt/ruleutils.c:5301 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." - -#: utils/adt/regproc.c:818 -#: catalog/namespace.c:275 -#: commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:877 -#: parser/parse_relation.c:885 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" - -#: utils/adt/regproc.c:983 -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 -#: commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 -#: parser/parse_type.c:199 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" - -#: utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -#: utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "sağ parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -#: gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" - -#: utils/adt/rowtypes.c:145 -#: utils/adt/rowtypes.c:173 -#: utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:256 -#: utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı değer: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." - -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." - -#: utils/adt/rowtypes.c:198 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." - -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." - -#: utils/adt/rowtypes.c:516 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:543 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" - -#: utils/adt/rowtypes.c:604 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" - -#: utils/adt/rowtypes.c:890 -#: utils/adt/rowtypes.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 -#: utils/adt/rowtypes.c:1179 -#, fuzzy -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 -#: commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 -#: utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 -#: utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:365 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:653 -#: utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 -#: utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:782 -#: utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" - -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" - -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3354 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3368 -#: utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" - -#: utils/adt/timestamp.c:3606 -#: utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:4434 -#: utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" - -#: utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -#, fuzzy -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -#, fuzzy -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -#, fuzzy -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "ağırlık değeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 -#, fuzzy -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 -#, fuzzy, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 -#, fuzzy, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 -#: commands/copy.c:3409 -#: commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 -#: parser/parse_expr.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "$%d parametresi yoktur" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" - -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" - -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" - -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" - -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" - -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" - -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" - -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:670 -#: utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" - -#: utils/adt/varlena.c:1213 -#: utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1779 -#: utils/adt/varlena.c:1810 -#: utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" - -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -#, fuzzy -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -#, fuzzy -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "desteklenmeyen XML özelliği" - -#: utils/adt/xml.c:138 -#, fuzzy -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir." - -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor." - -#: utils/adt/xml.c:158 -#: utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:397 -#: utils/adt/xml.c:402 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "XML açıklaması geçersiz" - -#: utils/adt/xml.c:531 -msgid "not an XML document" -msgstr "XML dokümanı değildir" - -#: utils/adt/xml.c:683 -#: utils/adt/xml.c:706 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "geçersiz XML işleme komutu" - -#: utils/adt/xml.c:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." - -#: utils/adt/xml.c:707 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." - -#: utils/adt/xml.c:786 -#, fuzzy -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/xml.c:861 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" - -#: utils/adt/xml.c:862 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1339 -#: utils/adt/xml.c:1340 -#: utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 -#: utils/misc/guc.c:4749 -#: utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: tcop/postgres.c:3990 -#: catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/dependency.c:910 -#: catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 -#: catalog/dependency.c:923 -#: commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 -#: commands/trigger.c:590 -#: commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 -#: commands/user.c:910 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: utils/adt/xml.c:1393 -#, fuzzy -msgid "Invalid character value." -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/adt/xml.c:1396 -msgid "Space required." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:1399 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:1402 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:1405 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:1408 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:1411 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" - -#: utils/adt/xml.c:1666 -#, fuzzy -msgid "date out of range" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:1667 -#, fuzzy -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" - -#: utils/adt/xml.c:1690 -#: utils/adt/xml.c:1717 -#, fuzzy -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/xml.c:2007 -#: utils/adt/xml.c:2171 -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" - -#: utils/adt/xml.c:2086 -msgid "invalid query" -msgstr "geçersiz sorgu" - -#: utils/adt/xml.c:3319 -#, fuzzy -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir" - -#: utils/adt/xml.c:3320 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" - -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "boş XPath ifadesi" - -#: utils/adt/xml.c:3392 -#, fuzzy -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" - -#: utils/adt/xml.c:3399 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" - -#: utils/mb/mbutils.c:240 -#: commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" - -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" - -#: utils/mb/mbutils.c:336 -#: utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" - -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:529 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." - -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." - -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." - -#: utils/hash/dynahash.c:925 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" - -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Diğer" - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." - -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" - -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." - -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." - -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." - -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." - -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:861 -#: utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 -#: utils/misc/guc.c:938 -#: utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "Açıklama yok." - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:812 -#, fuzzy -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." - -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları şifrele." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." - -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." - -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." - -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -#, fuzzy -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" - -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." - -#: utils/misc/guc.c:1108 -#, fuzzy -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" - -#: utils/misc/guc.c:1159 -#, fuzzy -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -#, fuzzy -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir." - -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" - -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1246 -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." - -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." - -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1302 -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" - -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." - -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." - -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." - -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." - -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -#, fuzzy -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1645 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." - -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -#, fuzzy -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1689 -#, fuzzy -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1797 -#, fuzzy -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." - -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1875 -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." - -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." - -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2012 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." - -#: utils/misc/guc.c:2032 -#, fuzzy -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." - -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." - -#: utils/misc/guc.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" - -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." - -#: utils/misc/guc.c:2144 -#, fuzzy -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" - -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." - -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." - -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." - -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2328 -#, fuzzy -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." - -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." - -#: utils/misc/guc.c:2488 -#, fuzzy -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." - -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. " - -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2538 -#: utils/misc/guc.c:2587 -#: utils/misc/guc.c:2597 -#, fuzzy -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -#, fuzzy -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." - -#: utils/misc/guc.c:2567 -#, fuzzy -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2596 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." - -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2635 -#, fuzzy -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." - -#: utils/misc/guc.c:2645 -#, fuzzy -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." - -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:3443 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3462 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:3482 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3513 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4134 -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor." - -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır." - -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:4524 -#: utils/misc/guc.c:5143 -#: utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 -#: utils/misc/guc.c:5892 -#: utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" - -#: utils/misc/guc.c:4551 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:4568 -#: utils/misc/guc.c:4577 -#: guc-file.l:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" - -#: utils/misc/guc.c:4570 -#: utils/misc/guc.c:4579 -#: guc-file.l:265 -#, fuzzy -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:4588 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:4618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:4628 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" - -#: utils/misc/guc.c:4681 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:4703 -#: utils/misc/guc.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4747 -#: utils/misc/guc.c:4949 -#: utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 -#: guc-file.l:177 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4756 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" - -#: utils/misc/guc.c:4820 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir." - -#: utils/misc/guc.c:4828 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" - -#: utils/misc/guc.c:4850 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5147 -#: utils/misc/guc.c:5195 -#: utils/misc/guc.c:6037 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: utils/misc/guc.c:5321 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" - -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" - -#: utils/misc/guc.c:5663 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" - -#: utils/misc/guc.c:6863 -#: utils/init/miscinit.c:1002 -#: commands/copy.c:2180 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" - -#: utils/misc/guc.c:6974 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:7165 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" - -#: utils/misc/guc.c:7189 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7264 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" - -#: utils/misc/guc.c:7336 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" - -#: utils/misc/guc.c:7351 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." - -#: utils/misc/guc.c:7365 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" - -#: utils/misc/guc.c:7381 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:7399 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" - -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#: postmaster/postmaster.c:1091 -#, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" - -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" - -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" - -#: guc-file.l:542 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası" - -#: guc-file.l:547 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" - -#: utils/init/flatfiles.c:209 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 -#: utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:177 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:421 -#: utils/cache/lsyscache.c:2750 -#: commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 -#: commands/user.c:858 -#: commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 -#: commands/variable.c:882 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rolü mevcut değil" - -#: utils/init/miscinit.c:451 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" - -#: utils/init/miscinit.c:469 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/miscinit.c:544 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" - -#: utils/init/miscinit.c:626 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:718 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:738 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" - -#: utils/init/miscinit.c:805 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:812 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:840 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" - -#: utils/init/miscinit.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." - -#: utils/init/miscinit.c:860 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#: utils/init/miscinit.c:894 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#: utils/init/miscinit.c:1106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" - -#: utils/init/miscinit.c:1095 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." - -#: utils/init/miscinit.c:1108 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." - -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "initdb yapmanız gerekebilir." - -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." - -#: utils/init/miscinit.c:1166 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" - -#: utils/init/miscinit.c:1203 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" - -#: utils/init/postinit.c:177 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." - -#: utils/init/postinit.c:199 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" - -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" - -#: utils/init/postinit.c:213 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." - -#: utils/init/postinit.c:230 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:252 -#: utils/init/postinit.c:259 -#, fuzzy -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" - -#: utils/init/postinit.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." - -#: utils/init/postinit.c:255 -#: utils/init/postinit.c:262 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." - -#: utils/init/postinit.c:410 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "%u veritabanı mevcut değil" - -#: utils/init/postinit.c:541 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." - -#: utils/init/postinit.c:557 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." - -#: utils/init/postinit.c:562 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:595 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" - -#: utils/init/postinit.c:596 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:626 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1404 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1417 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1727 -#: utils/error/elog.c:1737 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" - -#: utils/error/elog.c:2077 -#: utils/error/elog.c:2359 -#: utils/error/elog.c:2437 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" - -#: utils/error/elog.c:2080 -#: utils/error/elog.c:2083 -#: utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " - -#: utils/error/elog.c:2093 -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" - -#: utils/error/elog.c:2107 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU:" - -#: utils/error/elog.c:2114 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" - -#: utils/error/elog.c:2121 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" - -#: utils/error/elog.c:2131 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2138 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2152 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT: " - -#: utils/error/elog.c:2249 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "işletim sistemi hatası: %d" - -#: utils/error/elog.c:2575 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2579 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2582 -msgid "INFO" -msgstr "BİLGİ" - -#: utils/error/elog.c:2585 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" - -#: utils/error/elog.c:2588 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" - -#: utils/error/elog.c:2591 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" - -#: utils/error/elog.c:2594 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" - -#: utils/error/elog.c:2597 -msgid "PANIC" -msgstr "KRİTİK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 -#: utils/cache/lsyscache.c:2424 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" - -#: utils/cache/plancache.c:527 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez" - -#: utils/cache/relcache.c:3707 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3709 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." - -#: utils/cache/typcache.c:146 -#: parser/parse_type.c:205 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" - -#: utils/cache/typcache.c:326 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite değildir" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mükerrer DictFile parametre" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "çoklu AffFile parametresi" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "birden fazla StopWords parametresi" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "ekisk AffFile parametresi" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "eksik DictFile parametresi" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "çoklu Accept parametreleri" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" - -#: tsearch/dict_synonym.c:99 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "eksik Synonyms parametresi" - -#: tsearch/dict_synonym.c:113 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -#, fuzzy -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -#, fuzzy -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "çoklu Dil parametreleri" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "eksik Sözlük parametresi" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m" - -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:10787 -#: gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " - -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -#, fuzzy -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" - -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun" - -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -#, fuzzy -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" - -#: tsearch/wparser_def.c:2435 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" - -#: tsearch/wparser_def.c:2444 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı" - -#: tsearch/wparser_def.c:2448 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords pozitif olmalıdır" - -#: tsearch/wparser_def.c:2452 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord >=0 olmalı" - -#: tsearch/wparser_def.c:2456 -#, fuzzy -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "ShortWord >=0 olmalı" - -#: tcop/postgres.c:326 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 -#: commands/copy.c:533 -#: commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" - -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3839 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:832 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:891 -#: tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 -#: tcop/fastpath.c:305 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak" - -#: tcop/postgres.c:1060 -#: tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" - -#: tcop/postgres.c:1065 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1115 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" - -#: tcop/postgres.c:1239 -#: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2209 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" - -#: tcop/postgres.c:1351 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1397 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s to %s" - -#: tcop/postgres.c:1416 -#: tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" - -#: tcop/postgres.c:1458 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/postgres.c:1464 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" - -#: tcop/postgres.c:1762 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2299 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" - -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "execute fetch from" - -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "execute" - -#: tcop/postgres.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1978 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:2104 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2167 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "%s parametresi" - -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." - -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz." - -#: tcop/postgres.c:2613 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" - -#: tcop/postgres.c:2614 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir." - -#: tcop/postgres.c:2651 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" - -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" - -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" - -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2718 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" - -#: tcop/postgres.c:2719 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." - -#: tcop/postgres.c:2735 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" - -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." - -#: tcop/postgres.c:3114 -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bir değer gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:3119 -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:657 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bir değer gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:3254 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" - -#: tcop/postgres.c:3255 -#: tcop/postgres.c:3269 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." - -#: tcop/postgres.c:3267 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" - -#: tcop/postgres.c:3277 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" - -#: tcop/postgres.c:3749 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3782 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:4020 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:668 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" - -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 -#: commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" - -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." - -#: tcop/utility.c:90 -#: commands/tablecmds.c:732 -#: commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 -#: commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 -#: commands/tablecmds.c:4603 -#: commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" - -#: tcop/utility.c:218 -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" - -#: tcop/utility.c:1021 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" - -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:483 -#: tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:223 -#: catalog/aclchk.c:2542 -#: catalog/aclchk.c:3230 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" - -#: tcop/fastpath.c:333 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:451 -#: tcop/fastpath.c:578 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" - -#: tcop/fastpath.c:459 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/fastpath.c:546 -#: tcop/fastpath.c:629 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" - -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:319 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" - -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" - -#: catalog/aclchk.c:252 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" - -#: catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" - -#: catalog/aclchk.c:263 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" - -#: catalog/aclchk.c:267 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:333 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:337 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:349 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:353 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:400 -#, fuzzy -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:895 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 -#: commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" - -#: catalog/aclchk.c:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" - -#: catalog/aclchk.c:950 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" - -#: catalog/aclchk.c:1094 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:1107 -#, fuzzy, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" - -#: catalog/aclchk.c:1668 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" - -#: catalog/aclchk.c:1670 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." - -#: catalog/aclchk.c:2024 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:2073 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2075 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2077 -#: commands/sequence.c:467 -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 -#: commands/sequence.c:742 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" - -#: catalog/aclchk.c:2079 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2081 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2083 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2085 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "%s tipine erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2087 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "%s diline erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2089 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "%s şemasına erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2091 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2093 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2095 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2097 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2099 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2101 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2103 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2105 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2111 -#: catalog/aclchk.c:2113 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2119 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2121 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2123 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2125 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2127 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2129 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2131 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2135 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2137 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2139 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2141 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2143 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:2185 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:2214 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2305 -#: catalog/aclchk.c:2313 -#, fuzzy, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2390 -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2598 -#: catalog/aclchk.c:3258 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2682 -#: catalog/aclchk.c:3286 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2748 -#: catalog/aclchk.c:3325 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2808 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:2871 -#: catalog/aclchk.c:3470 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3174 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3202 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3354 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3383 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3412 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3441 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" - -#: catalog/aclchk.c:3527 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" - -#: catalog/catalog.c:75 -#, fuzzy -msgid "invalid fork name" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: catalog/catalog.c:76 -#, fuzzy -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." - -#: catalog/dependency.c:569 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:572 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." - -#: catalog/dependency.c:725 -#: catalog/pg_shdepend.c:547 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" - -#: catalog/dependency.c:851 -#: catalog/dependency.c:860 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" - -#: catalog/dependency.c:872 -#: catalog/dependency.c:881 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" - -#: catalog/dependency.c:889 -#: catalog/pg_shdepend.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" -msgstr[1] "" -"\n" -"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" - -#: catalog/dependency.c:901 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:905 -#: catalog/dependency.c:912 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." - -#: catalog/dependency.c:909 -#, fuzzy -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -msgstr[1] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" - -#: catalog/dependency.c:2075 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "%s sütunu" - -#: catalog/dependency.c:2081 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" - -#: catalog/dependency.c:2086 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" - -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine cast" - -#: catalog/dependency.c:2144 -#, fuzzy, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "%s constrainti etkin" - -#: catalog/dependency.c:2150 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "%s constraint" - -#: catalog/dependency.c:2168 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünü" - -#: catalog/dependency.c:2205 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" - -#: catalog/dependency.c:2223 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" - -#: catalog/dependency.c:2230 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "%s operatoru" - -#: catalog/dependency.c:2264 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" - -#: catalog/dependency.c:2314 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "%d %s operatoru " - -#: catalog/dependency.c:2361 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "%d %s fonksiyonu " - -#: catalog/dependency.c:2398 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule etkin" - -#: catalog/dependency.c:2433 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" - -#: catalog/dependency.c:2450 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s şeması" - -#: catalog/dependency.c:2464 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s" - -#: catalog/dependency.c:2480 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "metin arama sözlüğü %s" - -#: catalog/dependency.c:2496 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "metin arama şablonu %s" - -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama yapılandırması" - -#: catalog/dependency.c:2520 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" - -#: catalog/dependency.c:2533 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" - -#: catalog/dependency.c:2545 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "%s tablespace" - -#: catalog/dependency.c:2554 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" - -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "sunucu %s" - -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:2633 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" - -#: catalog/dependency.c:2637 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indeksi" - -#: catalog/dependency.c:2641 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "%s sequence" - -#: catalog/dependency.c:2645 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" - -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "%s toast tablosu" - -#: catalog/dependency.c:2653 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "%s view" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "%s composite type" - -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" - -#: catalog/dependency.c:2703 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü " - -#: catalog/heap.c:241 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." - -#: catalog/heap.c:362 -#: commands/tablecmds.c:1156 -#: commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" - -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" - -#: catalog/heap.c:395 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş" - -#: catalog/heap.c:431 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." - -#: catalog/heap.c:443 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" - -#: catalog/heap.c:866 -#: catalog/index.c:595 -#: commands/tablecmds.c:2112 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:883 -#: catalog/pg_type.c:379 -#: catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 -#: commands/typecmds.c:796 -#: commands/typecmds.c:1122 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:884 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz." - -#: catalog/heap.c:905 -#: catalog/index.c:589 -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir" - -#: catalog/heap.c:1434 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" - -#: catalog/heap.c:1885 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:2029 -#: catalog/pg_constraint.c:613 -#: commands/tablecmds.c:4430 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:2033 -#, fuzzy, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" - -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" - -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2156 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2175 -#: rewrite/rewriteHandler.c:942 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." - -#: catalog/heap.c:2180 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -#: rewrite/rewriteHandler.c:947 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." - -#: catalog/heap.c:2216 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" - -#: catalog/heap.c:2225 -#: commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2229 -#: commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2233 -#: commands/typecmds.c:2266 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" - -#: catalog/heap.c:2453 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." - -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" - -#: catalog/heap.c:2459 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." - -#: catalog/heap.c:2461 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." - -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" - -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" - -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" - -#: catalog/index.c:2270 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez" - -#: catalog/index.c:2292 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" - -#: catalog/namespace.c:229 -#: catalog/namespace.c:303 -#: commands/trigger.c:3514 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:247 -#: catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" - -#: catalog/namespace.c:270 -#: commands/lockcmds.c:113 -#: parser/parse_relation.c:864 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" - -#: catalog/namespace.c:356 -#: catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" - -#: catalog/namespace.c:1575 -#: commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil" - -#: catalog/namespace.c:1703 -#: commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" - -#: catalog/namespace.c:1832 -#: commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil" - -#: catalog/namespace.c:1960 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" - -#: catalog/namespace.c:2076 -#: parser/parse_expr.c:578 -#: parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" - -#: catalog/namespace.c:2082 -#: parser/parse_expr.c:612 -#: parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 -#: gram.y:9931 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: catalog/namespace.c:2836 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." - -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:202 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" - -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#: catalog/pg_proc.c:203 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." - -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:332 -#: commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 -#: parser/parse_func.c:1291 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" - -#: catalog/pg_aggregate.c:361 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" - -#: catalog/pg_constraint.c:622 -#: commands/typecmds.c:2199 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/pg_enum.c:91 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\"" - -#: catalog/pg_enum.c:92 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır." - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 -#: storage/large_object/inv_api.c:371 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut değil" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:276 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" - -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "%s operatörü zaten mevcut" - -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" - -#: catalog/pg_proc.c:115 -#: parser/parse_func.c:1335 -#: parser/parse_func.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -msgstr[1] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" - -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." - -#: catalog/pg_proc.c:215 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" - -#: catalog/pg_proc.c:354 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" - -#: catalog/pg_proc.c:368 -#: catalog/pg_proc.c:390 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" - -#: catalog/pg_proc.c:369 -#: catalog/pg_proc.c:392 -#: catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." - -#: catalog/pg_proc.c:391 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." - -#: catalog/pg_proc.c:414 -#, fuzzy -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, fuzzy -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" - -#: catalog/pg_proc.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" - -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" - -#: catalog/pg_proc.c:470 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" - -#: catalog/pg_proc.c:595 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" - -#: catalog/pg_proc.c:690 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" - -#: catalog/pg_proc.c:705 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" - -#: catalog/pg_proc.c:777 -#: executor/functions.c:943 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" - -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" - -#: catalog/pg_type.c:240 -#: catalog/pg_type.c:248 -#: catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" - -#: catalog/pg_type.c:718 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor" - -#: catalog/pg_shdepend.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" -msgstr[1] "" -"\n" -"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:979 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" - -#: catalog/pg_shdepend.c:998 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "erişim: %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%2$s veritabanında %1$d nesne" -msgstr[1] "%2$s veritabanında %1$d nesne" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 -#: catalog/pg_shdepend.c:1293 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/toasting.c:94 -#: commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 -#: commands/lockcmds.c:140 -#: commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 -#: commands/tablecmds.c:3231 -#: commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" - -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate type belirtilmelidir" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/aggregatecmds.c:297 -#: commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir" - -#: commands/analyze.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" - -#: commands/analyze.c:188 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" - -#: commands/analyze.c:204 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" - -#: commands/analyze.c:232 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" - -#: commands/analyze.c:531 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" - -#: commands/analyze.c:1117 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" - -#: commands/async.c:344 -#, fuzzy -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" - -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:154 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" - -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6473 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" - -#: commands/cluster.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" - -#: commands/cluster.c:378 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" - -#: commands/cluster.c:391 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:397 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:420 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" - -#: commands/cluster.c:433 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:448 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" - -#: commands/comment.c:523 -#: commands/tablecmds.c:205 -#: commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 -#: commands/tablecmds.c:7508 -#: commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view değildir" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "tablespace adı geçerli değil" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "rol adı geçerli değil" - -#: commands/comment.c:703 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" - -#: commands/comment.c:727 -#: commands/schemacmds.c:177 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "şema ismi geçerli değil" - -#: commands/comment.c:804 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" - -#: commands/comment.c:812 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" - -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." - -#: commands/comment.c:841 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 -#: rewrite/rewriteRemove.c:63 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1036 -#: commands/trigger.c:734 -#: commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1156 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "dil ismi geçerli değil" - -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" - -#: commands/comment.c:1238 -#: commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:286 -#: commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2072 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1267 -#: commands/comment.c:1277 -#: commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/comment.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2096 -#: commands/opclasscmds.c:2107 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1466 -#: commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" - -#: commands/comment.c:1478 -#: commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız" - -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/copy.c:311 -#: commands/copy.c:323 -#: commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:445 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" - -#: commands/copy.c:498 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:549 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" - -#: commands/copy.c:565 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" - -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 -#: commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 -#: commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 -#: commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" - -#: commands/copy.c:862 -#, fuzzy -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" - -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:909 -#, fuzzy -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:925 -#, fuzzy -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" - -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: commands/copy.c:965 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." - -#: commands/copy.c:1013 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:1109 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" - -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" - -#: commands/copy.c:1209 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." - -#: commands/copy.c:1215 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1220 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" - -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" - -#: commands/copy.c:1253 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" - -#: commands/copy.c:1260 -#: commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizindir" - -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" - -#: commands/copy.c:1550 -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, satır %d" - -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" - -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1688 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID sütunu için veri eksik" - -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde null OID" - -#: commands/copy.c:1987 -#: commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" - -#: commands/copy.c:2002 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" - -#: commands/copy.c:2043 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" - -#: commands/copy.c:2457 -#: commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" - -#: commands/copy.c:2458 -#: commands/copy.c:2475 -#, fuzzy -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" - -#: commands/copy.c:2460 -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." - -#: commands/copy.c:2461 -#: commands/copy.c:2478 -#, fuzzy -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Yeni satır karakteri için \"\\n" -"\" kullanın." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın" - -#: commands/copy.c:2540 -#: commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" - -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" - -#: commands/copy.c:2692 -#: commands/copy.c:2727 -#: commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" - -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" - -#: commands/copy.c:3066 -#: commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" - -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "geçersiz alan boyutu" - -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "ikili veri biçimi hatası" - -#: commands/copy.c:3416 -#: commands/tablecmds.c:1178 -#: parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" - -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." - -#: commands/dbcommands.c:252 -#: commands/dbcommands.c:1355 -#: commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" - -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" - -#: commands/dbcommands.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/dbcommands.c:322 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" - -#: commands/dbcommands.c:328 -#: commands/dbcommands.c:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:365 -#: commands/dbcommands.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "%s dil kodlaması, sunucu yereli ile (%s) eşleşmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." - -#: commands/dbcommands.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." - -#: commands/dbcommands.c:400 -#, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:408 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:415 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:444 -#: commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:470 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" - -#: commands/dbcommands.c:472 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." - -#: commands/dbcommands.c:492 -#: commands/dbcommands.c:923 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/dbcommands.c:506 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/dbcommands.c:766 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:804 -#: commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" - -#: commands/dbcommands.c:1034 -#, fuzzy -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/dbcommands.c:1124 -#, fuzzy -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." - -#: commands/dbcommands.c:1254 -#: commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 -#: commands/dbcommands.c:2036 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:1572 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1893 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:1896 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:1899 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" - -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" - -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:131 -#: commands/foreigncmds.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" - -#: commands/foreigncmds.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" - -#: commands/foreigncmds.c:208 -#: commands/foreigncmds.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/foreigncmds.c:210 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." - -#: commands/foreigncmds.c:218 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "" - -#: commands/foreigncmds.c:229 -#: commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 -#: foreign/foreign.c:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" - -#: commands/foreigncmds.c:273 -#: commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:811 -#: commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" - -#: commands/foreigncmds.c:350 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" - -#: commands/foreigncmds.c:352 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." - -#: commands/foreigncmds.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" - -#: commands/foreigncmds.c:445 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" - -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/foreigncmds.c:545 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." - -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/foreigncmds.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" - -#: commands/foreigncmds.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/foreigncmds.c:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/foreigncmds.c:998 -#: commands/foreigncmds.c:1106 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -#, fuzzy -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/foreigncmds.c:1111 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "return type %s is only a shell" - -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "%s tipi mevcut değil" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:299 -#, fuzzy -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" - -#: commands/functioncmds.c:311 -#, fuzzy -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:327 -#, fuzzy -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:331 -#, fuzzy -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:335 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "fonksiyon gövdesi yok" - -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "dil belirtilmemiş" - -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST pozitif olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:623 -#: commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" - -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" - -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." - -#: commands/functioncmds.c:854 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" - -#: commands/functioncmds.c:902 -#: commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz" - -#: commands/functioncmds.c:954 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" - -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." - -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." - -#: commands/functioncmds.c:1495 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -#, fuzzy -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1556 -#, fuzzy -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1576 -#, fuzzy -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" - -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" - -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -#, fuzzy -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" - -#: commands/functioncmds.c:1642 -#, fuzzy -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" - -#: commands/functioncmds.c:1648 -#, fuzzy -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" - -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" - -#: commands/functioncmds.c:1692 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" - -#: commands/functioncmds.c:1773 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" - -#: commands/functioncmds.c:1872 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" - -#: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" - -#: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" - -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" - -#: commands/indexcmds.c:149 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" - -#: commands/indexcmds.c:153 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:183 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" - -#: commands/indexcmds.c:276 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" - -#: commands/indexcmds.c:295 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:300 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:333 -#: parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" - -#: commands/indexcmds.c:350 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" - -#: commands/indexcmds.c:380 -#: commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" - -#: commands/indexcmds.c:435 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" - -#: commands/indexcmds.c:771 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:775 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:784 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:869 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:873 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:883 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:920 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:925 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:981 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" - -#: commands/indexcmds.c:983 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." - -#: commands/indexcmds.c:1036 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" - -#: commands/indexcmds.c:1126 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" - -#: commands/indexcmds.c:1370 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" - -#: commands/indexcmds.c:1377 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" - -#: commands/indexcmds.c:1496 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" - -#: commands/lockcmds.c:84 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" - -#: commands/lockcmds.c:89 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" - -#: commands/opclasscmds.c:197 -#: commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" - -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/opclasscmds.c:413 -#: commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:456 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" - -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:562 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." - -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz" - -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" - -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" - -#: commands/opclasscmds.c:1354 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" - -#: commands/opclasscmds.c:1441 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil" - -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil" - -#: commands/opclasscmds.c:1802 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/operatorcmds.c:110 -#: commands/operatorcmds.c:118 -#, fuzzy -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" - -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" - -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" - -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" - -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" - -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" - -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: commands/prepare.c:353 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" - -#: commands/prepare.c:459 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" - -#: commands/prepare.c:517 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/proclang.c:83 -#: commands/proclang.c:514 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" - -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/proclang.c:128 -#: commands/proclang.c:245 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" - -#: commands/proclang.c:209 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" - -#: commands/proclang.c:436 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:292 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" - -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:293 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/sequence.c:547 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:570 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:668 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" - -#: commands/sequence.c:687 -#: commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" - -#: commands/sequence.c:759 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" - -#: commands/sequence.c:1134 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" - -#: commands/sequence.c:1159 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" - -#: commands/sequence.c:1171 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" - -#: commands/sequence.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" - -#: commands/sequence.c:1214 -#, fuzzy, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" - -#: commands/sequence.c:1229 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" - -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." - -#: commands/sequence.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:4597 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" - -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" - -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" - -#: commands/tablecmds.c:191 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." - -#: commands/tablecmds.c:197 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." - -#: commands/tablecmds.c:203 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." - -#: commands/tablecmds.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." - -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:654 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablecmds.c:217 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip değildir" - -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." - -#: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2860 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" - -#: commands/tablecmds.c:843 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" - -#: commands/tablecmds.c:1052 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:1062 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" - -#: commands/tablecmds.c:1203 -#: parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" - -#: commands/tablecmds.c:1209 -#: commands/tablecmds.c:6913 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:1226 -#: commands/tablecmds.c:6941 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış" - -#: commands/tablecmds.c:1281 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor" - -#: commands/tablecmds.c:1289 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor" - -#: commands/tablecmds.c:1291 -#: commands/tablecmds.c:1449 -#: parser/parse_coerce.c:302 -#: parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 -#: parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1439 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" - -#: commands/tablecmds.c:1447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" - -#: commands/tablecmds.c:1498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" - -#: commands/tablecmds.c:1500 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." - -#: commands/tablecmds.c:1547 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur" - -#: commands/tablecmds.c:1903 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" - -#: commands/tablecmds.c:1921 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:1931 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:1942 -#: commands/tablecmds.c:3585 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" - -#: commands/tablecmds.c:2063 -#: commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" - -#: commands/tablecmds.c:2792 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:2802 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:3128 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" - -#: commands/tablecmds.c:3142 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" - -#: commands/tablecmds.c:3225 -#: rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" - -#: commands/tablecmds.c:3261 -#: commands/tablecmds.c:4012 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" - -#: commands/tablecmds.c:3416 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:3423 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:3494 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:7097 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, fuzzy, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" - -#: commands/tablecmds.c:3558 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" - -#: commands/tablecmds.c:3832 -#: commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 -#: commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 -#: commands/tablecmds.c:5576 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:3868 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" - -#: commands/tablecmds.c:4039 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "statistics target %d çok düşüktür" - -#: commands/tablecmds.c:4047 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" - -#: commands/tablecmds.c:4107 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4138 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" - -#: commands/tablecmds.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:4200 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:4532 -#, fuzzy -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" - -#: commands/tablecmds.c:4619 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:4626 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:4686 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" - -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" - -#: commands/tablecmds.c:4780 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." - -#: commands/tablecmds.c:4873 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:4878 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" - -#: commands/tablecmds.c:4951 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:5085 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" - -#: commands/tablecmds.c:5405 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5429 -#: commands/tablecmds.c:5532 -#, fuzzy, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" - -#: commands/tablecmds.c:5583 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:5618 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" - -#: commands/tablecmds.c:5624 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5628 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5632 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5650 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" - -#: commands/tablecmds.c:5676 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" - -#: commands/tablecmds.c:5715 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:5749 -#, fuzzy, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" - -#: commands/tablecmds.c:5875 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" - -#: commands/tablecmds.c:5876 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" - -#: commands/tablecmds.c:6220 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:6222 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." - -#: commands/tablecmds.c:6238 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:6240 -#: commands/tablecmds.c:7533 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" - -#: commands/tablecmds.c:6261 -#: commands/tablecmds.c:7551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" - -#: commands/tablecmds.c:6574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" - -#: commands/tablecmds.c:6686 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" - -#: commands/tablecmds.c:6702 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" - -#: commands/tablecmds.c:6968 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" - -#: commands/tablecmds.c:6969 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" - -#: commands/tablecmds.c:6977 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" - -#: commands/tablecmds.c:7104 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" - -#: commands/tablecmds.c:7120 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" - -#: commands/tablecmds.c:7199 -#, fuzzy, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" - -#: commands/tablecmds.c:7223 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" - -#: commands/tablecmds.c:7304 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" - -#: commands/tablecmds.c:7532 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" - -#: commands/tablecmds.c:7561 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/tablecmds.c:7626 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 -#: ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" - -#: commands/tablespace.c:171 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" - -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" - -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" - -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." - -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" - -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1295 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" - -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1310 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" - -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" - -#: commands/tablespace.c:611 -#: commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" - -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" - -#: commands/tablespace.c:1323 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "%u tablespace boş değil" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:174 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" - -#: commands/trigger.c:181 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" - -#: commands/trigger.c:259 -#: commands/trigger.c:892 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" - -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu." - -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu." - -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu." - -#: commands/trigger.c:572 -#: commands/trigger.c:588 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor" - -#: commands/trigger.c:600 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor" - -#: commands/trigger.c:738 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/trigger.c:1013 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" - -#: commands/trigger.c:1563 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" - -#: commands/trigger.c:1631 -#: commands/trigger.c:1762 -#: commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" - -#: commands/trigger.c:2118 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" - -#: commands/trigger.c:3608 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" - -#: commands/trigger.c:3634 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:390 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten mevcut" - -#: commands/tsearchcmds.c:469 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "metin arama şablonu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:610 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten mevcut" - -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:1045 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten mevcut" - -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten mevcut" - -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil" - -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, fuzzy, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" - -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, fuzzy, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/tsearchcmds.c:2177 -#: commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:163 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." - -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "array element veri tipi %s olamaz" - -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" - -#: commands/typecmds.c:390 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" - -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" - -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır" - -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" - -#: commands/typecmds.c:438 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" - -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:675 -#: commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" bir domain değildir" - -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" - -#: commands/typecmds.c:877 -#: commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "birden fazla varsayılan ifade" - -#: commands/typecmds.c:961 -#: commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" - -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" - -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" - -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" - -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:1433 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:1460 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" - -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" - -#: commands/typecmds.c:1715 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" - -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" - -#: commands/typecmds.c:2241 -#: commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" - -#: commands/typecmds.c:2482 -#: commands/typecmds.c:2554 -#: commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s bir tablo satır tipidir" - -#: commands/typecmds.c:2484 -#: commands/typecmds.c:2556 -#: commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın." - -#: commands/typecmds.c:2491 -#: commands/typecmds.c:2563 -#: commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "%s array tipi değiştirilemez" - -#: commands/typecmds.c:2493 -#: commands/typecmds.c:2565 -#: commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir." - -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" - -#: commands/typecmds.c:2776 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" - -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID artık belirtilemez" - -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." - -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:1045 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1039 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" - -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:759 -#: commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "erişim engellendi" - -#: commands/user.c:829 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" - -#: commands/user.c:863 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/user.c:875 -#: commands/user.c:879 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" - -#: commands/user.c:883 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" - -#: commands/user.c:894 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/user.c:907 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" - -#: commands/user.c:1027 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" - -#: commands/user.c:1031 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" - -#: commands/user.c:1056 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/user.c:1063 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/user.c:1084 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" - -#: commands/user.c:1146 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1190 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" - -#: commands/user.c:1217 -#: commands/user.c:1226 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" - -#: commands/user.c:1299 -#: commands/user.c:1438 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" - -#: commands/user.c:1307 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/user.c:1332 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" - -#: commands/user.c:1348 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" - -#: commands/user.c:1461 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" - -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" - -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." - -#: commands/vacuum.c:978 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" - -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." - -#: commands/vacuum.c:1111 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" - -#: commands/vacuum.c:1115 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" - -#: commands/vacuum.c:1119 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" - -#: commands/vacuum.c:1136 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" - -#: commands/vacuum.c:1371 -#: commands/vacuumlazy.c:288 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" - -#: commands/vacuum.c:1430 -#: commands/vacuumlazy.c:408 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" - -#: commands/vacuum.c:1542 -#: commands/vacuum.c:1607 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" - -#: commands/vacuum.c:1575 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" - -#: commands/vacuum.c:1646 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" - -#: commands/vacuum.c:1663 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" - -#: commands/vacuum.c:1851 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" - -#: commands/vacuum.c:1854 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" -"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" -"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" -"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" -"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" -"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2762 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" - -#: commands/vacuum.c:2765 -#: commands/vacuumlazy.c:802 -#: commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:3319 -#: commands/vacuumlazy.c:1019 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" - -#: commands/vacuum.c:3412 -#: commands/vacuum.c:3489 -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" - -#: commands/vacuum.c:3416 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3431 -#: commands/vacuum.c:3510 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor" - -#: commands/vacuum.c:3434 -#: commands/vacuum.c:3513 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor." - -#: commands/vacuum.c:3493 -#: commands/vacuumlazy.c:939 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f index sürüm satırı kaldırıldı.\n" -"%u index sayfası silindi, %u şu an kullanılabilir.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system kullanımı: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:733 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" - -#: commands/vacuumlazy.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" - -#: commands/vacuumlazy.c:741 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" -"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" -"%u sayfa ise tamamen boş.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:799 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" - -#: commands/vacuumlazy.c:892 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" - -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" - -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" - -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor." - -#: commands/variable.c:855 -#, fuzzy -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" - -#: commands/variable.c:898 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" - -#: commands/view.c:259 -#: commands/view.c:271 -#, fuzzy -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "view silme hatası" - -#: commands/view.c:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" - -#: commands/view.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" - -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" - -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "\"%s\" imleci SELECT sorgusu değil" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır" - -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" - -#: executor/execCurrent.c:119 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" - -#: executor/execCurrent.c:129 -#: executor/execCurrent.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" - -#: executor/execCurrent.c:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" - -#: executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execQual.c:893 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" - -#: executor/execMain.c:943 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" - -#: executor/execMain.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" - -#: executor/execMain.c:1095 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" - -#: executor/execMain.c:1101 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" - -#: executor/execMain.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor" - -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 -#: executor/execQual.c:618 -#: executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" - -#: executor/execMain.c:1184 -#, fuzzy -msgid "Query has too many columns." -msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" - -#: executor/execMain.c:1194 -#: executor/execQual.c:638 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." - -#: executor/execMain.c:1211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." - -#: executor/execMain.c:1219 -#, fuzzy -msgid "Query has too few columns." -msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" - -#: executor/execMain.c:2228 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: executor/execMain.c:2240 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: executor/execQual.c:306 -#: executor/execQual.c:334 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "atamada array subscript null olamaz" - -#: executor/execQual.c:559 -#: executor/execQual.c:3817 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" - -#: executor/execQual.c:560 -#: executor/execQual.c:3818 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." - -#: executor/execQual.c:619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." -msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." - -#: executor/execQual.c:648 -#: executor/execQual.c:1363 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." - -#: executor/execQual.c:1047 -#: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" -msgstr[1] "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" - -#: executor/execQual.c:1231 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" - -#: executor/execQual.c:1281 -#, fuzzy -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" - -#: executor/execQual.c:1336 -#: executor/execQual.c:1352 -#: executor/execQual.c:1362 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" - -#: executor/execQual.c:1337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." - -#: executor/execQual.c:1353 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." - -#: executor/execQual.c:1606 -#: executor/execQual.c:2024 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" - -#: executor/execQual.c:1626 -#: executor/execQual.c:2031 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" - -#: executor/execQual.c:1946 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" - -#: executor/execQual.c:2191 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" - -#: executor/execQual.c:2266 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" - -#: executor/execQual.c:2885 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" - -#: executor/execQual.c:2886 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" - -#: executor/execQual.c:3469 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" - -#: executor/execQual.c:4192 -#: optimizer/util/clauses.c:547 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" - -#: executor/execQual.c:4230 -#: optimizer/util/clauses.c:621 -#: parser/parse_agg.c:121 -#, fuzzy -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" - -#: executor/execQual.c:4430 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array değildir" - -#: executor/execQual.c:4543 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:153 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 -#: executor/spi.c:1209 -#: executor/spi.c:1771 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" - -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: executor/functions.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: executor/functions.c:930 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" - -#: executor/functions.c:949 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" - -#: executor/functions.c:1078 -#: executor/functions.c:1114 -#: executor/functions.c:1126 -#: executor/functions.c:1213 -#: executor/functions.c:1225 -#: executor/functions.c:1250 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" - -#: executor/functions.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." - -#: executor/functions.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." - -#: executor/functions.c:1128 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Asıl döndürme tipi %s." - -#: executor/functions.c:1215 -#, fuzzy -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." - -#: executor/functions.c:1227 -#, fuzzy, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." - -#: executor/functions.c:1252 -#, fuzzy -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." - -#: executor/functions.c:1266 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" - -#: executor/nodeAgg.c:1543 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" - -#: executor/nodeAgg.c:1564 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" - -#: executor/nodeHashjoin.c:731 -#: executor/nodeHashjoin.c:765 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:799 -#: executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:839 -#: executor/nodeHashjoin.c:849 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -#, fuzzy -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "COST pozitif olmalıdır" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 -#: optimizer/path/joinpath.c:1062 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" - -#: executor/nodeSubplan.c:308 -#: executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" - -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" - -#: executor/spi.c:212 -#: executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." - -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" - -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" - -#: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1875 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" - -#: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır." - -#: executor/spi.c:2062 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" - -#: foreign/foreign.c:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" - -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "" - -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği %d bayt ile uzatılamıyor." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 -#: storage/buffer/bufmgr.c:233 -#, fuzzy -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 -#, fuzzy, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" - -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" - -#: storage/smgr/md.c:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:1173 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#: storage/smgr/md.c:600 -#: storage/smgr/md.c:673 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m" - -#: storage/smgr/md.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:450 -#: storage/smgr/md.c:457 -#: storage/smgr/md.c:699 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" - -#: storage/smgr/md.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" - -#: storage/smgr/md.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:617 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/md.c:633 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" - -#: storage/smgr/md.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/md.c:695 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" - -#: storage/smgr/md.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:795 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" - -#: storage/smgr/md.c:819 -#: storage/smgr/md.c:844 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "%s ilişkisi to %u bloğa küçültülemedi: %m" - -#: storage/smgr/md.c:889 -#: storage/smgr/md.c:1063 -#: storage/smgr/md.c:1207 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1554 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" - -#: storage/file/fd.c:383 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit başarısız oldu: %m" - -#: storage/file/fd.c:473 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" - -#: storage/file/fd.c:474 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." - -#: storage/file/fd.c:515 -#: storage/file/fd.c:1376 -#: storage/file/fd.c:1491 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" - -#: storage/file/fd.c:1043 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu" - -#: storage/file/fd.c:1550 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" - -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" - -#: storage/large_object/inv_api.c:545 -#: storage/large_object/inv_api.c:736 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açılamadı" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "erişim: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Sorgu ayrıntıları için sunucu kayıt dosyasına bakın." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "sanal transaction %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." - -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." - -#: storage/lmgr/proc.c:275 -#: storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1725 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" - -#: storage/lmgr/proc.c:966 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi" - -#: storage/lmgr/proc.c:978 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti" - -#: storage/lmgr/proc.c:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/proc.c:988 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1004 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Program geliştirici Seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" - -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM iç kullanım\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" -"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" -"lütfen dokümanlara başvurun.\n" -"\n" -"Hata raporları adresine iletin.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:571 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" - -#: optimizer/plan/planner.c:843 -#: parser/analyze.c:1187 -#: parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: optimizer/plan/planner.c:1041 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:1042 -#: optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:1472 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:2520 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:2521 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:2525 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:2526 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" - -#: optimizer/util/clauses.c:3796 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" - -#: parser/analyze.c:443 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:545 -#: parser/analyze.c:967 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:566 -#: parser/analyze.c:1071 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" - -#: parser/analyze.c:580 -#: parser/analyze.c:1085 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" - -#: parser/analyze.c:581 -#: parser/analyze.c:1086 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" - -#: parser/analyze.c:691 -#: parser/analyze.c:1098 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:697 -#: parser/analyze.c:1104 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "VALUES işleminde window fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:729 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" - -#: parser/analyze.c:737 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" - -#: parser/analyze.c:983 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" - -#: parser/analyze.c:1052 -#: parser/analyze.c:2095 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:1303 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" - -#: parser/analyze.c:1304 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." - -#: parser/analyze.c:1305 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." - -#: parser/analyze.c:1371 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" - -#: parser/analyze.c:1431 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" - -#: parser/analyze.c:1499 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:1619 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" - -#: parser/analyze.c:1669 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1675 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "UPDATE işleminde window fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1782 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1788 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1807 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" - -#: parser/analyze.c:1846 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1860 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" - -#: parser/analyze.c:1869 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Holdable imleçler READ ONLY olmalıdır." - -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" - -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive cursorlar READ ONLY olmalıdır." - -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1944 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1948 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1952 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1956 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:2022 -#: parser/analyze.c:2114 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1257 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2048 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2077 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2083 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2089 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2135 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" - -#: parser/analyze.c:2203 -#: parser/parse_coerce.c:283 -#: parser/parse_expr.c:641 -#: parser/parse_expr.c:648 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi yoktur" - -#: parser/parse_agg.c:84 -#, fuzzy -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" - -#: parser/parse_agg.c:155 -#: parser/parse_clause.c:1546 -#, fuzzy, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" - -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" - -#: parser/parse_agg.c:363 -#, fuzzy -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:369 -#, fuzzy -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:375 -#, fuzzy -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:388 -#, fuzzy -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:407 -#: parser/parse_agg.c:420 -#, fuzzy -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" - -#: parser/parse_agg.c:541 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" - -#: parser/parse_agg.c:547 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:414 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" - -#: parser/parse_clause.c:494 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:516 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" - -#: parser/parse_clause.c:567 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:587 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:863 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:878 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:887 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:910 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" - -#: parser/parse_clause.c:967 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" - -#: parser/parse_clause.c:1534 -#, fuzzy, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" - -#: parser/parse_clause.c:1587 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:1599 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" - -#: parser/parse_clause.c:1677 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -#: parser/parse_clause.c:1795 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" - -#: parser/parse_clause.c:1914 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir" - -#: parser/parse_clause.c:1916 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." - -#: parser/parse_coerce.c:300 -#: parser/parse_expr.c:1870 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#: parser/parse_coerce.c:920 -#: parser/parse_coerce.c:938 -#: parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1522 -#: parser/parse_expr.c:2025 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" - -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." - -#: parser/parse_coerce.c:941 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." - -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 -#: parser/parse_coerce.c:1058 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" - -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" - -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" - -#: parser/parse_coerce.c:1535 -#: parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" - -#: parser/parse_coerce.c:1551 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" - -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" - -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#, fuzzy, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1589 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1618 -#: parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1488 -#: parser/parse_func.c:304 -#: parser/parse_oper.c:991 -#: nodes/nodeFuncs.c:107 -#: nodes/nodeFuncs.c:133 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" - -#: parser/parse_cte.c:269 -#, fuzzy -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" - -#: parser/parse_cte.c:310 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:316 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" - -#: parser/parse_cte.c:566 -#, fuzzy -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" - -#: parser/parse_cte.c:618 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "" - -#: parser/parse_cte.c:650 -#, fuzzy -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" - -#: parser/parse_cte.c:656 -#, fuzzy -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" - -#: parser/parse_cte.c:662 -#, fuzzy -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" - -#: parser/parse_cte.c:668 -#, fuzzy -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" - -#: parser/parse_cte.c:730 -#, fuzzy, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_expr.c:343 -#: parser/parse_target.c:596 -#, fuzzy -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" - -#: parser/parse_expr.c:891 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" - -#: parser/parse_expr.c:1064 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" - -#: parser/parse_expr.c:1267 -#, fuzzy -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" - -#: parser/parse_expr.c:1295 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subquery, sütün döndürmeli" - -#: parser/parse_expr.c:1302 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" - -#: parser/parse_expr.c:1361 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" - -#: parser/parse_expr.c:1366 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" - -#: parser/parse_expr.c:1462 -#, fuzzy -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" - -#: parser/parse_expr.c:1463 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:1477 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" - -#: parser/parse_expr.c:1675 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır" - -#: parser/parse_expr.c:1676 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" - -#: parser/parse_expr.c:1691 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir" - -#: parser/parse_expr.c:1798 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" - -#: parser/parse_expr.c:2066 -#: parser/parse_expr.c:2264 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" - -#: parser/parse_expr.c:2076 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" - -#: parser/parse_expr.c:2101 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" - -#: parser/parse_expr.c:2108 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" - -#: parser/parse_expr.c:2167 -#: parser/parse_expr.c:2211 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" - -#: parser/parse_expr.c:2169 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" - -#: parser/parse_expr.c:2213 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." - -#: parser/parse_expr.c:2304 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" - -#: parser/parse_func.c:187 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" - -#: parser/parse_func.c:194 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" - -#: parser/parse_func.c:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" - -#: parser/parse_func.c:227 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" - -#: parser/parse_func.c:230 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." - -#: parser/parse_func.c:239 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." - -#: parser/parse_func.c:346 -#: parser/parse_func.c:399 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" - -#: parser/parse_func.c:353 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "aggregate set söndüremez" - -#: parser/parse_func.c:372 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" - -#: parser/parse_func.c:389 -#, fuzzy -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "SSPI bu sunucuda desteklenmemektedir" - -#: parser/parse_func.c:406 -#, fuzzy -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" - -#: parser/parse_func.c:1190 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" - -#: parser/parse_func.c:1202 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" - -#: parser/parse_func.c:1208 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" - -#: parser/parse_func.c:1214 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" - -#: parser/parse_func.c:1398 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" - -#: parser/parse_func.c:1403 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "aggregate %s mevcut değil" - -#: parser/parse_func.c:1424 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" - -#: parser/parse_node.c:77 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" - -#: parser/parse_node.c:219 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " - -#: parser/parse_node.c:313 -#: parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" - -#: parser/parse_node.c:363 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" - -#: parser/parse_oper.c:253 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" - -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" - -#: parser/parse_oper.c:512 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" - -#: parser/parse_oper.c:754 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" - -#: parser/parse_oper.c:756 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." - -#: parser/parse_oper.c:764 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." - -#: parser/parse_oper.c:823 -#: parser/parse_oper.c:936 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" - -#: parser/parse_oper.c:924 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" - -#: parser/parse_oper.c:966 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" - -#: parser/parse_oper.c:971 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" - -#: parser/parse_relation.c:142 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:178 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:338 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" - -#: parser/parse_relation.c:473 -#: parser/parse_relation.c:547 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:783 -#: parser/parse_relation.c:1072 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" - -#: parser/parse_relation.c:813 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" - -#: parser/parse_relation.c:879 -#, fuzzy, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." - -#: parser/parse_relation.c:881 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" - -#: parser/parse_relation.c:1151 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" - -#: parser/parse_relation.c:1159 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" - -#: parser/parse_relation.c:1206 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" - -#: parser/parse_relation.c:1278 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" - -#: parser/parse_relation.c:1334 -#, fuzzy, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" - -#: parser/parse_relation.c:2098 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" - -#: parser/parse_relation.c:2460 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" - -#: parser/parse_relation.c:2463 -#: parser/parse_relation.c:2483 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" - -#: parser/parse_relation.c:2465 -#: parser/parse_relation.c:2486 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" - -#: parser/parse_relation.c:2480 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" - -#: parser/parse_target.c:369 -#: parser/parse_target.c:657 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" - -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" - -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" - -#: parser/parse_target.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" - -#: parser/parse_target.c:641 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" - -#: parser/parse_target.c:650 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" - -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" - -#: parser/parse_target.c:735 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" - -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" - -#: parser/parse_type.c:273 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" - -#: parser/parse_type.c:316 -#, fuzzy -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" - -#: parser/parse_type.c:555 -#: parser/parse_type.c:654 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:297 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" - -#: parser/parse_utilcmd.c:339 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" - -#: parser/parse_utilcmd.c:441 -#: parser/parse_utilcmd.c:451 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" - -#: parser/parse_utilcmd.c:461 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 -#: parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 -#: parser/parse_utilcmd.c:1906 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 -#: parser/parse_utilcmd.c:1936 -#: gram.y:3246 -#: gram.y:3262 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 -#: parser/parse_utilcmd.c:1947 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" - -#: gram.y:1191 -#, fuzzy -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" - -#: gram.y:1306 -#: gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" - -#: gram.y:1326 -#: gram.y:7744 -#: gram.y:10037 -#, fuzzy -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" - -#: gram.y:3176 -#, fuzzy -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" - -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" - -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" - -#: gram.y:3638 -#, fuzzy -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" - -#: gram.y:3639 -#, fuzzy -msgid "Update your data type." -msgstr "Veri tiplerinin listesi" - -#: gram.y:5917 -#: gram.y:5923 -#: gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" - -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" - -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" - -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" - -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." - -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" - -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." - -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" - -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." - -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" - -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" - -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" - -#: gram.y:9414 -#: gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "" - -#: gram.y:9419 -#: gram.y:9434 -#, fuzzy -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" - -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "" - -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" - -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" - -#: gram.y:10617 -#: gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "\"*\"'nin geçersiz kullanımı" - -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" - -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" - -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" - -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" - -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" - -#: gram.y:10915 -#, fuzzy -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" - -#: gram.y:11069 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "" - -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" - -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" - -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "" - -#: scan.l:477 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" - -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" - -#: scan.l:525 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." - -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" - -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" - -#: scan.l:615 -#: scan.l:627 -#: scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" - -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" - -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:897 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriş sonuna %s" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:905 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" - -#: scan.l:1025 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" - -#: scan.l:1042 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "escape satırı geçersiz" - -#: scan.l:1085 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "geçersiz end sequence" - -#: scan.l:1134 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" - -#: scan.l:1135 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." - -#: scan.l:1144 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" - -#: scan.l:1145 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." - -#: scan.l:1159 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" - -#: scan.l:1160 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" -"'." - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." - -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" - -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." - -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." - -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz." - -#: port/sysv_shmem.c:381 -#: port/pg_shmem.c:381 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" - -#: port/win32_shmem.c:158 -#: port/win32_shmem.c:193 -#: port/win32_shmem.c:214 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" - -#: port/win32_shmem.c:183 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır" - -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." - -#: port/win32_shmem.c:194 -#, fuzzy -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle" - -#: port/win32_shmem.c:215 -#, fuzzy -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx" - -#: postmaster/autovacuum.c:365 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor" - -#: postmaster/autovacuum.c:1426 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1628 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" - -#: postmaster/autovacuum.c:2000 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" - -#: postmaster/autovacuum.c:2012 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" - -#: postmaster/autovacuum.c:2273 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u" - -#: postmaster/autovacuum.c:2276 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi" - -#: postmaster/autovacuum.c:2738 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" - -#: postmaster/autovacuum.c:2739 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir." - -#: postmaster/autovacuum.c:2795 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" - -#: postmaster/bgwriter.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" -msgstr[1] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" - -#: postmaster/bgwriter.c:466 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." - -#: postmaster/bgwriter.c:575 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:883 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" - -#: postmaster/bgwriter.c:1031 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "checkpoint isteği başarısız" - -#: postmaster/bgwriter.c:1032 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver başlatılamadı: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı" - -#: postmaster/pgarch.c:454 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" - -#: postmaster/pgarch.c:557 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d" - -#: postmaster/pgarch.c:559 -#: postmaster/pgarch.c:569 -#: postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:566 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#: postmaster/postmaster.c:2662 -#, fuzzy -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın." - -#: postmaster/pgarch.c:573 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:580 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı" - -#: postmaster/pgarch.c:589 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d" - -#: postmaster/pgarch.c:601 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:650 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor" - -#: postmaster/pgstat.c:355 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:367 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:378 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:394 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:415 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:441 -#: postmaster/pgstat.c:2744 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" - -#: postmaster/pgstat.c:471 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" - -#: postmaster/pgstat.c:504 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" - -#: postmaster/pgstat.c:616 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" - -#: postmaster/pgstat.c:2723 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2768 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2967 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3039 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3048 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3056 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3144 -#: postmaster/pgstat.c:3154 -#: postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#: postmaster/pgstat.c:3252 -#: postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 -#: postmaster/pgstat.c:3301 -#: postmaster/pgstat.c:3316 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" - -#: postmaster/pgstat.c:3657 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" - -#: postmaster/postmaster.c:543 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:629 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" - -#: postmaster/postmaster.c:715 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" - -#: postmaster/postmaster.c:821 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" - -#: postmaster/postmaster.c:842 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:848 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:875 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:883 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" - -#: postmaster/postmaster.c:906 -#: postmaster/postmaster.c:3236 -#, fuzzy -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" - -#: postmaster/postmaster.c:923 -#, fuzzy -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:967 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" - -#: postmaster/postmaster.c:1119 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1132 -#, fuzzy, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" - -#: postmaster/postmaster.c:1148 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" - -#: postmaster/postmaster.c:1150 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." - -#: postmaster/postmaster.c:1170 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" - -#: postmaster/postmaster.c:1172 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." - -#: postmaster/postmaster.c:1183 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" -"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" -"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1218 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1319 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1468 -#: postmaster/postmaster.c:1499 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "başlatma paketi eksik" - -#: postmaster/postmaster.c:1480 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" - -#: postmaster/postmaster.c:1536 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1565 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" - -#: postmaster/postmaster.c:1629 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" - -#: postmaster/postmaster.c:1657 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" - -#: postmaster/postmaster.c:1710 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "veritabanı başlatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1715 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "veritabanı kapatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1720 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" - -#: postmaster/postmaster.c:1787 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz anahtar" - -#: postmaster/postmaster.c:1795 -#, fuzzy, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz pid" - -#: postmaster/postmaster.c:1987 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" - -#: postmaster/postmaster.c:2008 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf yeniden yüklenmedi" - -#: postmaster/postmaster.c:2051 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:2087 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:2101 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" - -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "immediate shutdown isteği alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:2203 -#: postmaster/postmaster.c:2231 -msgid "startup process" -msgstr "başlatma süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2206 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" - -#: postmaster/postmaster.c:2271 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "veritabanı sunucusu bağlantı kabul etmeye hazır" - -#: postmaster/postmaster.c:2323 -msgid "background writer process" -msgstr "background writer süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2339 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL yazma süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2354 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "archiver process" -msgstr "arşivleyici süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2386 -msgid "statistics collector process" -msgstr "istatistik toplama süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2400 -msgid "system logger process" -msgstr "logger süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2435 -#: postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 -msgid "server process" -msgstr "sunucu süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2499 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2825 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" - -#: postmaster/postmaster.c:2857 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" - -#: postmaster/postmaster.c:3020 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3062 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" - -#: postmaster/postmaster.c:3202 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3281 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3521 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4023 -#, fuzzy -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" - -#: postmaster/postmaster.c:4240 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4244 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4248 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4252 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "süreç başlatma hatası: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4524 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4553 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:4589 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4598 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4611 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4620 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4627 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4773 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4778 -#, fuzzy -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" - -#: postmaster/syslogger.c:383 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:395 -#: postmaster/syslogger.c:959 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:434 -msgid "logger shutting down" -msgstr "loglama süreci kapatılıyor" - -#: postmaster/syslogger.c:478 -#: postmaster/syslogger.c:492 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:512 -#: postmaster/syslogger.c:996 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:527 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:558 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:563 -#: postmaster/syslogger.c:581 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:924 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1071 -#: postmaster/syslogger.c:1133 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 -#: postmaster/syslogger.c:1145 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:759 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "Use views instead." -msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:311 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:331 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:405 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:425 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:461 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:541 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:557 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:596 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:786 -#: rewrite/rewriteHandler.c:804 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1751 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "view yazma hatası" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 -msgid "cannot update a view" -msgstr "view değiştirilemiyor" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "view silme hatası" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir." - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "çoklu Language parametreleri" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\" " - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "eksik Language parametresi" - -#: ../port/chklocale.c:319 -#: ../port/chklocale.c:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" - -#: ../port/chklocale.c:327 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Bunu lütfen adresine bildiriniz." - -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "bellek yetersiz\n" - -#: ../port/dirmod.c:267 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" - -#: ../port/dirmod.c:270 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:309 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:346 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:429 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:456 -#: ../port/dirmod.c:473 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" - -#: ../port/exec.c:195 -#: ../port/exec.c:309 -#: ../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" - -#: ../port/exec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" - -#: ../port/exec.c:263 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "çalıştırılacak \"%s\" bulunamadı" - -#: ../port/exec.c:325 -#: ../port/exec.c:361 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" - -#: ../port/exec.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "sembolik link \"%s\" okuma hatası" - -#: ../port/exec.c:586 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" - -#: ../port/exec.c:590 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" - -#: ../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı" - -#: ../port/exec.c:602 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" - -#: ../port/exec.c:606 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "paylaşım çakışması" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "lock çakışması " - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "bilinmeyen hata %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak " -#~ "sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" -#~ msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "parser stack overflow" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var." -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının " -#~ "üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", " -#~ "beklenen \"%s\")" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da " -#~ "\"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" -#~ msgstr "" -#~ "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik " -#~ "doğrulama yöntemi kullanılamıyor" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "free space map için yetersiz shared memory" -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "" -#~ "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -#~ "Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -#~ "Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " -#~ "arttırmaya deneyebilirsiniz." -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " -#~ "aşmaktadır" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar " -#~ "yükseltmeyi deneyebilirsiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı." -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya " -#~ "da sözcükbirim" - -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "\"S\" tek değildir" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "geçersiz AM/PM satırı" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ocak" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Şubat" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mart" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Nisan" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayıs" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Haziran" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Temmuz" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Ağustos" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Eylül" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Ekim" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Kasım" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Aralık" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Oca" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Şub" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Nis" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:May" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Haz" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Tem" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Auğ" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Eyl" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Eki" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Kas" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Ara" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Pazar" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Pazartesi" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Salı" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Çarşamba" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Perşembe" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Cuma" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Cumartesi" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Pz" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Pzt" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Sal" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Çar" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Prş" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Cum" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Cmt" -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez" -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını " -#~ "desteklemez" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın." -#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map" -#~ msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: " -#~ "\"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", " -#~ "\"serializable\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " -#~ "düzeyleri de kapsıyor." -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları " -#~ "loglanacaktır." -#~ msgid "" -#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -#~ "change ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; " -#~ "yapılandırma dosyası yok sayıldı" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\"" -#~ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi " -#~ "yapılamadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi " -#~ "yapılamadı" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki " -#~ "kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" -#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 0dc5107aa48..45d540831d5 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME := initdb -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0372714dc75..6820f2607ad 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -1,37 +1,39 @@ -# translation of initdb-cs.po to +# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech -# Karel Žák, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:260 initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:383 initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" @@ -41,57 +43,58 @@ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +105,32 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:725 initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +139,36 @@ msgstr "" "To znamená, že vaÅ¡e instalace je poÅ¡kozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuÅ¡tění.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,105 +178,135 @@ msgstr "" "Zkontrolujte si vaÅ¡i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " -#: initdb.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n" - -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " -#: initdb.c:1733 +#: initdb.c:1578 +#| msgid "creating conversions ... " +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářím collations ... " + +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale je příliÅ¡ dlouhé, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformě není podporováno\n" + +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářím konvertory ... " +msgstr "vytvářím konverze ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:1921 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouÅ¡tím VACUUM na databázi template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -288,26 +321,26 @@ msgstr "" "spusÅ¥te znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,31 +349,33 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n" +" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " +"novou databázi\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -355,47 +390,48 @@ msgstr "" " v přísluÅ¡ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" +" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n" +" implicitní configurace fulltextového " +"vyhledávání\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,27 +440,27 @@ msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,17 +469,17 @@ msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiÅ¡ informace o verzi, potom skonči\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +490,7 @@ msgstr "" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,32 +499,32 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 +#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: initdb.c:2624 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" -#: initdb.c:2633 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -500,19 +536,19 @@ msgstr "" "Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" "parametru -A při příštím spuÅ¡tění initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -525,7 +561,7 @@ msgstr "" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -536,7 +572,7 @@ msgstr "" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -547,17 +583,12 @@ msgstr "" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" -#: initdb.c:2797 -#, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" - -#: initdb.c:2852 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -568,12 +599,12 @@ msgstr "" "Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -592,22 +623,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "SpusÅ¥te znovu %s s přepínačem -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -616,25 +659,26 @@ msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" "PusÅ¥te znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" -#: initdb.c:2930 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n" +"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní " +"nastavení %s je neznámá\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -643,32 +687,33 @@ msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " "souhlasit s národním prostředím %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -679,17 +724,17 @@ msgstr "" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusÅ¥te %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -698,23 +743,22 @@ msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,85 +780,99 @@ msgstr "" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" -#: ../../port/dirmod.c:270 +#: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:309 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:346 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:429 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " +#~ "tvůrcům.\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 97475d8e110..b00a9cfe7ef 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,105 +1,107 @@ # Spanish translation of initdb. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera , 2004-2010 +# Álvaro Herrera , 2004-2011 # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $ +# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11 2011/09/03 01:52:51 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 22:52-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" +"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " +"«%s»\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,32 +112,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -144,36 +146,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -183,103 +185,132 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creando directorios ... " +msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -294,7 +325,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -303,17 +334,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,7 +353,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -331,27 +362,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -367,12 +398,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -380,7 +411,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,27 +449,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,17 +478,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +499,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,34 +508,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -516,12 +547,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -529,7 +560,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -541,7 +572,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -552,7 +583,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -563,12 +594,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -578,12 +609,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -602,25 +633,35 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"La codificación %s, implícita en la configuración regional,\n" +"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" +"La codificación por omisión será %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -630,19 +671,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -650,7 +691,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -659,32 +700,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -695,18 +736,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -715,22 +756,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,22 +800,27 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -809,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 602f0ba32a5..317963d68bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" #: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" #: initdb.c:493 #, c-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします #: initdb.c:1699 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用できるシステムロケールがが見つかりません\n" +msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" #: initdb.c:1700 #, c-format @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" +msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" #: initdb.c:2251 #, c-format @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" -"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" +"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" "あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して%sを再実行してください\n" @@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" +msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" #: initdb.c:2789 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..8807cdc0471 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:13+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: initdb.c:259 initdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamiêci\n" + +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:489 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:492 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:498 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:501 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:507 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:510 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:516 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:519 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿adanie u¿ytkownika\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿±danie u¿ytkownika\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie mo¿na uruchomiæ jako root\n" +"Proszê zalogowaæ siê (u¿ywaj±c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"u¿ytkownika, który\n" +"bêdzie w³a¶cicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ informacji o bie¿±cym u¿ytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ bie¿±cej nazwy u¿ytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n" + +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:754 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to i¿ posiadasz uszkodzon± instalacjê lub wskaza³e¶\n" +"z³y katalog przy u¿yciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:762 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:773 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n" + +#: initdb.c:881 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci max_connections ... " + +#: initdb.c:910 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci shared_buffers ... " + +#: initdb.c:953 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1128 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wej¶ciowy \"%s\" nie nale¿y do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± ¶cie¿kê przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1229 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1263 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj has³o superu¿ytkownika: " + +#: initdb.c:1264 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane has³o: " + +#: initdb.c:1267 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane has³a ró¿ni± siê.\n" + +#: initdb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ has³a z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1307 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie has³a ... " + +#: initdb.c:1407 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powi±zañ ... " + +#: initdb.c:1435 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1471 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównañ ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt d³uga, pominiêto: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominiêto: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadaj±cej siê do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "U¿yj opcji \"--debug\" by zobaczyæ szczegó³y.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobs³ugiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1717 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:1752 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie s³owników ... " + +#: initdb.c:1806 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnieñ dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:1864 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:1920 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie jêzyka PL/pgSQL u¿ywanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:1945 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "czyszczenie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2001 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2033 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2090 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygna³ otrzymany\n" + +#: initdb.c:2096 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2104 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2224 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2250 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodno¶æ kodowania\n" + +#: initdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie u¿ywane przez\n" +"lokalizacjê (%s) nie zgadzaj± siê. Mo¿e to prowadziæ\n" +"do b³êdów w wielu funkcjach przetwarzaj±cych ci±gi znaków.\n" +"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2459 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Sk³adnia:\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2461 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2462 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"po³±czeñ\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2464 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" + +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domy¶ln± lokalizacjê dla nowych baz " +"danych\n" + +#: initdb.c:2466 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domy¶ln± lokalizacjê w odpowiedniej " +"kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domy¶lnie pobierana ze " +"¶rodowiska)\n" + +#: initdb.c:2470 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równowa¿na z opcj± --locale=C\n" + +#: initdb.c:2471 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2472 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2474 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superu¿ytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pro¶ o has³o dla nowego superu¿ytkownika\n" + +#: initdb.c:2476 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej u¿ywane opcje:\n" + +#: initdb.c:2478 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wy¶wietlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n" + +#: initdb.c:2480 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean b³êdy nie bêd± porz±dkowane\n" + +#: initdb.c:2481 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozosta³e opcje:\n" + +#: initdb.c:2483 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n" + +#: initdb.c:2484 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n" + +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Je¶li katalog nie jest wskazany wtedy u¿ywana jest zmienna PGDATA\n" +"do okre¶lenia tego¿ katalogu.\n" + +#: initdb.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" + +#: initdb.c:2593 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Dzia³anie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n" + +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" + +#: initdb.c:2656 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za du¿a ilo¶æ parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: pro¶ba o has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n" + +#: initdb.c:2671 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla po³±czeñ.\n" +"Metodê autoryzacji mo¿esz zmieniæ edytuj±c plik pg_hba.conf\n" +"lub u¿ywaj±c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ %s autoryzacjê\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podaæ katalog gdzie dane bazy danych bêd± przechowywane.\n" +"Mo¿esz tego dokonaæ u¿ywaj±c opcjê -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej ¶rodowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2817 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie zosta³ znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawd¼ instalacjê.\n" + +#: initdb.c:2824 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawd¼ instalacjê.\n" + +#: initdb.c:2843 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: po³o¿enie plików wej¶ciowych musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n" + +#: initdb.c:2900 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"W³a¶cicielem plików nale¿±cych do sytemu bazy danych bêdzie u¿ytkownik \"%s\".\n" +"Ten u¿ytkownik musi jednocze¶nie byæ w³a¶cicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2910 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych %s.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2937 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2939 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "W³±cz polecenie %s ponownie z opcj± -E.\n" + +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s okre¶lone przez lokalizacjê jest niedozwolone jako kodowanie po " +"stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych bêdzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" + +#: initdb.c:2960 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" + +#: initdb.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybran± inn± lokalizacj±.\n" + +#: initdb.c:2972 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n" + +#: initdb.c:2989 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +"lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: ostrze¿enie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +"tekstowego dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "%s: ostrze¿enie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" mo¿e nie " +"pasowaæ do lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnieñ katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Je¶li chcesz utworzyæ now± bazê danych usuñ lub wyczy¶æ,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazuj±cym katalog innym ni¿ \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostêpu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3102 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: po³o¿enie folderu dziennika transakcji musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n" + +#: initdb.c:3151 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Je¶li chcesz tam przechowywaæ dziennik transakcji, albo\n" +"usuñ albo wyczy¶æ zawarto¶æ folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie s± obs³ugiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3181 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiêci\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na czytaæ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n" + +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "" +#~ "umo¿liwienie nieskoñczonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " +#~ "regu³ami jêzykowymi\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index e2bc1c49cc7..ae32b970015 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,98 +1,99 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " "usuário\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -104,32 +105,32 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -138,36 +139,36 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -177,103 +178,133 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "criando ordenações ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "" +"%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -290,7 +321,7 @@ msgstr "" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +330,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -327,27 +358,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para " "novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -363,12 +394,12 @@ msgstr "" " para novos bancos de dados (o ambiente é " "assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -376,7 +407,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -385,25 +416,25 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,27 +443,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,18 +472,18 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,7 +494,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,34 +503,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -511,12 +542,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -524,7 +555,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -538,7 +569,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -549,7 +580,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -560,12 +591,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -576,14 +607,14 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" -"s.\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional " +"%s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -603,24 +634,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificação %s sugerida pela configuração regional não é permitida como uma " +"codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -629,19 +670,19 @@ msgstr "" "Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " "regional %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " "é desconhecida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -658,32 +699,32 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " "corresponder a configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -694,17 +735,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -713,22 +754,22 @@ msgstr "" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,22 +798,27 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -807,27 +853,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ta.po b/src/bin/initdb/po/ta.po deleted file mode 100644 index 5b4e50f1e8d..00000000000 --- a/src/bin/initdb/po/ta.po +++ /dev/null @@ -1,782 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Postgres Tamil Translation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 20:54+0530\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" -"Language-Team: Ubuntu Tamil Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Tamil\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: initdb.c:264 -#: initdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: நினைவில் இல்லை\n" - -#: initdb.c:387 -#: initdb.c:1666 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" கோப்பினை வாசிக்கும் பொருட்டுத் திறக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:1184 -#: initdb.c:1213 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" கோப்பினை இயற்றும் பொருட்டு திறக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: initdb.c:457 -#: initdb.c:465 -#: initdb.c:1191 -#: initdb.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: கோப்பினை இயற்ற இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ஆணையை நிறைவேற்ற இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:604 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: தரவின் அடைவு அகற்றப் படுகின்றது \"%s\"\n" - -#: initdb.c:607 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: தரவின் அடைவினை அகற்ற இயவில்லை\n" - -#: initdb.c:613 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: தரவு அடைவில் இருப்பவை அகற்றப்படுகின்றன \"%s\"\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: தரவு அடைவில் இருப்பனவற்றை அகற்ற இயலவில்லை\n" - -#: initdb.c:622 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவு அகற்றப் படுகின்றது \"%s\"\n" - -#: initdb.c:625 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவினை அகற்ற இயலவில்லை\n" - -#: initdb.c:631 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவின் இருப்புக்கள் அகற்றப் படுகின்றன \"%s\"\n" - -#: initdb.c:634 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவின் இருப்புக்களை அகற்ற இயலவில்லை\n" - -#: initdb.c:643 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: பயனரின் கோரிக்கைக்கு இணங்க தரவு அடைவு \"%s\" அகற்றப் படவில்லை\n" - -#: initdb.c:648 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: பயனரின் கோரிக்கைக்கு இணங்க பரிமாற்றப் பதிவு அடைவு \"%s\" அகற்றப் படவில்லை\n" - -#: initdb.c:672 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: மூலவராக இயக்க இயலாது\n" -" வழங்கியின் பணிகளுக்கு உரிமையுள்ள \n" -" பயனராக (சலுகையற்ற) நுழையவும் (உ.ம்., \"su\" பயன்படுத்துவது).\n" - -#: initdb.c:718 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s:\" வழங்கியின் என்கோடிங் பெயர் செல்லாதது\n" - -#: initdb.c:878 -#, c-format -msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: எச்சரிக்கை: என்கோடிங் முரண்படுகிறது\n" - -#: initdb.c:880 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" -"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" -"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" -"explicitly, or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"தாங்கள் தேர்வு செய்த என்கோடிங் வகையும் (%s) தேர்வு செய்யப் பட்ட \n" -"அகத்தின் என்கோடிங் வகையும் (%s) பொருந்தவில்லை. இது\n" -" சரங்களின் மீது பணிபுரியும் செயற்பாடுகளை பாதிக்கும். இதனைக்\n" -" களைய, %sனை என்கோடிங் வகையைக் கொடுக்காதவாறோ\n" -"அல்லது பொருந்தக் கூடிய ஒன்றைக் கொடுத்தோ மீள இயக்கவும்.\n" - -#: initdb.c:1109 -#: initdb.c:3144 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n" - -#: initdb.c:1138 -#, c-format -msgid "" -"%s: file \"%s\" does not exist\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\" கோப்பு இல்லை\n" -" அதாவது தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கிறீர்கள் அல்லது\n" -" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டுள்ளீர்கள். \n" - -#: initdb.c:1144 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not access file \"%s\": %s\n" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\": %s கோப்பினை அணுக இயலவில்லை\n" -" தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கவேண்டும் அல்லது\n" -" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டிருக்க வேண்டும்.\n" - -#: initdb.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -"This means you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\" கோப்பு வழக்கதில் உள்ளது அல்ல. தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கவேண்டும் அல்லது\n" -" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டிருக்க வேண்டும்.\n" - -#: initdb.c:1265 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "இயல்பிருப்பாக இருக்க வேண்டிய max_connections தேர்வு செய்யப் படுகின்றது ..." - -#: initdb.c:1296 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " -msgstr "இயல்பிருப்பு shared_buffers/max_fsm_pages தேர்வு செய்யப் படுகின்றது ..." - -#: initdb.c:1342 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "வடிவமைப்புக் கோப்புகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..." - -#: initdb.c:1511 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "%s/base/1 ல் வார்ப்பு1 தரவுக் களன் உருவாக்கப் படுகிறது ..." - -#: initdb.c:1527 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: \"%s\" உள்ளீட்டுக் கோப்பு போஸ்ட்கிரெஸுக்கு சொந்தமானது அல்ல %s\n" -" தங்கள் நிறுவலை சரி பார்க்கவும் அல்லது -L தேர்வினைப் பயன்படுத்தி சரியானப் பாதையினைத் தரவும். \n" - -#: initdb.c:1605 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "pg_authid துவக்கப் படுகின்றது ..." - -#: initdb.c:1641 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "புதிய முதன்மைப் பயனர் கடவுச் சொல்லை பதியவும்:" - -#: initdb.c:1642 -msgid "Enter it again: " -msgstr "மீண்டும் பதியவும்:" - -#: initdb.c:1645 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n" - -#: initdb.c:1672 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: கோப்பிலிருந்து கடவுச் சொல்லினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1685 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "கடவுச் சொல் அமைக்கப்படுகின்றது..." - -#: initdb.c:1709 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "%s: கடவுச் சொல்லுக்கான கோப்பை உருவாக்க இயலவில்லை. இவ்வழுவினை தெரிவிக்கவும்.\n" - -#: initdb.c:1793 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "சார்புடைமைகள் துவக்கப்படுகின்றன ..." - -#: initdb.c:1821 -msgid "creating system views ... " -msgstr "அமைப்பு பார்வைகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..." - -#: initdb.c:1857 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "வன் பொருட்களின் விவரங்கள் ஏற்றப்படுகின்றன..." - -#: initdb.c:1909 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "மாற்றங்கள் உருவாக்கப் படுகின்றன..." - -#: initdb.c:1944 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "அகராதிகள் உருவாக்கப் படுகின்றன..." - -#: initdb.c:1997 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "உருவாக்கப் பட்டிருக்கும் பொருட்களுக்கு சலுகைகள் அமைக்கப் படுகின்றன ..." - -#: initdb.c:2055 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "தகவல் ஸ்கீமா உருவாக்கப் படுகின்றாது ..." - -#: initdb.c:2111 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "தரவுக் களத்தின் வார்ப்பு காலியாக்கப் படுகின்றது ..." - -#: initdb.c:2165 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "வார்ப்பு1 வார்ப்பு0 க்கு நகலெடுக்கப் படுகின்றது ..." - -#: initdb.c:2196 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "வார்ப்பு1 போஸ்ட்க்ரெஸுக்கு நகலெடுக்கப் படுகின்றது" - -#: initdb.c:2253 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "சமிக்ஞை பெறப் பட்டுள்ளது\n" - -#: initdb.c:2259 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "துணைப் பணிக்குள் இயற்ற இயலவில்லை: %s\n" - -#: initdb.c:2267 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "சரி\n" - -#: initdb.c:2385 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: செல்லாத அகப் பெயர் \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2536 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s போஸ்ட்க்ரெஸிச் தரவு கள கூட்டத்தை துவக்கும். \n" -" \n" - -#: initdb.c:2537 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "பயன்பாடு:\n" - -#: initdb.c:2538 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"தேர்வு:\n" - -#: initdb.c:2540 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR தரவுக் கள கூட்டமைப்பிற்கான இருப்பு\n" - -#: initdb.c:2541 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING புதிய தரவுக் களன்களுக்கு இயல்பான என்கோடிங்களை அமைக்கவும்\n" - -#: initdb.c:2542 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -msgstr " --locale=LOCALE கொடுக்கப் பட்ட அகத்தினைக் கொண்டு தரவுக் கள கூட்டமைப்பை துவக்கவும்\n" - -#: initdb.c:2543 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" initialize database cluster with given locale\n" -" in the respective category (default taken from\n" -" environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" கொடுக்கப் பட்ட அகத்தினைக் கொண்டு தரவுக் கள கூட்டமைப்பை அததற்கான வகையிலிருந்து (இயல்பிருப்பு \n" -" பணிச்சூழலிலிருந்து எடுக்கப்படும்) துவக்கவும்\n" - -#: initdb.c:2548 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalent to --locale=C\n" - -#: initdb.c:2549 -#, c-format -msgid " -T, --text-search-config=CFG\n" -msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n" - -#: initdb.c:2550 -#, c-format -msgid " set default text search configuration\n" -msgstr " இயல்பிருப்பு உரைத் தேடல் வடிவமைப்பினை அமைக்கவும்.\n" - -#: initdb.c:2551 -#, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR பரிமாற்றப் பதிவுக்கான அடைவின் இருப்பு\n" - -#: initdb.c:2552 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=METHOD உள்ளூர இணைப்புகளுக்கான அனுமதி முறை\n" - -#: initdb.c:2553 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME தரவுக் கள முதன்மைப் பயனரின் பெயர்\n" - -#: initdb.c:2554 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt புதிய முதன்மைப் பயனருக்கான கடவுச் சொல்லைக் கோரவும்\n" - -#: initdb.c:2555 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE கோப்பிலிருந்து முதன்மைப் பயனருக்கான கடவுச் சொல்லை வாசிக்கவும்\n" - -#: initdb.c:2556 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help இவ்வுதவியைக் காட்டிய பின் வெளிவருக\n" - -#: initdb.c:2557 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியப் பின் வெளிவருக\n" - -#: initdb.c:2558 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"அரிதாகப் பயன்படுத்தப் படும் தேர்வுகள்:\n" - -#: initdb.c:2559 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug வழு ஆய்வறிக்கைகளை அதிகமாக கொணரவும்.\n" - -#: initdb.c:2560 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show உள் அமைப்புகளைக் காட்டுக\n" - -#: initdb.c:2561 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY உள்ளீட்டு கோப்புகளை எங்கே கண்டெடுப்பது\n" - -#: initdb.c:2562 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean வழுக்களுக்குப் பிறகு துடைக்க வேண்டாம்.\n" - -#: initdb.c:2563 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -" தரவின் அடைவு கொடுக்கப் படவில்லையெனின், பணிச்சுழல் மாறி PGDATA\n" -" பயன் படுத்தப் படும்.\n" - -#: initdb.c:2565 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -" வழுக்களை ற்குத் தெரியப் படுத்தவும். \n" - -#: initdb.c:2668 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "வழுஆய்வு முறையில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கின்றது. \n" - -#: initdb.c:2672 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "துடை தவிர் முறையில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கின்றது. வழுக்கள் களையப் படாது.\n" - -#: initdb.c:2715 -#: initdb.c:2733 -#: initdb.c:3003 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்\n" - -#: initdb.c:2731 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: முனைய-வரி மதிப்புகள் மிக அதிகமாக உள்ளன (முதலாவது \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2740 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: மேலெழும்பு கடவுச்சொல்லும் கடவுச் சொல்லுக்கான கோப்பையும் ஒரு சேர வழங்க இயலாது\n" - -#: initdb.c:2746 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"எச்சரிக்கை: உள் இணைப்புகளுக்கு\"trust\" அங்கீகாரம் வழங்கப்படுகிறது.\n" -"இதனை அடுத்த முறை initidb இயக்கும் போது \n" -" pg_hba.conf கோப்பினை தொகுப்பதன் மூலமாகவோ அல்லது -A தேர்வினை பயன்படுத்தியோ மாற்றிக் கொள்ளலாம்.\n" - -#: initdb.c:2769 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: இனங்காண இயலாத சோதனை முறை \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2779 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s அனுமதியினை செயல்படுத்த முதன்மைப் பயனருக்கானக் கடவுச் சொல்லொன்றை %s: தருவது அவசியம்.\n" - -#: initdb.c:2794 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: எந்தவொரு தரவு அடைவும் கொடுக்கப் படவில்லை\n" -" இத் தரவுக் கள அமைப்பின்\n" -"தரவுகள் உறையும் இடத்தினைத் தாங்கள் இனங்காண வேண்டும். துவக்கத் தேர்வு -D யின் துணைக் கொண்டோ அல்லது\n" -" பணிச்சூழலின் மாறி PGDATA வினைக் கொண்டோ இதனைச் செய்யவும்.\n" - -#: initdb.c:2870 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s லுக்கு \"postgres\" நிரல் தேவைப்படுகிறது. \n" -"ஆனால் அதே அடைவில \"%s\" காணக்கிடைக்கவில்லை.\n" -"தங்களின் நிறுவலைச் சரிபார்க்கவும்.\n" - -#: initdb.c:2877 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"postgres\" நிரல் \"%s\"\n" -" ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. ஆனால் %s னை ஒத்த வெளியீடு அல்ல.\n" -" தங்கள் நிறுவலைச் சரி பார்க்கவும். \n" - -#: initdb.c:2896 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: உள்ளீட்டுக் கோப்பின் இருப்பு முழுமையான பாதையினைக் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்\n" - -#: initdb.c:2904 -#, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: ஏற்க உகந்த சிறிய வகை சரத்தை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: initdb.c:2963 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"இத் தரவுக் கள அமைப்பின் கோப்புகளின் உரிமையாளர் \"%s\".\n" -" வழங்கியின் பணிகளுக்கும் இவரே உரிமையாளராக இருத்தல் வேண்டும்.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2973 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "தரவுக் கள கூட்டம் %s அகத்துடன் துவக்கப் படும். \n" - -#: initdb.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"தரவுக் கள கூட்டமைப்பு கீழ்காணும் அகங்களைக் கொண்டு துவக்கப் படும்\n" -"COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:3001 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: அகத்திற்கு தகுந்த என்கோடிங் வகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n" - -#: initdb.c:3002 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "%s னை -E தேர்வுடன் மீண்டும் இயக்குக\n" - -#: initdb.c:3009 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "தரவுக் களத்தின் இயல்பிருப்பு என்கோடிங் %s ஆக அமைக்கப் பட்டுள்ளது. \n" - -#: initdb.c:3023 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: தக்கதொரு உரை தேடல் வடிவமைப்பினை அகத்திற்காக கண்டெடுக்க இயலவில்லை \"%s\"\n" - -#: initdb.c:3034 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: எச்சரிக்கை: அகத்தின் உரைத் தேடலுக்குத் தகுந்த வடிவமைப்பு \"%s\" தெரியவில்லை\n" - -#: initdb.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" may not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: எச்சரிக்கை: கொடுக்கப் பட்ட உரைத் தேடல் வடிவமைப்பு \"%s\" அகத்தோடு பொருந்தாது போகலாம்\"%s\"\n" - -#: initdb.c:3044 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "இயல்பாக அமையும் உரைத் தேடல் வடிவமைப்பு \"%s\" ஆக அமைக்கப் படும்.\n" - -#: initdb.c:3078 -#: initdb.c:3138 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "%s அடைவு உருவாக்கப் படுகிறது..." - -#: initdb.c:3092 -#: initdb.c:3157 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "இருக்கக் கூடிய அடைவுகளில் உரிமங்கள் சரிசெய்யப் படுகின்றன %s ..." - -#: initdb.c:3098 -#: initdb.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %sஅடைவிற்கான அனுமதிகளை மாற்ற இயலவில்லை\n" - -#: initdb.c:3111 -#, c-format -msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"%s: அடைவு \"%s\" இருந்தாலும் காலியாக இல்லை\n" -" தாங்கள் புதிய தரவுக் கள அமைப்பினை உருவாக்க நினைத்தால், ஒன்று அடைவினை அகற்றவோ அல்லது காலியோ\n" -" செய்யவும் \"%s\" அல்லது %s\n" -" னை \"%s\" மதிப்பினைத் தவிர வேறேதாவது கொடுத்து இயக்கவும்.\n" - -#: initdb.c:3120 -#: initdb.c:3183 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": அடைவினை அணுக இயலவில்லை %s\n" - -#: initdb.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"%s: அடைவு \"%s\" உள்ளது ஆனால் காலியாக இல்லை\n" -" பரிமாற்றப் பதிவினை அவ்விடத்தே காக்க விரும்பிடின் ஒன்று\n" -" அடைவினை அகற்றவும் அல்லது காலி செய்யவும் \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: இணைப்பு மாதிரிகளை உருவாக்க இயலவில்லை %s\": %s\n" - -#: initdb.c:3196 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "இத் தளத்தில் இணைப்பு மாதிரிகள் ஆதரிக்கப் படுவதில்லை %s:" - -#: initdb.c:3202 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "துணையடைவுகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..." - -#: initdb.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"வெற்றி. கீழ்காணும் தகவல்களைப் பயன் படுத்தி தாங்கள் தரவுக் கள வழங்கியைத் துவக்கலாம்:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "நினைவை மீறி\n" - -#: ../../port/dirmod.c:272 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s க்கான இணைப்பினை அமைக்க இயலவில்லை\n" - -#: ../../port/dirmod.c:312 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s அடைவைத் திறக்க இயலவில்லை\n" - -#: ../../port/dirmod.c:349 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s அடைவை வாசிக்க இயலவில்லை\n" - -#: ../../port/dirmod.c:447 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s அடைவையோக் கோப்பினையோ அகற்ற இயலவில்லை\n" - -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "தற்போதைய அடைவினை இனங்காண இயலவில்லை: %s" - -#: ../../port/exec.c:211 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "செல்லாத இருமம் \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:260 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" இருமத்தை வாசிக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:267 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "செயற்படுத்த \"%s\" னை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "அடைவை \"%s\" ஆக மாற்ற இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:337 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "\"%s\" இணைப்பு மாதிரிகளை வாசிக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:583 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "துணைப் பணி வெளியேற்றக் குறியீடு %d யுடன் வெளிவந்தது" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "0x%X விதிவிலக்கால் துணைப் பணி தடைப் பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:596 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "சமிக்ஞை %s ஆல் துணைப் பணி தடைப் பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் துணைப் பணி தடைப்பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:603 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "அடையாளங்காண இயலாத நிலை %d யால் துணைப் பணி வெளிவந்தது" - diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index 3f162f28eb8..9aa20bdbe98 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:22+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,89 +19,89 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:260 +#: initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:383 +#: initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:805 +#: initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:812 +#: initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,35 +111,35 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:725 +#: initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:757 +#: initdb.c:766 +#: initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -147,36 +148,36 @@ msgstr "" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -185,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1578 +msgid "creating collations ... " +msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." + +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" + +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1921 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "" " düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" " belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -305,17 +335,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -357,17 +387,17 @@ msgstr "" " yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" " çevrede değişkenlerinden al\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -376,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " öntanımlı metin arama yapılandırması\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -429,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "Diğer seçenekler:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2696 +#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -497,17 +527,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +560,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +571,12 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +587,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +611,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" +"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +644,56 @@ msgstr "" "%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" " %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3100 +#: initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3133 +#: initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +704,18 @@ msgstr "" "kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" "\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3144 +#: initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +724,22 @@ msgstr "" "Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" "\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,23 +771,28 @@ msgstr "bellek yetersiz\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" @@ -786,27 +830,28 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 7eaa3a9a96a..f2fbbc00b3e 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME := pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pl pt_BR GETTEXT_FILES := pg_basebackup.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..b1c9f181b9f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:42+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek pamětí\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n" + +#: pg_basebackup.c:127 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain, tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgstr " -x, --xlog zahrň do zálohy potřebné WAL soubory\n" + +#: pg_basebackup.c:129 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n" + +#: pg_basebackup.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n" + +#: pg_basebackup.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_basebackup.c:132 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" nastavte fast nebo spread checkpointing\n" + +#: pg_basebackup.c:134 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=NÁZEV nastavte jmenovku zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:135 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n" + +#: pg_basebackup.c:136 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n" + +#: pg_basebackup.c:137 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:138 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_basebackup.c:140 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" + +#: pg_basebackup.c:141 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_basebackup.c:142 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" + +#: pg_basebackup.c:143 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_basebackup.c:144 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_basebackup.c:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na .\n" + +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:184 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje ale není prázdný\n" + +#: pg_basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přistoupit k adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %i: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:356 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" + +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" + +#: pg_basebackup.c:559 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" +msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %i\n" + +#: pg_basebackup.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:575 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "" + +#: pg_basebackup.c:650 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:708 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:769 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_basebackup.c:789 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not send base backup command: %s" +msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" + +#: pg_basebackup.c:840 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" + +#: pg_basebackup.c:862 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" + +#: pg_basebackup.c:868 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" + +#: pg_basebackup.c:896 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" +msgstr "" +"%s: na standardní výstup lze vypsat jen jeden tablespace, databáze jich má %" +"i\n" + +#: pg_basebackup.c:925 +#, c-format +msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n" + +#: pg_basebackup.c:931 +#, c-format +msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová WAL pozice\n" + +#: pg_basebackup.c:943 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "" + +#: pg_basebackup.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zadejte \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_basebackup.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" + +#: pg_basebackup.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" + +#: pg_basebackup.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" + + diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 023a5fed2f3..3f9cef02455 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 22:57-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 #, c-format @@ -63,7 +64,8 @@ msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n" #: pg_basebackup.c:128 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el " +msgstr "" +" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el " "respaldo\n" #: pg_basebackup.c:129 @@ -76,7 +78,8 @@ msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión " +"dado\n" #: pg_basebackup.c:131 #, c-format @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -185,177 +188,199 @@ msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:559 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:567 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:575 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:610 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:623 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:630 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:650 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" +msgstr "" +"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:746 +#: pg_basebackup.c:769 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:789 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:840 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:846 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:862 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:868 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgstr "" "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " "%i\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:925 #, c-format msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:931 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:943 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1017 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1094 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1106 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1118 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e854e6c0aaa..09592328dfd 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_basebackup.c:167 -#: pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:604 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" @@ -185,186 +186,207 @@ msgstr "%s : le r msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 -#: pg_basebackup.c:290 -#: pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:295 +#: pg_basebackup.c:313 +#: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:367 +#: pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:379 +#: pg_basebackup.c:516 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:388 -#: pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:457 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 -#: pg_basebackup.c:443 -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:420 +#: pg_basebackup.c:466 +#: pg_basebackup.c:683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 -#: pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:447 +#: pg_basebackup.c:545 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:559 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:567 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:575 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:610 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:623 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:630 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:650 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:746 +#: pg_basebackup.c:769 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:789 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:840 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:846 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:862 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:868 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:925 #, c-format msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "partir du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:931 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:943 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1017 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:1059 -#: pg_basebackup.c:1073 -#: pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1082 +#: pg_basebackup.c:1096 +#: pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1094 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1106 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1118 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 02cfb7506fa..d055de32c6d 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:26+0900\n" "Last-Translator: honda@postgresql.jp\n" "Language-Team: Japan Postgresql User Group\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 #, c-format @@ -42,12 +43,15 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n" msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" -msgstr "\n出力を制御するオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力を制御するオプション:\n" #: pg_basebackup.c:126 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" #: pg_basebackup.c:127 #, c-format @@ -57,7 +61,8 @@ msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレインまた #: pg_basebackup.c:128 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n" +msgstr "" +" -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n" #: pg_basebackup.c:129 #, c-format @@ -75,7 +80,9 @@ msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧 msgid "" "\n" "General options:\n" -msgstr "\n汎用のオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"汎用のオプション:\n" #: pg_basebackup.c:132 #, c-format @@ -84,7 +91,8 @@ msgid "" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント" +"処理\n" #: pg_basebackup.c:134 #, c-format @@ -116,12 +124,16 @@ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了しま msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "\n接続オプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" #: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクト" +"リ\n" #: pg_basebackup.c:141 #, c-format @@ -143,16 +155,20 @@ msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n" msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" -msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n" +msgstr "" +" -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはず" +"です)\n" #: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" -msgstr "\n不具合はまで報告ください\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告ください\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n" @@ -167,173 +183,198 @@ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありませ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" + +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:559 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:567 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:575 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:610 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:623 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:630 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:650 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" -#: pg_basebackup.c:746 +#: pg_basebackup.c:769 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:789 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: ベースバックアップコマンドを送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:840 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:846 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:862 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:868 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出されました\n" +msgstr "" +"%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出さ" +"れました\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:925 #, c-format msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:931 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:943 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1017 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" +msgstr "" +"%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ" +"ん\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n" +msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spread\"でなければなりません\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1094 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1106 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1118 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..f32fd488770 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli wyjścia:\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" + +#: pg_basebackup.c:127 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain, tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n" + +#: pg_basebackup.c:129 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" + +#: pg_basebackup.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " +"kompresji\n" + +#: pg_basebackup.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_basebackup.c:132 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" + +#: pg_basebackup.c:134 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" + +#: pg_basebackup.c:135 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" + +#: pg_basebackup.c:136 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" + +#: pg_basebackup.c:137 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_basebackup.c:138 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_basebackup.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_basebackup.c:140 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_basebackup.c:141 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_basebackup.c:142 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_basebackup.c:143 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_basebackup.c:144 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: pg_basebackup.c:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:184 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: pg_basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %35s" +msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%-30.30s)" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" + +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %i: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:356 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:559 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %i\n" + +#: pg_basebackup.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:575 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:650 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:708 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" + +#: pg_basebackup.c:769 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_basebackup.c:789 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not send base backup command: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s" + +#: pg_basebackup.c:840 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" + +#: pg_basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:862 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" + +#: pg_basebackup.c:868 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:896 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" +msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych " +"ma %i\n" + +#: pg_basebackup.c:925 +#, c-format +msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca WAL z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:931 +#, c-format +msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca WAL z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:943 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: pg_basebackup.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_basebackup.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" + +#: pg_basebackup.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" + +#: pg_basebackup.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..c9a48bd16f3 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_basebackup.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída:\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" + +#: pg_basebackup.c:127 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:129 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" + +#: pg_basebackup.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" + +#: pg_basebackup.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_basebackup.c:132 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" + +#: pg_basebackup.c:134 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:135 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_basebackup.c:136 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_basebackup.c:137 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:138 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão: \n" + +#: pg_basebackup.c:140 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " +"diretório do soquete\n" + +#: pg_basebackup.c:141 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_basebackup.c:142 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " +"especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:143 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_basebackup.c:144 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_basebackup.c:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:184 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" + +#: pg_basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:252 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:356 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:559 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" +msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n" + +#: pg_basebackup.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:575 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" + +#: pg_basebackup.c:650 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:708 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" + +#: pg_basebackup.c:769 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: pg_basebackup.c:789 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not send base backup command: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s" + +#: pg_basebackup.c:840 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" + +#: pg_basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:862 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" + +#: pg_basebackup.c:868 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:896 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" +msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n" + +#: pg_basebackup.c:925 +#, c-format +msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:931 +#, c-format +msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" +msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:943 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: recepção final falhou: %s" + +#: pg_basebackup.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1120 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_basebackup.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" + +#: pg_basebackup.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 609c57f93e5..ea5586f3fa9 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME := pg_config -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9e4355f4391 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of pg_config.po to +# translation of pg_config.po to Czech +# +# Karel Zak , 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "nezaznamenáno\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir ukáže umístění spustitelných souborů\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir ukáže umístění souborů s dokumentací\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir ukáže umístění souborl s HTML dokumentací\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n" +" rozhraní\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na " +"architektuře\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro " +"celý systém\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" +" kompilaci PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentů jsou vypsány vÅ¡echny známé položky.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pro více informací zkuste \"%s --help\".\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s PŘEPÍNAČ...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: vyžadován parametr\n" + +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index b85e72c4ddb..f41b78e8b95 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:435 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..4759f1b52b8 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:25+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Sk³adnia:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir poka¿ lokalizacjê plików u¿ytkownika\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir poka¿ po³o¿enie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir poka¿ lokalizacjê plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir poka¿ lokalizacjê nag³ówków C interfejsu \n" +" u¿ytkownika\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir poka¿ po³o¿enie innych plików nag³ówkowych C\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server poka¿ lokalizacjê nag³ówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir poka¿ lokalizacjê bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir poka¿ lokalizacjê dynamicznych modu³ów\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir poka¿ po³o¿enie plików obs³ugi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir poka¿ po³o¿enie plików podrêcznika\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir poka¿ po³o¿enie niezale¿nych od architektury\n" +" plików obs³ugi\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir poka¿ po³o¿enie ogólnosystemowych plików " +"konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs poka¿ lokalizacjê makefile rozszerzeñ\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure poka¿ opcje u¿yte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc poka¿ warto¶æ CC u¿yt± podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags poka¿ warto¶æ CPPFLAGS u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags poka¿ warto¶æ CFLAGS u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl poka¿ warto¶æ CFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags poka¿ warto¶æ LDFLAGS u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr " --ldflags_ex poka¿ warto¶æ LDFLAGS_EX u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr " --ldflags_sl poka¿ warto¶æ LDFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs poka¿ warto¶æ LIBS u¿yt± podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version poka¿ wersjê PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help poka¿ ten ekran pomocy i zakoñcz\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów s± pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ bie¿±cego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index d852a2523cf..2b46c64be9f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 7edaaff7f3f..bd5464c7d74 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME := pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/cs.po b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..c651b06ba93 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of pg_controldata-cs.po to Czech +# Czech translation of pg_controldata messages. +# +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ +# +# Karel Zak , 2003, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:46+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n" +"\n" +"Přepínače:\n" +" --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +" --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n" +"PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:47 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "starting up" +msgstr "startování" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down" +msgstr "ukončení" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "ukončení (shut down) během obnovy" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "shutting down" +msgstr "ukončování" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in crash recovery" +msgstr "" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in archive recovery" +msgstr "" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "in production" +msgstr "v provozu" + +#: pg_controldata.c:71 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "neznámý stavový kód" + +#: pg_controldata.c:86 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "neznámý wal_level" + +#: pg_controldata.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_controldata.c:130 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_controldata.c:145 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:159 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n" +"v souboru. Buď je soubor poÅ¡kozen nebo má jinou strukturu než tento program\n" +"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n" +"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n" +"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly " +"chybné, a\n" +"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Status databázového klastru: %s\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "PředeÅ¡lé umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:210 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:212 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:252 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_controldata.c:256 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:258 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:260 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_controldata.c:262 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_controldata.c:264 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Poslední umístění UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 410dfaa762c..02b6787e682 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" -msgstr "" -"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" -"\n" +msgstr "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..1859245de6f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wy¶wietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Sk³adnia:\n" +" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" --help poka¿ ekran pomocy i zakoñcz\n" +" --version wy¶wietl informacje o wersji i zakoñcz\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " +"¶rodowiskowa PGDATA\n" +"jest u¿ywana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:47 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "starting up" +msgstr "w³±czanie" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down" +msgstr "wy³±cz bazê danych" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "shutting down" +msgstr "wy³±czanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:65 +#, fuzzy +msgid "in crash recovery" +msgstr "odzyskiwanie po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:67 +#, fuzzy +msgid "in archive recovery" +msgstr "rozpoczêto odzyskiwanie archiwum" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:71 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:86 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "nierozpoznany wal_level" + +#: pg_controldata.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie zosta³ ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:130 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:145 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:159 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program siê " +"spodziewa³.\n" +"Rezultaty mog± byæ niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZE¯ENIE: mo¿liwe niepoprawna kolejno¶æ bajtów\n" +"Kolejno¶æ bajtów u¿ywana do przechowywania plików pg_control mo¿e nie " +"pasowaæ\n" +"do u¿ywanej przez ten program. W tym przypadku wynik poni¿ej jest b³êdny,\n" +"a instalacja PostgreSQL by³aby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:210 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:212 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Po³o¿enie zakoñczenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Po³o¿enie pocz±tku kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment s± w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielko¶æ bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:252 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:256 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:258 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:260 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitowe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:262 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by value" +msgstr "przez warto¶æ" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencjê" + +#: pg_controldata.c:264 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index d54f4dd69c3..9354a311dd3 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po deleted file mode 100644 index 467033d1cd6..00000000000 --- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,279 +0,0 @@ -# Swedish message translation file for pg_controldata -# This file is put in the public domain. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:37+0300\n" -"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pg_controldata.c:24 -#, c-format -msgid "" -"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:28 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"Användning:\n" -" %s [FLAGGA] [DATAKAT]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" - -#: pg_controldata.c:36 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" -"is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Om ingen datakatalog (DATAKAT) har angivits så används omgivningsvariabeln\n" -"PGDATA för detta.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportera fel till .\n" - -#: pg_controldata.c:48 -msgid "starting up" -msgstr "startar upp" - -#: pg_controldata.c:50 -msgid "shut down" -msgstr "nedstängd" - -#: pg_controldata.c:52 -msgid "shutting down" -msgstr "stänger ner" - -#: pg_controldata.c:54 -msgid "in crash recovery" -msgstr "i återställande efter krash" - -#: pg_controldata.c:56 -msgid "in archive recovery" -msgstr "i arkivåterställning" - -#: pg_controldata.c:58 -msgid "in production" -msgstr "i produktion" - -#: pg_controldata.c:60 -msgid "unrecognized status code" -msgstr "Ej igenkänd statuskod" - -#: pg_controldata.c:103 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n" - -#: pg_controldata.c:104 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n" - -#: pg_controldata.c:112 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" - -#: pg_controldata.c:119 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n" - -#: pg_controldata.c:133 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i " -"filen.\n" -"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" -"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:160 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:163 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" - -#: pg_controldata.c:167 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:169 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" - -#: pg_controldata.c:171 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n" - -#: pg_controldata.c:173 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" - -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:178 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:181 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:184 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" - -#: pg_controldata.c:186 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n" - -#: pg_controldata.c:189 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" - -# FIXME: Wider then the rest of the items -#: pg_controldata.c:191 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:193 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n" - -#: pg_controldata.c:195 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n" - -#: pg_controldata.c:197 -#, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Minsta återställningsslutposition: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:200 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" - -#: pg_controldata.c:203 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" - -#: pg_controldata.c:205 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" - -#: pg_controldata.c:207 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n" - -#: pg_controldata.c:209 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" - -#: pg_controldata.c:211 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" - -#: pg_controldata.c:213 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n" - -#: pg_controldata.c:215 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximal storlek av TOAST-bit: %u\n" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Datum/tid-representation: %s\n" - -#: pg_controldata.c:218 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64-bits heltal" - -#: pg_controldata.c:218 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "flyttalsnummer" - -#: pg_controldata.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" - -#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 -msgid "by value" -msgstr "" - -#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 -msgid "by reference" -msgstr "" - -#: pg_controldata.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ta.po b/src/bin/pg_controldata/po/ta.po deleted file mode 100644 index 0b0914d7833..00000000000 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ta.po +++ /dev/null @@ -1,267 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: போஸ்ட்கிரெஸ் தமிழாக்கக் குழு\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-18 23:36+0530\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" -"Language-Team: தமிழ் \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Tamil\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: pg_controldata.c:24 -#, c-format -msgid "" -"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s போஸ்டகிரெஸ் தரவுக் கள குழுமத்தின் நிர்வாகத் தகவலைக் காட்டும்.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:28 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"பயன்பாடு:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"தேர்வுகள்:\n" -" --help இவ்வுதவியினைக் காட்டிவிட்டு வெளிவரவும்\n" -" --version வெளியீட்டு தகவலை வெளியிட்டு விட்டு வெளிவரவும்\n" - -#: pg_controldata.c:36 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" எந்த வொரு அடைவும் (DATADIR) குறிப்பிடாது இருந்தால், சூழல் மாறி PGDATA\n" -" பயன் படுத்தப் படும்.\n" -" \n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "வழுக்களை க்குத் தெரியப் படுத்துக.\n" - -#: pg_controldata.c:48 -msgid "starting up" -msgstr "துவக்கப் படுகிறது" - -#: pg_controldata.c:50 -msgid "shut down" -msgstr "நிறுத்துக" - -#: pg_controldata.c:52 -msgid "shutting down" -msgstr "நிறுத்தப் படுகிறது" - -#: pg_controldata.c:54 -msgid "in crash recovery" -msgstr "நிலைகுலைவிலிருந்து மீட்கப் படுகிறது" - -#: pg_controldata.c:56 -msgid "in archive recovery" -msgstr "பெட்டக மீட்பில்" - -#: pg_controldata.c:58 -msgid "in production" -msgstr "நிகழ்வில்" - -#: pg_controldata.c:60 -msgid "unrecognized status code" -msgstr "இனங்காண இயலாத நிலைக் குறியீடு" - -#: pg_controldata.c:102 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: தரவுக்கான அடைவு எதுவும் குறிப்பிடப் படவில்லை\n" - -#: pg_controldata.c:103 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு \"%s --help\" முயற்சி செய்யவும்\n" - -#: pg_controldata.c:111 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "\"%s\" கோப்பினை வாசிக்கும் %s பொருட்டு திறக்க இயலவில்லை%s\n" - -#: pg_controldata.c:118 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை\n" - -#: pg_controldata.c:132 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"எச்சரிக்கை: CRC சோதனைக்கூட்டலின் மதிப்பு கோப்பில் சேமிக்கப் பட்ட மதிப்புடன் பொருந்தவில்லை.\n" -" ஒன்று கோப்பு கெட்டுப் போயிருக்க வேண்டும், அல்லது இந்நிரல்\n" -" எதிர்பார்ப்பதைக் காட்டிலும் வேறொரு வரைமுறையைக் கொண்டிருத்தல் வேண்டும். கீழ்காணும் முடிவுகளை நம்ப முடியவில்லை.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:152 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control வெளியீட்டு எண்: %u\n" - -#: pg_controldata.c:154 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "காடலாக் வெளியீட்டு எண்: %u\n" - -#: pg_controldata.c:156 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "தரவுத் தள அமைப்பின் அடையாளங்காட்டி: %s\n" - -#: pg_controldata.c:158 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "தரவுக் கள கூட்டமைப்பின் நிலை: %s\n" - -#: pg_controldata.c:160 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "கடைசியாக மாற்றப் பட்ட pg_control: %s\n" - -#: pg_controldata.c:162 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் இருப்பிடம்: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:165 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "முந்தைய சோதனை மையத்தின் இருப்பிடம்: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:168 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "நவீன மையத்தின் REDO இருப்பிடம்: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:171 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் TimeLineID: %u\n" - -#: pg_controldata.c:173 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் NextXID: %u/%u\n" - -#: pg_controldata.c:176 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் NextOID: %u\n" - -#: pg_controldata.c:178 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:180 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் NextMultiOffset: %u\n" - -#: pg_controldata.c:182 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "நவீன சோதனை மையத்தின் நேரம்: %s\n" - -#: pg_controldata.c:184 -#, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "குறைந்த பட்ச மீட்பு முடிவின் இருப்பிடம்: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:187 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "அதிகபட்ச தரவு ஒழுங்கமைப்பு: %u\n" - -#: pg_controldata.c:190 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "தரவுக் கள கட்டு அளவு: %u\n" - -#: pg_controldata.c:192 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "பெரியத் தொடர்புடையக் கட்டு ஒன்றுக்கான கட்டு: %u\n" - -#: pg_controldata.c:194 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL கட்டு அளவு: %u\n" - -#: pg_controldata.c:196 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "WAL பகுதியொன்றிறகானப் பைட்: %u\n" - -#: pg_controldata.c:198 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "அடையாளங் காட்டிக்கான அதிகபட்ச நீளம்: %u\n" - -#: pg_controldata.c:200 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "அட்டவணைக்கான அதிகபட்ச நெடுவரிசைகள்: %u\n" - -#: pg_controldata.c:202 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "TOAST அடர்த்தியின் அதிக பட்ச அளவு: %u\n" - -#: pg_controldata.c:204 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "தேதி/நேர வகை சேமிப்பு: %s\n" - -#: pg_controldata.c:205 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64-இரும எண்கள்" - -#: pg_controldata.c:205 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "புள்ளி எண்கள்" - -#: pg_controldata.c:206 -#, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "அகப் பெயரின் அதிகப் படச அளவு:%u\n" - -#: pg_controldata.c:208 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#: pg_controldata.c:210 -#, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po index 8e40241a1d8..8e32f6fe75e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:43+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -240,93 +241,106 @@ msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan noktalı sayılar" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 argument passing: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by value" msgstr "değer ile" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by reference" msgstr "referans ile" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 argument passing: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 29f8a59c60b..3e706db6bf1 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_TW GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..d43d90956a1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# translation of pg_ctl-cs.po to +# translation of pg_ctl-cs.po to Czech +# +# Karel Zak , 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:21+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "čekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuÅ¡těn\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " přestávám čekat\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běží server?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "čekám na ukončení serveru ..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" +"na odpojení iniciované přímo session.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "přesto server spouÅ¡tím\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %" +"ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyÅ¡ován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběží\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nemůže najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "čekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vyprÅ¡el\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít tajný token: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít vÅ¡echny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuÅ¡tění, zastavení, nebo ovládání " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" +" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Společné přepínače:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata ADRESÁŘ umístění úložiÅ¡tě databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro zastavení nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukončení jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonči potom, co se odpojí vÅ¡ichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start provede " +" obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuÅ¡tění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuÅ¡tění jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusÅ¥ službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusÅ¥ službu na vyžádání\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuÅ¡tění \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit jako root\n" +"Prosím přihlaste se (například pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) " +"uživatel,\n" +"který bude vlastníkem serverového procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: není specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s je pomůcka pro spuÅ¡tění, zastavení, restart, znovunačtení " +#~ "konfiguračních\n" +#~ "souborů, nahlášení stavu PostgreSQL serveru nebo ukončení PostgreSQL " +#~ "procesu.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s potřebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" +#~ "ten je ale jiné verze než %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#~ msgid "could not start postmaster\n" +#~ msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n" + +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster ani postgres neběží\n" + +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běží (PID: %ld)\n" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný přepínač %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 67c9044fdd9..426ef5122f4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Spanish translation of pg_ctl. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 +# Alvaro Herrera , 2004-2011 # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.10 2011/09/03 02:09:22 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:08-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -42,7 +42,8 @@ msgid "" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" +"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " +"9.1\n" #: pg_ctl.c:540 #, c-format @@ -50,6 +51,8 @@ msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" #: pg_ctl.c:588 #, c-format @@ -57,6 +60,8 @@ msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" +"\n" +"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format @@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "servidor iniciado\n" #: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 msgid " stopped waiting\n" -msgstr "" +msgstr " abandonando la espera\n" #: pg_ctl.c:824 msgid "server is still starting up\n" @@ -150,7 +155,8 @@ msgstr " falló\n" #: pg_ctl.c:835 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" #: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" @@ -206,6 +212,8 @@ msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" +"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" +"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" #: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" @@ -362,6 +370,31 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" + #: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -373,6 +406,7 @@ msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" +"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor PostgreSQL.\n" #: pg_ctl.c:1747 #, c-format @@ -644,18 +678,20 @@ msgid "" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"Tipos de inicio son:\n" +"Tipos de inicio del servicio son:\n" #: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" +" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" #: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr "" +" demand iniciar el servicio en demanda\n" #: pg_ctl.c:1807 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po deleted file mode 100644 index 5520a7eb754..00000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,661 +0,0 @@ -# -# Translation of pg_ctl to Italian -# PostgreSQL Project -# -# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group -# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org -# -# Traduttori: -# * Emanuele Zamprogno -# -# Revisori: -# * Emanuele Zamprogno -# -# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# Distributed under the same license of the PostgreSQL project -# -# LANGUAGE message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" -"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: pg_ctl.c:225 -#: pg_ctl.c:240 -#: pg_ctl.c:1830 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#: pg_ctl.c:274 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:281 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:557 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n" - -#: pg_ctl.c:582 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:587 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n" - -#: pg_ctl.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" -"nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" - -#: pg_ctl.c:641 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" - -#: pg_ctl.c:674 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" - -#: pg_ctl.c:690 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" - -#: pg_ctl.c:727 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n" - -#: pg_ctl.c:738 -#: pg_ctl.c:751 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: non è possibile avviareil serverr\n" -"esaminare il log di output.\n" - -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "attendere che il server si avvii..." - -#: pg_ctl.c:758 -#: pg_ctl.c:831 -#: pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr " fatto\n" - -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "il server è avviato\n" - -#: pg_ctl.c:763 -msgid "server starting\n" -msgstr "il server si sta avviando\n" - -#: pg_ctl.c:778 -#: pg_ctl.c:853 -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n" - -#: pg_ctl.c:779 -#: pg_ctl.c:855 -#: pg_ctl.c:934 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "il server è in esecuzione?\n" - -#: pg_ctl.c:785 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:793 -#: pg_ctl.c:877 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:800 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "il server è in spegnimento\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#: pg_ctl.c:884 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode \n" -"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:811 -#: pg_ctl.c:888 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "attendere lo spegnimento del server...." - -#: pg_ctl.c:826 -#: pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "fallito\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#: pg_ctl.c:907 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n" - -#: pg_ctl.c:833 -#: pg_ctl.c:912 -msgid "server stopped\n" -msgstr "il server è stato terminato\n" - -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:918 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "il server si sta avviando comunque\n" - -#: pg_ctl.c:865 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:943 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n" - -#: pg_ctl.c:916 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" - -#: pg_ctl.c:940 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:949 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:954 -msgid "server signaled\n" -msgstr "il server è segnalato\n" - -#: pg_ctl.c:998 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1021 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n" - -#: pg_ctl.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n" - -#: pg_ctl.c:1076 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1134 -#: pg_ctl.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n" - -#: pg_ctl.c:1140 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" - -#: pg_ctl.c:1151 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" - -#: pg_ctl.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" - -#: pg_ctl.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" - -#: pg_ctl.c:1272 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n" - -#: pg_ctl.c:1275 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" - -#: pg_ctl.c:1279 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" - -#: pg_ctl.c:1329 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" - -#: pg_ctl.c:1564 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" - -#: pg_ctl.c:1572 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n" -"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1574 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" - -#: pg_ctl.c:1575 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1576 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1577 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" - -#: pg_ctl.c:1578 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1580 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1581 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1584 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1586 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni comuni:\n" - -#: pg_ctl.c:1590 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n" - -#: pg_ctl.c:1591 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" - -#: pg_ctl.c:1592 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" - -#: pg_ctl.c:1593 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n" - -#: pg_ctl.c:1594 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n" - -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n" - -#: pg_ctl.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1598 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n" - -#: pg_ctl.c:1600 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n" - -#: pg_ctl.c:1602 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n" - -#: pg_ctl.c:1604 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n" - -#: pg_ctl.c:1606 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n" - -#: pg_ctl.c:1607 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n" -" (server PostgreSQL eseguibile)\n" - -#: pg_ctl.c:1609 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" - -#: pg_ctl.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n" - -#: pg_ctl.c:1611 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"I modi di spegnimento sono:\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n" - -#: pg_ctl.c:1615 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" - -#: pg_ctl.c:1616 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n" - -#: pg_ctl.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Nomi permessi ai segnali per kill:\n" - -#: pg_ctl.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per register e unregister:\n" - -#: pg_ctl.c:1623 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1624 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1625 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#: pg_ctl.c:1653 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1686 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: non puo' essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" - -#: pg_ctl.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n" - -#: pg_ctl.c:1900 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1910 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" - -#: pg_ctl.c:1926 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "non è possibile avviare il server\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 8a51e5a3bc9..9522f6e5ace 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,9 +52,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: このデータディレクトリでは既存のpostasterが実行しているようです。\n" +msgstr "\n%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po deleted file mode 100644 index e303b878751..00000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po +++ /dev/null @@ -1,592 +0,0 @@ -# Korean message translation file for PostgreSQL pg_ctl -# Ioseph Kim , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:13+0900\n" -"Last-Translator: Ioseph Kim \n" -"Language-Team: KOREAN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pg_ctl.c:220 pg_ctl.c:235 pg_ctl.c:1661 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 메모리 부족\n" - -#: pg_ctl.c:269 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n" - -#: pg_ctl.c:276 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n" - -#: pg_ctl.c:499 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" -msgstr "" -"%s: 코어 크기를 지정할 수 없음, 하드디스크 용량 초과로 허용되지 않았음.\n" - -#: pg_ctl.c:525 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n" - -#: pg_ctl.c:543 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:549 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n" - -#: pg_ctl.c:600 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" -"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:606 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n" -"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:623 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n" - -#: pg_ctl.c:634 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n" -"로그 출력을 살펴보십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:643 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..." - -#: pg_ctl.c:647 -#, c-format -msgid "could not start server\n" -msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791 -msgid " done\n" -msgstr " 완료\n" - -#: pg_ctl.c:653 -msgid "server started\n" -msgstr "서버 시작됨\n" - -#: pg_ctl.c:657 -msgid "server starting\n" -msgstr "서버를 시작합니다\n" - -#: pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n" - -#: pg_ctl.c:672 pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:814 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "서버가 실행 중입니까?\n" - -#: pg_ctl.c:678 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:693 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "서버를 멈춥니다\n" - -#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:768 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..." - -#: pg_ctl.c:713 pg_ctl.c:785 -msgid " failed\n" -msgstr " 실패\n" - -#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:787 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n" - -#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792 -#, c-format -msgid "server stopped\n" -msgstr "서버 멈추었음\n" - -#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:798 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n" - -#: pg_ctl.c:751 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:823 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:796 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n" - -#: pg_ctl.c:820 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %" -"ld)\n" - -#: pg_ctl.c:829 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:834 -msgid "server signaled\n" -msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n" - -#: pg_ctl.c:878 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:890 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:901 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n" - -#: pg_ctl.c:912 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:946 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n" - -#: pg_ctl.c:955 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1015 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n" - -#: pg_ctl.c:1026 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n" - -#: pg_ctl.c:1054 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1402 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" - -#: pg_ctl.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n" -"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n" -"프로그램입니다.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1412 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "사용법:\n" - -#: pg_ctl.c:1413 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1414 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n" - -#: pg_ctl.c:1415 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1416 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1417 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1418 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" - -#: pg_ctl.c:1420 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1422 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n" - -#: pg_ctl.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"일반 옵션들:\n" - -#: pg_ctl.c:1426 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n" - -#: pg_ctl.c:1427 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" - -#: pg_ctl.c:1428 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n" - -#: pg_ctl.c:1429 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n" - -#: pg_ctl.c:1430 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n" - -#: pg_ctl.c:1431 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" - -#: pg_ctl.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n" - -#: pg_ctl.c:1433 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n" - -#: pg_ctl.c:1435 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n" - -#: pg_ctl.c:1436 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n" - -#: pg_ctl.c:1437 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable)\n" -msgstr "" -" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n" -" 사용할 명령행 옵션들\n" - -#: pg_ctl.c:1439 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n" - -#: pg_ctl.c:1441 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n" - -#: pg_ctl.c:1443 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n" - -#: pg_ctl.c:1446 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" - -#: pg_ctl.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"중지방법 설명:\n" - -#: pg_ctl.c:1449 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n" - -#: pg_ctl.c:1450 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" - -#: pg_ctl.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n" - -#: pg_ctl.c:1457 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"서비스 등록/제거용 옵션들:\n" - -#: pg_ctl.c:1458 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" - -#: pg_ctl.c:1459 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n" - -#: pg_ctl.c:1460 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n" - -#: pg_ctl.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"오류보고: .\n" - -#: pg_ctl.c:1488 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1521 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n" -"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n" -"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:1691 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1710 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n" - -#: pg_ctl.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" - -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s" - -#: ../../port/exec.c:211 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:260 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음" - -#: ../../port/exec.c:267 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" - -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음" - -#: ../../port/exec.c:337 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" - -#: ../../port/exec.c:583 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" - -#: ../../port/exec.c:596 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d" - -#: ../../port/exec.c:603 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e1fb19eed85 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,791 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:34+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " +"twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakończone\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " +"jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +#, fuzzy +msgid "server signaled\n" +msgstr "serwer zasygnalizował\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie można utworzyć ograniczonego tokenu na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć ograniczonego tokenu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " +"systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " +"serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o " +"\"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " +"restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do " +"NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEÅ»KA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" +" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " +"przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " +"(domyślnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index b574964bef7..4e52d6ac227 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,53 +1,81 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:286 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:663 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:668 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +86,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,24 +97,44 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:755 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor ainda está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,48 +143,45 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." - -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:878 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -145,165 +190,226 @@ msgstr "" "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de " +"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1053 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1175 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1186 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1312 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1351 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1358 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1444 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1447 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1451 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1746 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" -"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor " "PostgreSQL.\n" -"\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1747 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1749 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -311,13 +417,13 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -326,36 +432,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,46 +475,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -412,13 +523,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,24 +538,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -454,12 +565,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,13 +579,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,17 +594,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -502,7 +613,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -520,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -528,18 +639,47 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de início são:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do " +"sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -548,17 +688,22 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -569,27 +714,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2117 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -627,27 +777,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po deleted file mode 100644 index 496f142822b..00000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,636 +0,0 @@ -# Swedish message translation file for pg_ctl -# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006. -# -# Use these quotes: "%s" -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n" -"Last-Translator: Magnus Hagander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: slut på minnet\n" - -#: pg_ctl.c:274 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:281 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:557 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n" - -#: pg_ctl.c:582 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:587 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n" - -#: pg_ctl.c:635 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" -"katalog som \"%s\".\n" -"Kontrollera din installation.\n" - -#: pg_ctl.c:641 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" -"men är inte samma version som %s.\n" -"Kontrollera din installation.\n" - -#: pg_ctl.c:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s" - -#: pg_ctl.c:690 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n" - -#: pg_ctl.c:727 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" - -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: kunde inte starta servern\n" -"Undersök log-utskriften.\n" - -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "väntar på att servern skall starta..." - -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "klar\n" - -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servern startad\n" - -#: pg_ctl.c:763 -msgid "server starting\n" -msgstr "servern startar\n" - -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" - -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Kör servern?\n" - -#: pg_ctl.c:785 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:800 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "servern stänger ner\n" - -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." - -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr " misslyckades\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" - -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 -msgid "server stopped\n" -msgstr "servern stoppad\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "startar servern ändå\n" - -#: pg_ctl.c:865 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n" - -#: pg_ctl.c:916 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" - -#: pg_ctl.c:940 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:949 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:954 -msgid "server signaled\n" -msgstr "servern signalerad\n" - -#: pg_ctl.c:998 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1021 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: ingen server kör\n" - -#: pg_ctl.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n" - -#: pg_ctl.c:1076 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n" - -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n" - -#: pg_ctl.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" - -#: pg_ctl.c:1155 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" - -#: pg_ctl.c:1176 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" - -#: pg_ctl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n" - -#: pg_ctl.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" - -#: pg_ctl.c:1276 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Väntar på serverstart...\n" - -#: pg_ctl.c:1279 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n" - -#: pg_ctl.c:1283 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" - -#: pg_ctl.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n" - -#: pg_ctl.c:1568 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#: pg_ctl.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n" -"konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n" -"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1578 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Användning:\n" - -#: pg_ctl.c:1579 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1580 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1581 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" -" [-o \"FLAGGOR\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1584 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1585 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" - -#: pg_ctl.c:1586 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" - -#: pg_ctl.c:1588 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D " -"DATAKAT]\n" -" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1590 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" - -#: pg_ctl.c:1593 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Generella flaggor:\n" - -#: pg_ctl.c:1594 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" - -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n" - -#: pg_ctl.c:1597 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" - -#: pg_ctl.c:1598 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" - -#: pg_ctl.c:1599 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" - -#: pg_ctl.c:1600 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" - -#: pg_ctl.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller " -"omstart.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1602 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1604 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flaggor för start eller omstart:\n" - -#: pg_ctl.c:1606 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" - -#: pg_ctl.c:1608 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n" - -#: pg_ctl.c:1610 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" - -#: pg_ctl.c:1611 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" -" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1613 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr "" -" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" -" behövs normalt inte\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flaggor för stopp eller omstart:\n" - -#: pg_ctl.c:1615 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1617 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Stängningsmetoder är:\n" - -#: pg_ctl.c:1618 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n" - -#: pg_ctl.c:1619 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n" - -#: pg_ctl.c:1620 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n" - -#: pg_ctl.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n" - -#: pg_ctl.c:1626 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flaggor för registrering och avregistrering:\n" - -#: pg_ctl.c:1627 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" - -#: pg_ctl.c:1629 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern " -"med\n" - -#: pg_ctl.c:1632 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportera fel till .\n" - -#: pg_ctl.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1690 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: kan inte köras som root\n" -"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n" -"skall äga serverprocessen.\n" - -#: pg_ctl.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1886 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n" - -#: pg_ctl.c:1904 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1914 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: ingen operation angiven\n" - -#: pg_ctl.c:1930 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte " -"satt\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binär \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ta.po b/src/bin/pg_ctl/po/ta.po deleted file mode 100644 index 9ed378ffa11..00000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ta.po +++ /dev/null @@ -1,619 +0,0 @@ -# translation of pg_ctl.po to தமிழ் -# This file is put in the public domain. -# -# ஆமாச்சு , 2007. -# ஸ்ரீராமதாஸ் , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-01 12:53+0530\n" -"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் \n" -"Language-Team: தமிழ் \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Tamil\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: pg_ctl.c:231 -#: pg_ctl.c:246 -#: pg_ctl.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: நினைவுக்கு அப்பால்\n" - -#: pg_ctl.c:280 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: PID கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:287 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: PID கோப்பிலுள்ளத் தரவு பொருத்தமற்றது \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:538 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" -msgstr "%s: மைய அளவினை அமைக்க இயலவில்லை, வலிய வரையறையால் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n" - -#: pg_ctl.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:574 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: தேர்வுகள் கோப்பு \"%s\" கட்டாயம் ஒரு வரி மாத்திரமே கொண்டிருக்க வேண்டும்\n" - -#: pg_ctl.c:617 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: மற்றொரு வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்; ஆயினும் வழங்கியினைத் துவக்க முயந்சி மேற்கொள்ளப் படுகிறது\n" - -#: pg_ctl.c:644 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s க்கு \"postgres\" நிரல் அவசியம் தேவைப் படுகிறது ஆயினும் \"%s\" அடைவினுள் \n" -" அது கிடைக்கவில்லை .\n" -"தங்களின் நிறுவலைச் சரி பாார்க்கவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:650 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"%s\" ஆல் \"postgres\" நிரல் கண்டெடுக்கப் பட்டது \n" -"ஆனால் %s னை ஒத்த வெளியீடு அல்ல.\n" -"தங்களின் நிறுவலைச் சரி பார்க்கவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:667 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: வழங்கியினைத் துவக்க இயலவில்லை: வெளியேற்றக் குறியீடு %d\n" - -#: pg_ctl.c:678 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: வழங்கியினை துவங்க இயலவில்லை\n" -"பதிவின் வெளியீட்டை ஆராயவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:687 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "வழங்கியின் துவக்கத்திற்காகக் காத்திருக்கப்படுகிறது..." - -#: pg_ctl.c:691 -#, c-format -msgid "could not start server\n" -msgstr "வழங்கியினைத் துவங்க இயலவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:696 -#: pg_ctl.c:762 -#: pg_ctl.c:835 -msgid " done\n" -msgstr " முடிந்தது\n" - -#: pg_ctl.c:697 -msgid "server started\n" -msgstr "வழங்கி துவங்கியது\n" - -#: pg_ctl.c:701 -msgid "server starting\n" -msgstr "வழங்கி துவங்கப் படுகிறது\n" - -#: pg_ctl.c:715 -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:857 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID கோப்பு \"%s\" இல்லை\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#: pg_ctl.c:785 -#: pg_ctl.c:858 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "வழங்கி பணி புரிகிறதா?\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: வழங்கியினை நிறுத்த இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:730 -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: நிறுத்துவதற்கான சமிக்ஞையை அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:737 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "வழங்கி நிறுத்தப் படுகிறது\n" - -#: pg_ctl.c:742 -#: pg_ctl.c:812 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "வழங்கி நிற்கும் பொருட்டு காத்திருக்கப் படுகிறது..." - -#: pg_ctl.c:757 -#: pg_ctl.c:829 -msgid " failed\n" -msgstr " தவறியது\n" - -#: pg_ctl.c:759 -#: pg_ctl.c:831 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: வழங்கி நிற்க வில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:764 -#: pg_ctl.c:836 -#, c-format -msgid "server stopped\n" -msgstr "வழங்கி நின்றது\n" - -#: pg_ctl.c:786 -#: pg_ctl.c:842 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "எவ்வழியானும் வழங்கித் துவங்கப் படுகிறது\n" - -#: pg_ctl.c:795 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:798 -#: pg_ctl.c:867 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "தனிப் பயனருக்கான வழங்கியினை நிறுத்திவிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:840 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: வழங்கியின் பழைய செயல் (PID: %ld) பூர்த்தியானது போலத்தெரிகிறது\n" - -#: pg_ctl.c:864 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:873 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: மீளேற்ற சமிக்ஞையைத் அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server signaled\n" -msgstr "வழங்கிக்கு சமிக்ஞைத் தரப் பட்டது\n" - -#: pg_ctl.c:922 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: தனிப்பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:934 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: வழங்கி இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:945 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: எந்த வழங்கியும் இயங்கவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:956 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: சமிக்ஞையினை அனுப்ப இயலவில்லை %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:990 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: could not find own program executable\n" - -#: pg_ctl.c:999 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: இயக்க வல்ல போஸ்ட்கிரெஸ் நிரல் கிடைக்கவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -#: pg_ctl.c:1085 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: சேவை மேளாலரைத் திறக்க இயலவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: சேவை \"%s\" ஏறகனவே பதிவுச் செய்யப் பட்டுள்ளது\n" - -#: pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" சேவையைப் பதிவுச் செய்ய இயலவில்லை. வழுக் குறி %d\n" - -#: pg_ctl.c:1091 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: \"%s\" சேவைப் பதிவுச் செய்யப் படவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை. வழு குறி %d\n" - -#: pg_ctl.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: சேவையைத் திரும்பப் பெற இயலவில்லை \"%s\": பிழை குறி %d\n" - -#: pg_ctl.c:1191 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "வழங்கித் துவங்குவதற்காகக் காத்திருக்கப் படுகிறது...\n" - -#: pg_ctl.c:1194 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "வழங்கி துவங்கக் காத்திருந்து காலாவதியானது\n" - -#: pg_ctl.c:1198 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "வழங்கித் துவங்கிற்று இணைப்புக்களைப் பெற்றுக் கொண்டிருக்கிறது\n" - -#: pg_ctl.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை பிழை குறி %d\n" - -#: pg_ctl.c:1457 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "மேலும் தகவலறிய \"%s --help\" முயற்சி செய்யவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:1465 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s வடிவமைப்புக் கோப்புகளை துவக்க, நிறுத்த, மீளத்துவங்க, மீளேற்றுவதற்கானப் பயனபாடு\n" -"போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியொன்றின் நிலையினை அறியப் படுத்தவும் அல்லது போஸ்டகிரெஸ் பணியொன்றுக்கு சமிக்ஞைத் தரவும்.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1467 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "பயன்பாடு:\n" - -#: pg_ctl.c:1468 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s துவக்குக [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1469 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s நிறுத்துக [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" - -#: pg_ctl.c:1470 -#, c-format -msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s மீளத்துவக்கு [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1471 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s மீளேற்றுக [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1472 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s மீளேற்றுக [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1473 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s கொல்க SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1475 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s பதிவுசெய்க [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1477 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s பதிவைத் திரும்பப் பெறுக [-N SERVICENAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"பொதுவானத் தேர்வுகள்:\n" - -#: pg_ctl.c:1481 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR தரவுக் களன் காக்கப்படும் இடம்\n" - -#: pg_ctl.c:1482 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent அச்சுசார் பிழைகள் மாத்திரம், தகவல் குறிப்புகள் அல்ல\n" - -#: pg_ctl.c:1483 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திரு\n" - -#: pg_ctl.c:1484 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -w செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திருக்காதே\n" - -#: pg_ctl.c:1485 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டிவிட்டு வெளிவருக\n" - -#: pg_ctl.c:1486 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலை வெளியிட்டுவிட்டு வெளிவருக\n" - -#: pg_ctl.c:1487 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(இயல்பிருப்பு நிறுத்துவதற்காகக் காத்திருப்பது. துவக்க அல்லது மீளத்துவங்க அல்ல)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1488 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "-D தேர்வினை விட்டுவிட்டால், சூழல் மாறி PGDATA பயன்படுத்தப்படும்.\n" - -#: pg_ctl.c:1490 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"துவங்க அல்லது மீளத் துவங்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n" - -#: pg_ctl.c:1491 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME FILENAME ற்கு வழங்கியின் பதிவினை இயற்றவும் (அல்லது சேர்க்கவும்)\n" - -#: pg_ctl.c:1492 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS போஸ்டகிரெஸுக்கு அனுப்ப உகந்த முனைய தேர்வுகள்\n" -" (வழங்கியில் இயக்க வல்ல)\n" - -#: pg_ctl.c:1494 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES சாதாரணமாகத் தேவையில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1496 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files மூலக் கோப்புகளை உருவாக்க போஸ்டகிரெஸ்ஸினை அனுமதிக்கவும்\n" - -#: pg_ctl.c:1498 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files இக்கட்டமைப்புக்கு ஒவ்வாத\n" - -#: pg_ctl.c:1500 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"துவக்க மீளத்துவக்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE \"விவேகமாக\", \"வேகமாக\", அல்லது \"உடனடியாக\" இருக்கலாம்\n" - -#: pg_ctl.c:1503 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"நிறுத்தும் முறைகளாவன:\n" - -#: pg_ctl.c:1504 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " விவேக வெளிவரவு. அனைத்து வாங்கிகளும் தொடர்பறிந்த பிறகு.\n" - -#: pg_ctl.c:1505 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " வேக வெளிவரவு, முறையான நிறுத்தத் துடன்\n" - -#: pg_ctl.c:1506 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " உடனடி வெளிவரவு முழுமையான நிறுத்தமில்லாது; மீளத்துவங்கும் போது மீட்பதறகான முயற்சி மேற்கொள்ளப்படும்\n" - -#: pg_ctl.c:1508 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"முடிப்பதற்கு அனுமதிக்கப்படும் சமிக்ஞை பெயர்கள்:\n" - -#: pg_ctl.c:1512 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"பதிவு செய்ய மற்றும் விலகுவதற்கான தேர்வுகள்:\n" - -#: pg_ctl.c:1513 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கானச் சேவைப் பெயர்\n" - -#: pg_ctl.c:1514 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் கடவுச் சொல்\n" - -#: pg_ctl.c:1515 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் பயனர் பெயர்\n" - -#: pg_ctl.c:1518 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"வழுக்களை க்குத் தெரியப் படுத்தவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத நிறுத்தற் முறை \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1576 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத சமிக்ஞை பெயர் \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1640 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: முதன்மைப் பயனராக இயக்க இயலாது\n" -" வழங்கியின் பணிகளுக்கு உரிமையுள்ள (சலுகையற்ற) பயனராக (உ.ம்., \"su\")\n" -"நுழையவும்.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: ஏகப் பட்ட முனையத் துப்புகள் (முதலாவது \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: முடி முறைக்கானத் துப்புகள் இல்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: இனங்காண இயலாத செயல் முறை \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: செயலெதுவும் குறிப்பிடப் படவில்லை\n" - -#: pg_ctl.c:1809 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: அமைவகற்று PGDATA சூழல் மாறியில் தரவுக் கள அடைவுக் குறிப்பிடப் படவில்லை\n" - -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "தற்போதைய அடைவினைக் இனங்கான இயலவில்லை: %s" - -#: ../../port/exec.c:211 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "செல்லாத இருமம் \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:260 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "இருமத்தினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:267 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "இயக்கும்பொருட்டு \"%s\" னைக் கண்டெடுக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "அடைவினை \"%s\" க்கு மாற்ற இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:337 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "மாதிரி இணைப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:583 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "சேய் பணி வெளிவரவுக் குறி %d யுடன் வெளுவந்தது" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "சேய் பணி விதிவிவக்கு 0x%X ஆல் தடைப்பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:596 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "சேய் பணி %s சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "சேய் பணி %d சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:603 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "சேய் பணி இனந்தெரியா %d நிலையால் தடைப்பட்டது" - diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po index 74343c37127..ba167e39259 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:26+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,39 +17,60 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" -#: pg_ctl.c:225 -#: pg_ctl.c:240 -#: pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:237 +#: pg_ctl.c:252 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:286 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:638 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:663 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:668 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -59,7 +81,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -70,23 +92,45 @@ msgstr "" "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:755 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" -#: pg_ctl.c:738 -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " tamam\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "sunucu başlatıldı\n" + +#: pg_ctl.c:823 +#: pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "bekleme durduruldu\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "sunucu hala başlıyor\n" + +#: pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,54 +139,53 @@ msgstr "" "%s: sunucu başlatılamadı\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." - -#: pg_ctl.c:758 -#: pg_ctl.c:831 -#: pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr " tamam\n" +#: pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "sunucu başlatıldı\n" +#: pg_ctl.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" msgstr "sunucu başlıyor\n" -#: pg_ctl.c:778 -#: pg_ctl.c:853 -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:856 +#: pg_ctl.c:942 +#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:779 -#: pg_ctl.c:855 -#: pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:857 +#: pg_ctl.c:944 +#: pg_ctl.c:1033 +#: pg_ctl.c:1073 msgid "Is server running?\n" msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:871 +#: pg_ctl.c:966 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:878 msgid "server shutting down\n" msgstr "sunucu kapatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:807 -#: pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:893 +#: pg_ctl.c:981 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -152,212 +195,277 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:811 -#: pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:985 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:826 -#: pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr " başarısız oldu\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#: pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" -#: pg_ctl.c:833 -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n" +"oturumları aniden keser.\n" + +#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" msgstr "sunucu durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:945 +#: pg_ctl.c:1018 msgid "starting server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:957 +#: pg_ctl.c:1042 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1053 msgid "server signaled\n" msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" sıkıştırılmış dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\":dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +#, fuzzy +msgid "server promoting\n" +msgstr "sunucu başlıyor\n" + +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1175 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1186 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1138 -#: pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1312 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1351 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1358 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1444 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1447 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1451 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" -#: pg_ctl.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +#: pg_ctl.c:1501 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1746 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" -"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" -"\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1747 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1749 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1755 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" -#: pg_ctl.c:1588 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1758 +#, fuzzy, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D veri dizini]\n" " [-w] ]-t saniye] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,42 +474,42 @@ msgstr "" "\n" "Ortak seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t SECS -w seçeneğini kullanırken beklenecek süre\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -410,12 +518,12 @@ msgstr "" "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -424,22 +532,22 @@ msgstr "" "\n" "Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -448,12 +556,12 @@ msgstr "" " -o SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" " ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,12 +570,12 @@ msgstr "" "\n" "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,22 +584,22 @@ msgstr "" "\n" "Kapatma modları:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -500,7 +608,7 @@ msgstr "" "\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -509,22 +617,46 @@ msgstr "" "\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlama tipleri: \n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -533,17 +665,22 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -554,27 +691,32 @@ msgstr "" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n" + +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2117 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" @@ -612,30 +754,42 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını " +#~ "yeniden yüklemek\n" +#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini " +#~ "öldürmek için bir yardımcı programdır\n" +#~ "\n" + #~ msgid "could not start server\n" #~ msgstr "sunucu başlatılamadı\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 7cf6bff1aa3..00000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,656 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:49+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1851 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: pg_ctl.c:275 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:282 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" - -#: pg_ctl.c:558 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" - -#: pg_ctl.c:583 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" - -#: pg_ctl.c:636 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n" -"\n" -"请检查您的安装.\n" - -#: pg_ctl.c:642 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: pg_ctl.c:675 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" - -#: pg_ctl.c:691 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:728 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" - -#: pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:752 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: 无法启动服务器进程\n" -"检查日志输出.\n" - -#: pg_ctl.c:748 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "等待服务器进程启动 ..." - -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:928 -msgid " done\n" -msgstr " 完成\n" - -#: pg_ctl.c:760 -msgid "server started\n" -msgstr "服务器进程已经启动\n" - -#: pg_ctl.c:764 -msgid "server starting\n" -msgstr "正在启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:950 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" - -#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" - -#: pg_ctl.c:786 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:886 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:801 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "正在关闭服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:901 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" -"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" - -#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:905 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "等待服务器进程关闭 ..." - -#: pg_ctl.c:835 pg_ctl.c:922 -msgid " failed\n" -msgstr " 失败\n" - -#: pg_ctl.c:837 pg_ctl.c:924 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: server进程没有关闭\n" - -#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:929 -msgid "server stopped\n" -msgstr "服务器进程已经关闭\n" - -#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:935 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "正在启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:874 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:960 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" - -#: pg_ctl.c:957 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:971 -msgid "server signaled\n" -msgstr "服务器进程发出信号\n" - -#: pg_ctl.c:1015 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" - -#: pg_ctl.c:1049 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1083 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" - -#: pg_ctl.c:1093 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" - -#: pg_ctl.c:1155 pg_ctl.c:1187 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" - -#: pg_ctl.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" - -#: pg_ctl.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" - -#: pg_ctl.c:1200 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1207 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1293 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" - -#: pg_ctl.c:1296 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "在等待服务器启动时超时\n" - -#: pg_ctl.c:1300 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" - -#: pg_ctl.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1585 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: pg_ctl.c:1593 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" -"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1597 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1598 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" - -#: pg_ctl.c:1599 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" -" [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1601 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1602 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" - -#: pg_ctl.c:1603 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" - -#: pg_ctl.c:1605 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" -" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1607 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" - -#: pg_ctl.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"普通选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1611 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n" - -#: pg_ctl.c:1612 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" - -#: pg_ctl.c:1613 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w 等待直到操作完成\n" - -#: pg_ctl.c:1615 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W 不用等待操作完成\n" - -#: pg_ctl.c:1616 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1617 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1619 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" - -#: pg_ctl.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"启动或重启的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1623 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" - -#: pg_ctl.c:1625 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" - -#: pg_ctl.c:1627 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" -" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1630 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" - -#: pg_ctl.c:1631 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"停止或重启的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1632 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1634 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"关闭模式有如下几种:\n" - -#: pg_ctl.c:1635 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1636 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" - -#: pg_ctl.c:1637 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" - -#: pg_ctl.c:1639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"允许关闭的信号名称:\n" - -#: pg_ctl.c:1643 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"注册或注销的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1644 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" - -#: pg_ctl.c:1645 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" - -#: pg_ctl.c:1646 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" - -#: pg_ctl.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"臭虫报告至 .\n" - -#: pg_ctl.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: 无法以 root 用户运行\n" -"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1903 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" - -#: pg_ctl.c:1921 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1931 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: 没有指定操作\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" -#~ "\n" -#~ "检查您的安装.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" -#~ "\n" -#~ "检查您的安装.\n" - -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" - -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" - -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 1049c6340eb..19848ccc417 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME := pg_dump -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \ pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..16e1251e6fb --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -0,0 +1,2521 @@ +# translation of pg_dump-cs.po to +# translation of pg_dump-cs.po to Czech +# Czech translation of pg_dump messages +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ +# +# Karel Zak , 2001-2003, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:38+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:514 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:520 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:526 +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:527 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#: pg_dump.c:558 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:591 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:690 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" + +#: pg_dump.c:700 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" + +#: pg_dump.c:715 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Základní přepínače:\n" + +#: pg_dump.c:832 +#, c-format +#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" + +#: pg_dump.c:833 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain " +#| "text)\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " +"plain text)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního souboru (custom, directory, " +"tar, plain " +"text)\n" + +#: pg_dump.c:834 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " +"formátu\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " +"tabulky\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:845 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:849 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka " +"objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" + +#: pg_dump.c:852 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dump.c:853 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -t, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " +"sloupců\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, " +"používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních Å¡títků\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" + +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers vÅ¡echny identifikátory uveď v uvozovkách, i " +"když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " +"anomálií\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" -use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +"namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo soket adresáře\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT číslo portu databázového serveru\n" + +#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=JMÉNO navázat spojení jako specifikovaný uživatel\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " +"automaticky)\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +#| msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 +msgid "*** aborted because of error\n" +msgstr "*** přeruÅ¡eno z důvodu chyby\n" + +#: pg_dump.c:930 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" + +#: pg_dump.c:953 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#: pg_dump.c:1211 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" + +#: pg_dump.c:1331 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" + +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_dump.c:1756 +msgid "saving database definition\n" +msgstr "ukládám definice databáze\n" + +#: pg_dump.c:1838 +#, c-format +msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "pro databázi \"%s\" chybí záznam v katalogu pg_database\n" + +#: pg_dump.c:1845 +#, c-format +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"dotaz vrátil více jak jeden (%d) záznam v pg_database pro databázi \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1949 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): nelze najít pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1988 +#| msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): nelze najít pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:2067 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" + +#: pg_dump.c:2094 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2127 +msgid "reading large objects\n" +msgstr "čtu \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2259 +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ukládám \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" + +#: pg_dump.c:2314 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádek místo jednoho: %s\n" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky místo jednoho: %s\n" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádků místo jednoho: %s\n" + +#: pg_dump.c:2545 +#, c-format +#| msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgid "could not find parent extension for %s" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s" + +#: pg_dump.c:2652 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:2687 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" + +#: pg_dump.c:3028 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3132 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3384 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3608 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3778 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4278 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4421 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4741 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4973 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " +"nelze najít\n" + +#: pg_dump.c:5057 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5220 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" " +"cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5591 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5736 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5773 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5858 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5876 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5956 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "očekáváno %d CHECK omezení pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n" +msgstr[1] "očekáváno %d CHECK omezení pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n" +msgstr[2] "očekáváno %d CHECK omezení pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n" + +#: pg_dump.c:5960 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poÅ¡kozeny.)\n" + +#: pg_dump.c:8558 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" + +#: pg_dump.c:8872 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" + +#: pg_dump.c:8888 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" + +#: pg_dump.c:8902 +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" + +#: pg_dump.c:8913 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" + +#: pg_dump.c:8969 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9185 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" + +#: pg_dump.c:9567 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10686 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " +"databáze; ignorováno\n" + +#: pg_dump.c:11486 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" + +#: pg_dump.c:11503 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11560 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12000 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" + +#: pg_dump.c:12003 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" + +#: pg_dump.c:12012 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" + +#: pg_dump.c:12580 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12691 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12879 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" + +#: pg_dump.c:12942 +msgid "missing pg_database entry for this database\n" +msgstr "chybějící záznam v pg_database pro tuto databázi\n" + +#: pg_dump.c:12947 +msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +msgstr "nalezen více jak jeden záznam v pg_database pro tuto databázi\n" + +#: pg_dump.c:12979 +msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "nemohu najít záznam pg_indexes v pg_class\n" + +#: pg_dump.c:12984 +msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "" +"nalezen více jak jeden záznam pg_indexes v systémové tabulce pg_class\n" + +#: pg_dump.c:13056 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (očekáván 1)\n" +msgstr[1] "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (očekáván 1)\n" +msgstr[2] "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (očekáván 1)\n" + +#: pg_dump.c:13067 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +#| msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13495 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " +"chybný počet řádků\n" + +#: pg_dump.c:13752 +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "čtu data o závislostech\n" + +#: pg_dump.c:14134 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "SQL příkaz selhal\n" + +#: common.c:105 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "čtu schémata\n" + +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" + +#: common.c:120 +#| msgid "reading indexes\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "čtu rozšíření\n" + +#: common.c:124 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" + +#: common.c:130 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" + +#: common.c:136 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "čtu procedurální jazyky\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" + +#: common.c:149 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové Å¡ablony\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" + +#: common.c:185 +#| msgid "reading user-defined functions\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" + +#: common.c:190 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" + +#: common.c:194 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "čtu přetypování\n" + +#: common.c:198 +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" + +#: common.c:202 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" + +#: common.c:211 +#| msgid "skipping tar member %s\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "hledám složky rozšíření\n" + +#: common.c:216 +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" + +#: common.c:220 +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" + +#: common.c:224 +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" + +#: common.c:228 +msgid "reading indexes\n" +msgstr "čtu indexy\n" + +#: common.c:232 +msgid "reading constraints\n" +msgstr "čtu omezení\n" + +#: common.c:236 +msgid "reading triggers\n" +msgstr "čtu triggery\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" + +#: common.c:870 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliÅ¡ mnoho čísel\n" + +#: common.c:885 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" + +#: common.c:998 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel\n" + +#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: pg_backup_archiver.c:88 +msgid "archiver" +msgstr "archivář" + +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:233 +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:240 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:283 +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:285 +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:327 +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:379 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "odstraňuji %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:431 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:498 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "vytvářím %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:542 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:570 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "obnovuji %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:584 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "obnovuji data pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:646 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "vykonávám %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:679 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "vypínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:705 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "zapínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:892 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:946 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "obnoven %d \"large object\"\n" +msgstr[1] "obnoveny %d \"large objecty\"\n" +msgstr[2] "obnoveno %d \"large objectů\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:967 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:979 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1082 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1089 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1334 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat \"large objektu\" (výsledek = %lu)\n" +msgstr[1] "zapsáno %lu byty dat \"large objektu\" (výsledek = %lu)\n" +msgstr[2] "zapsáno %lu bytů dat \"large objektu\" (výsledek = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1340 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1504 +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1509 +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1514 +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1519 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1654 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1667 +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliÅ¡ velký\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1781 +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno adresáře je příliÅ¡ dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1825 +#, c-format +#| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1850 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1852 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "vstupní soubor je příliÅ¡ krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliÅ¡ krátký?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1913 +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1933 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1950 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2059 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2181 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poÅ¡kozena TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2297 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2331 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2336 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2354 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2552 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3076 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " +"nekomprimovaný\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3116 +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3129 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3134 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3138 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " +"některé operace mohou selhat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3148 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "" +"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3164 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " +"data nebudou dostupná\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3182 +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3280 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3321 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3397 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3411 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3427 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "spouÅ¡tím položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3464 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "worker proces selhal: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3469 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3487 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3513 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3519 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3527 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +msgid "no item ready\n" +msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3846 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3848 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3861 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4057 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4126 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4175 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" + +#: pg_backup_custom.c:87 +msgid "custom archiver" +msgstr "vlastní archivář" + +#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" + +#: pg_backup_custom.c:444 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:455 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:465 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " +"archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:470 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" + +#: pg_backup_custom.c:475 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poÅ¡kozen\n" + +#: pg_backup_custom.c:482 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" + +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:610 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:737 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupu není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:751 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:766 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:786 +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor aktivní\n" + +#: pg_backup_custom.c:822 +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" + +#: pg_backup_db.c:25 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archivář (db)" + +#: pg_backup_db.c:54 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" + +#: pg_backup_db.c:140 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_backup_db.c:181 +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" + +#: pg_backup_db.c:202 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" + +#: pg_backup_db.c:243 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "spojení s databází již existuje\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:307 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:322 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:387 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "nelze provést dotaz" + +#: pg_backup_db.c:425 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:442 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nelze spustit databázovou transakci" + +#: pg_backup_db.c:448 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nelze provést commit transakce" + +#: pg_backup_files.c:68 +msgid "file archiver" +msgstr "archivář souborů" + +#: pg_backup_files.c:122 +msgid "" +"WARNING:\n" +" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ:\n" +" Tento formát je pro demonstrační účely a není určen k pro běžné\n" +" použití. Soubory budou zapsány do aktuálního adresáře.\n" + +#: pg_backup_files.c:283 +msgid "could not close data file\n" +msgstr "nelze zavřít datový soubor\n" + +#: pg_backup_files.c:317 +msgid "could not close data file after reading\n" +msgstr "nelze zavřít datový soubor po jeho čtení\n" + +#: pg_backup_files.c:379 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" TOC pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít \"large object\" TOC soubor: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:404 +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#: pg_backup_files.c:490 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" TOC pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" + +#: pg_backup_files.c:529 +#, c-format +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:544 +msgid "could not close large object file\n" +msgstr "nelze zavřít \"large object\" soubor\n" + +#: pg_backup_null.c:78 +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "tento formát nelze číst\n" + +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archivář" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:233 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:360 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:416 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:425 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" + +#: pg_backup_tar.c:452 +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nelze zavřít tar položku\n" + +#: pg_backup_tar.c:552 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:678 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:696 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" " +"začínající na pozici %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:733 +#, c-format +msgid "restoring large object OID %u\n" +msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" + +#: pg_backup_tar.c:884 +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:1084 +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "položka archivu je příliÅ¡ velká pro formát tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1099 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1109 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1117 +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#: pg_backup_tar.c:1146 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1157 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:1180 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " +"vyžadován, ale předchází %s.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1230 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1245 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byt)\n" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1283 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"nalezena poÅ¡kozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " +"souboru %s\n" + +#: pg_restore.c:300 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" + +#: pg_restore.c:312 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" + +#: pg_restore.c:348 +#, c-format +#| msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" + +#: pg_restore.c:396 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:398 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_restore.c:403 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " +"automatický)\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " +"objektů\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" +" výstupu z tohoto souboru\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -P, --function=NAME(args)\n" +" restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=JMÉNO(args)\n" +" obnovit funkci daného jména\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" +" zakázaní triggerů\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" +"revoke)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být " +"vytvořeny\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní Å¡títky\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +"namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" naÅ¡el program \"pg_dump\",\n" +"který ale není stejné verze jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:314 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:323 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" + +#: pg_dumpall.c:406 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:530 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" + +#: pg_dumpall.c:533 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_dumpall.c:539 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" + +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" + +#: pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na " +"standardní\n" +"výstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" + +#: pg_dumpall.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1606 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: běží \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: pg_dumpall.c:1700 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1714 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" + +#: pg_dumpall.c:1720 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1728 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: vykonávám %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný přepínač -X -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "dotaz nevrátil žádné řádky: %s\n" + +#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" +#~ msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" + +#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" +#~ msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" + +#~ msgid "could not close compression library: %s\n" +#~ msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "nelze znovu otevřít stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "nelze znovu otevřít non-seekable soubor\n" + +#~ msgid "could not compress data: %s\n" +#~ msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" + +#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" +#~ msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Uživatelské jméno: " + +#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" +#~ msgstr "výstup \"large object\" není podporován pro samotnou tabulku\n" + +#~ msgid "use a full dump instead\n" +#~ msgstr "použijte úplný dump\n" + +#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +#~ msgstr "" +#~ "výstup z \"large object\" není podporován pro jedno samotné schéma\n" + +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "přepínače INSERT (-d, -D) a OID (-o) nelze použít dohromady\n" + +#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +#~ msgstr "" +#~ "výstup s \"large object\" není podporován pro textový formát dumpu\n" + +#~ msgid "(Use a different output format.)\n" +#~ msgstr "(Použijte jiný formát dumpu.)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version ignorovat rozdíl mezi verzí serveru a\n" +#~ " verzí programu pg_dump\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean odstranit (drop) definice databázových " +#~ "objektů\n" +#~ " před vytvořením\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=JMÉNO jméno super-uživatele použité v\n" +#~ " čistě textovém formátu\n" + +#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "zadané schéma \"%s\" neexistuje\n" + +#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "zadaná tabulka \"%s\" neexistuje\n" + +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "očekáváno %d triggerů pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n" + +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "Obdrženo %d řádek na místo jedné z: %s" + +#~ msgid "inserted invalid OID\n" +#~ msgstr "vloženo neplatné OID\n" + +#~ msgid "maximum system OID is %u\n" +#~ msgstr "nejvyšší systémové OID je %u\n" + +#~ msgid "could not close output archive file\n" +#~ msgstr "nelze uzavřít výstupní archivní soubor\n" + +#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: přeskakuji obnovu \"large object\"\n" + +#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +#~ msgstr "opravuji \"large object\" odkaz pro \"%s\"\n" + +#~ msgid "committing large-object transactions\n" +#~ msgstr "provádím COMMIT \"large object\" transakcí\n" + +#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" +#~ msgstr "nelze obnovit \"large object\" bez spojení s databází\n" + +#~ msgid "starting large-object transactions\n" +#~ msgstr "zahajuji \"large object\" transakce\n" + +#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u jako %u\n" + +#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "zapsáno zbývajících %lu bytů z \"large object\" dat (výsledek = %lu)\n" + +#~ msgid "could not open TOC file\n" +#~ msgstr "nelze otevřít TOC soubor\n" + +#~ msgid "could not write to compressed archive\n" +#~ msgstr "nelze zapsat do komprimovaného archivu\n" + +#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr "načteno %lu bytů do bufferu\n" + +#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +#~ msgstr "nelze zavřít vstupní soubor po přečtení hlavičky: %s\n" + +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "formát archivu je %d\n" + +#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevřít archivní soubor \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dumpování specifického datového bloku TOC mimo pořadí není podporováno " +#~ "bez ID na tomto vstupním proudu (vyžadován fseek)\n" + +#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" +#~ msgstr "\"large objects\" nemohou být nataženy bez spojení s databází\n" + +#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +#~ msgstr "nelze číst datový blok -- očekáváno %lu, obdrženo %lu\n" + +#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "chyba zápisu v _WriteBuf (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "could not write compressed chunk\n" +#~ msgstr "nelze zapsat komprimovaný blok\n" + +#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" +#~ msgstr "nelze zapsat nekomprimovaný blok\n" + +#~ msgid "" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ukončeno z důvodu rozdílnosti verzí (Použijte přepínač -i pro pokračování " +#~ "a ignorování verzí.)\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: není odpověď ze serveru\n" + +#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" +#~ msgstr "příkaz COPY prováděn na neprimárním spojení\n" + +#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" +#~ msgstr "PQendcopy vrátilo chybu\n" + +#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "nelze najít OID sloupce tabulky \"%s\": %s" + +#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" +#~ msgstr "sloupce typu OID v tabulce %s nejsou\n" + +#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" +#~ msgstr "opravovány \"large object\" odkazy pro %s.%s\n" + +#~ msgid "SQL: %s\n" +#~ msgstr "SQL: %s\n" + +#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "nelze provést update sloupce \"%s\" tabulky \"%s\": %s" + +#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "chyba během update sloupce \"%s\" tabulky \"%s\": %s" + +#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" +#~ msgstr "vytvářena tabulka pro \"large object\" odkazy\n" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference table" +#~ msgstr "nelze vytvořit tabulka pro \"large object\" odkazy" + +#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" +#~ msgstr "vytvářím index pro křížové odkazy \"large object\"\n" + +#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" +#~ msgstr "nelze vytvořit index pro tabulku s \"large object\" odkazy" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" +#~ msgstr "nelze vytvořit záznam pro \"large object\" odkaz" + +#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "nelze nastartovat transakci pro \"large object\" odkazy" + +#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "nelze provést commit transakce pro \"large object\" odkazy" + +#~ msgid "could not open data file for output\n" +#~ msgstr "nelze otevřít datový soubor pro výstup\n" + +#~ msgid "could not open data file for input\n" +#~ msgstr "nelze otevřít datový soubor pro vstup\n" + +#~ msgid "could not open large object file\n" +#~ msgstr "nelze otevřít \"large object\" soubor\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "pro tento formát je podpora komprese zablokována\n" + +#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr "požadováno %d bytů, obdrženo %d z \"lookahead\" a %d ze souboru\n" + +#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "nelze zapsat do tar položky (zapsáno %lu, požadováno %lu)\n" + +#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "chyba zápisu při připojování do tar archivu (zapsáno %lu, požadováno " +#~ "%lu)\n" + +#~ msgid "could not close tar member: %s\n" +#~ msgstr "nelze uzavřít tar položku: %s\n" + +#~ msgid "could not write tar header\n" +#~ msgstr "nelze zapsat hlavičku tar archivu\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr " -i, --ignore-version ignorovat rozdílnou verzi serveru\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version ignoruje rozdílnost verze serveru a\n" +#~ " verzí pg_dumpall\n" + +#~ msgid "" +#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " +#~ "ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner nevypisuj příkazy k nastavení vlastníka " +#~ "objektů\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e56c42ffacf..5d32777bef5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.30 2011/05/26 19:59:50 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.31 2011/09/05 17:07:49 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:56+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" @@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "" "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14126 +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14127 +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "lese Large Objects\n" msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -500,10 +500,10 @@ msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11279 pg_dump.c:13932 +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -631,41 +631,41 @@ msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8555 +#: pg_dump.c:8558 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:8869 +#: pg_dump.c:8872 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:8888 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:8902 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8910 +#: pg_dump.c:8913 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8969 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9182 +#: pg_dump.c:9185 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_dump.c:9567 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_dump.c:10686 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -674,29 +674,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11475 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:11492 +#: pg_dump.c:11503 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11549 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11989 +#: pg_dump.c:12000 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:11992 +#: pg_dump.c:12003 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -704,43 +704,43 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:12001 +#: pg_dump.c:12012 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12567 +#: pg_dump.c:12580 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_dump.c:12691 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:12866 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:12929 +#: pg_dump.c:12942 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:12934 +#: pg_dump.c:12947 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:12966 +#: pg_dump.c:12979 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:12971 +#: pg_dump.c:12984 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:13043 +#: pg_dump.c:13056 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -748,23 +748,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13054 +#: pg_dump.c:13067 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13282 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13364 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_dump.c:13495 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -773,11 +773,11 @@ msgstr "" "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " "Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:13739 +#: pg_dump.c:13752 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14121 +#: pg_dump.c:14134 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" @@ -785,149 +785,149 @@ msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgid "reading schemas\n" msgstr "lese Schemas\n" -#: common.c:109 +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" + +#: common.c:120 msgid "reading extensions\n" msgstr "lese Erweiterungen\n" -#: common.c:113 +#: common.c:124 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" -#: common.c:119 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" -#: common.c:125 +#: common.c:136 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" -#: common.c:129 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" -#: common.c:133 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" -#: common.c:138 +#: common.c:149 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" -#: common.c:142 +#: common.c:153 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" -#: common.c:146 +#: common.c:157 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" -#: common.c:150 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" -#: common.c:154 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" -#: common.c:158 +#: common.c:169 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" -#: common.c:162 +#: common.c:173 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" -#: common.c:166 +#: common.c:177 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" -#: common.c:170 +#: common.c:181 msgid "reading default privileges\n" msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" -#: common.c:174 +#: common.c:185 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" -#: common.c:179 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" -#: common.c:183 +#: common.c:194 msgid "reading type casts\n" msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" - -#: common.c:192 +#: common.c:198 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:205 +#: common.c:211 msgid "finding extension members\n" msgstr "finde Erweiterungselemente\n" -#: common.c:210 +#: common.c:216 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:214 +#: common.c:220 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: common.c:218 +#: common.c:224 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:222 +#: common.c:228 msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:226 +#: common.c:232 msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:230 +#: common.c:236 msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:822 +#: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " "gefunden\n" -#: common.c:864 +#: common.c:870 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:879 +#: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" -#: common.c:992 +#: common.c:998 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 +#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -935,20 +935,33 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 +#: pg_backup_archiver.c:233 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" #: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " +"unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " +"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -956,71 +969,71 @@ msgstr "" "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " "Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 +#: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:327 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1028,122 +1041,122 @@ msgstr "" "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:867 +#: pg_backup_archiver.c:892 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1406 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1488 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1514 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 +#: pg_backup_archiver.c:1667 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 +#: pg_backup_archiver.c:1781 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_archiver.c:1825 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1152,88 +1165,88 @@ msgstr "" "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " "nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1910 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:1913 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 +#: pg_backup_archiver.c:3076 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1241,21 +1254,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:3098 +#: pg_backup_archiver.c:3116 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 +#: pg_backup_archiver.c:3138 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1263,14 +1276,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 +#: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1278,103 +1291,90 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 +#: pg_backup_archiver.c:3182 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 +#: pg_backup_archiver.c:3280 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3387 +#: pg_backup_archiver.c:3397 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 +#: pg_backup_archiver.c:3469 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3503 +#: pg_backup_archiver.c:3513 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3741 +#: pg_backup_archiver.c:3751 msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3846 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" @@ -1463,29 +1463,29 @@ msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" #: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:786 msgid "compressor active\n" msgstr "Kompressor ist aktiv\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " @@ -1495,80 +1495,80 @@ msgstr "" msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 #: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:181 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:209 +#: pg_backup_db.c:202 msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:243 msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:295 +#: pg_backup_db.c:288 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_backup_db.c:387 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" + +#: pg_backup_db.c:425 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" - -#: pg_backup_db.c:696 +#: pg_backup_db.c:442 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:702 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 7fb93d267db..72c3cdd8af4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,97 +1,88 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Manuel Sugawara , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2010 +# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2011 # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2010/08/31 17:33:46 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.11 2011/09/04 01:13:18 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 22:12-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:454 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n" - -#: pg_dump.c:456 pg_dump.c:478 pg_dump.c:492 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314 -#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:490 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "" +"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:503 +#: pg_dump.c:514 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:509 +#: pg_dump.c:520 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:526 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:516 +#: pg_dump.c:527 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:546 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" - -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:558 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:585 +#: pg_dump.c:591 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:668 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:700 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:693 +#: pg_dump.c:715 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -100,17 +91,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:806 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:809 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,49 +110,50 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:832 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:833 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " +"plain text)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" -" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n" +" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida\n" +" (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:835 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,17 +162,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -188,7 +180,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -196,30 +188,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -228,12 +220,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -241,37 +233,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" - -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -280,7 +264,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -289,7 +273,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -298,26 +282,47 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" +" -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not keywords\n" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:865 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" +" sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -330,7 +335,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,29 +344,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:578 +#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:579 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -370,7 +375,12 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" + +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,52 +393,57 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:855 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:863 pg_backup_archiver.c:1401 +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:930 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" + +#: pg_dump.c:953 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1122 +#: pg_dump.c:1211 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1225 +#: pg_dump.c:1331 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1226 pg_dump.c:12421 +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1227 pg_dump.c:12422 +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1633 +#: pg_dump.c:1756 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1715 +#: pg_dump.c:1838 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1722 +#: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -436,107 +451,116 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1823 +#: pg_dump.c:1949 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1900 +#: pg_dump.c:1988 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:2067 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1927 +#: pg_dump.c:2094 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1960 +#: pg_dump.c:2127 msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2087 +#: pg_dump.c:2259 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2129 pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2142 +#: pg_dump.c:2314 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2189 pg_dump.c:2237 pg_dump.c:2299 pg_dump.c:6920 pg_dump.c:7123 -#: pg_dump.c:7939 pg_dump.c:8477 pg_dump.c:8727 pg_dump.c:8833 pg_dump.c:9218 -#: pg_dump.c:9394 pg_dump.c:9591 pg_dump.c:9818 pg_dump.c:9973 pg_dump.c:10160 -#: pg_dump.c:12227 +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:2444 +#: pg_dump.c:2545 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s" +msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s" + +#: pg_dump.c:2652 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2479 +#: pg_dump.c:2687 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_dump.c:3028 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2840 +#: pg_dump.c:3132 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3014 +#: pg_dump.c:3384 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3101 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3226 +#: pg_dump.c:3608 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3381 +#: pg_dump.c:3778 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3814 +#: pg_dump.c:4278 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3957 +#: pg_dump.c:4421 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4277 +#: pg_dump.c:4741 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4509 +#: pg_dump.c:4973 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -545,12 +569,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:4593 +#: pg_dump.c:5057 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4756 +#: pg_dump.c:5220 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -559,32 +583,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5126 +#: pg_dump.c:5591 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5245 +#: pg_dump.c:5736 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5281 +#: pg_dump.c:5773 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5366 +#: pg_dump.c:5858 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5384 +#: pg_dump.c:5876 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5464 +#: pg_dump.c:5956 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -593,51 +617,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5468 +#: pg_dump.c:5960 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:7250 pg_dump.c:7357 -#, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" - -#: pg_dump.c:7707 +#: pg_dump.c:8558 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8019 +#: pg_dump.c:8872 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8035 +#: pg_dump.c:8888 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8049 +#: pg_dump.c:8902 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:8060 +#: pg_dump.c:8913 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:8116 +#: pg_dump.c:8969 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:8319 +#: pg_dump.c:9185 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:8696 +#: pg_dump.c:9567 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:9617 +#: pg_dump.c:10686 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -646,28 +665,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:10345 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:10362 +#: pg_dump.c:11503 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:10419 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:10562 +#: pg_dump.c:12000 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:10565 +#: pg_dump.c:12003 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -675,44 +694,44 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:10574 +#: pg_dump.c:12012 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:11050 +#: pg_dump.c:12580 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:11158 +#: pg_dump.c:12691 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:11346 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:11409 +#: pg_dump.c:12942 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:11414 +#: pg_dump.c:12947 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:11446 +#: pg_dump.c:12979 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:11451 +#: pg_dump.c:12984 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:11522 +#: pg_dump.c:13056 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -724,21 +743,26 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:11533 +#: pg_dump.c:13067 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" -"s»\n" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " +"«%s»\n" -#: pg_dump.c:11827 +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "tgtype no esperado: %d\n" + +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:11943 +#: pg_dump.c:13495 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -747,176 +771,199 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:12038 +#: pg_dump.c:13752 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:12416 +#: pg_dump.c:14134 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" -#: common.c:115 +#: common.c:105 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:119 +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" + +#: common.c:120 +msgid "reading extensions\n" +msgstr "leyendo las extensiones\n" + +#: common.c:124 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:125 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:131 +#: common.c:136 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:135 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:139 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:144 +#: common.c:149 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:148 +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" + +#: common.c:157 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:152 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:156 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:160 +#: common.c:169 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:164 +#: common.c:173 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:168 +#: common.c:177 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:172 +#: common.c:181 msgid "reading default privileges\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: common.c:180 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" +#: common.c:194 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:189 +#: common.c:198 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:193 +#: common.c:202 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" +#: common.c:211 +msgid "finding extension members\n" +msgstr "buscando miembros de extensión\n" -#: common.c:202 +#: common.c:216 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:206 +#: common.c:220 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:210 +#: common.c:224 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:214 +#: common.c:228 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:218 +#: common.c:232 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:222 +#: common.c:236 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:802 +#: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:844 +#: common.c:870 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:859 +#: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:972 +#: common.c:998 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 +#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 +#: pg_backup_archiver.c:88 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 +#: pg_backup_archiver.c:233 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " +"pg_dump anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -924,71 +971,71 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 +#: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 +#: pg_backup_archiver.c:327 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -996,61 +1043,61 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_archiver.c:892 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1059,143 +1106,156 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1349 +#: pg_backup_archiver.c:1406 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 +#: pg_backup_archiver.c:1514 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 +#: pg_backup_archiver.c:1667 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1725 +#: pg_backup_archiver.c:1781 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "" +"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1910 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 +#: pg_backup_archiver.c:1913 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2972 +#: pg_backup_archiver.c:3076 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1203,21 +1263,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 +#: pg_backup_archiver.c:3116 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 +#: pg_backup_archiver.c:3138 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1225,13 +1285,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 +#: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1239,125 +1299,113 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3182 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3175 +#: pg_backup_archiver.c:3280 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3397 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 +#: pg_backup_archiver.c:3469 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3356 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 +#: pg_backup_archiver.c:3513 msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3620 +#: pg_backup_archiver.c:3751 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 +#: pg_backup_archiver.c:3846 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" -#: pg_backup_custom.c:97 +#: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" msgstr "archivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 +#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_backup_custom.c:465 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " @@ -1368,7 +1416,7 @@ msgstr "" "una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " "debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " @@ -1378,175 +1426,154 @@ msgstr "" "una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " "debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:475 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " "archivo está corrupto\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" "datos -- se esperaba %d\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:868 +#: pg_backup_custom.c:737 msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "no se puede reabrir stdin\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde stdin no está soportada\n" -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" +#: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "" "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:786 +msgid "compressor active\n" +msgstr "compresor activo\n" + +#: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1094 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" - #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "archivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1726 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1728 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1622 pg_dumpall.c:1674 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:181 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:209 +#: pg_backup_db.c:202 msgid "connection needs password\n" msgstr "la conexión necesita contraseña\n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:243 msgid "already connected to a database\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:295 +#: pg_backup_db.c:288 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_backup_db.c:387 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" + +#: pg_backup_db.c:425 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" - -#: pg_backup_db.c:696 +#: pg_backup_db.c:442 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:702 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1596,7 +1623,7 @@ msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" @@ -1615,121 +1642,121 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:101 +#: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 +#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_backup_tar.c:233 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_backup_tar.c:416 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 +#: pg_backup_tar.c:425 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:448 +#: pg_backup_tar.c:452 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:548 +#: pg_backup_tar.c:552 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_backup_tar.c:678 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:696 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%" -"s» empezando en la posición %lu\n" +"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " +"«%s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 +#: pg_backup_tar.c:1084 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_backup_tar.c:1099 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_backup_tar.c:1109 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1117 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_backup_tar.c:1146 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1157 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1738,26 +1765,26 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" -"s vs %s)\n" +"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " +"(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1293 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1765,28 +1792,30 @@ msgstr "" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "en la posición %s\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:300 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:348 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:396 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1795,52 +1824,52 @@ msgstr "" "%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1849,42 +1878,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1894,18 +1923,18 @@ msgstr "" "ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1914,13 +1943,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -1929,18 +1958,18 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1948,7 +1977,14 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" + +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" @@ -1956,7 +1992,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento sólo de datos\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1967,17 +2003,17 @@ msgstr "" " no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:433 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:434 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1990,14 +2026,12 @@ msgstr "" "de\n" " ALTER OWNER para reestablecer dueños\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:168 +#: pg_dumpall.c:171 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2019,7 +2053,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:175 +#: pg_dumpall.c:178 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2030,7 +2064,7 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:314 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" @@ -2038,7 +2072,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:323 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2047,7 +2081,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2056,12 +2090,12 @@ msgstr "" "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1663 +#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:389 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2070,12 +2104,12 @@ msgstr "" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" -#: pg_dumpall.c:420 +#: pg_dumpall.c:406 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:528 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2084,31 +2118,36 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:533 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" + +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:556 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2116,14 +2155,14 @@ msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2131,13 +2170,13 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2151,76 +2190,76 @@ msgstr "" "estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1026 +#: pg_dumpall.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1326 +#: pg_dumpall.c:1341 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1533 +#: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1558 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1552 +#: pg_dumpall.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1591 +#: pg_dumpall.c:1606 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1636 +#: pg_dumpall.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_dumpall.c:1685 +#: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1699 +#: pg_dumpall.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1720 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1728 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1758 pg_dumpall.c:1784 +#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1760 pg_dumpall.c:1786 +#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" @@ -2255,48 +2294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" - -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "" -#~ "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" - -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " -#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere " -#~ "fseek)\n" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index fdad7f1f89b..94839af96a7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:27+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" #: pg_dump.c:568 -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_dump.c:888 -#: pg_backup_archiver.c:1437 +#: pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" @@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "" "PQgetCopyData().\n" #: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14135 +#: pg_dump.c:14139 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" #: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14136 +#: pg_dump.c:14140 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" #: pg_dump.c:2301 -#: pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" @@ -538,20 +538,20 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du #: pg_dump.c:2361 #: pg_dump.c:2409 #: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7592 -#: pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 -#: pg_dump.c:9341 -#: pg_dump.c:9595 -#: pg_dump.c:9709 -#: pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 -#: pg_dump.c:10457 -#: pg_dump.c:10657 -#: pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 -#: pg_dump.c:11287 -#: pg_dump.c:13941 +#: pg_dump.c:7595 +#: pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 +#: pg_dump.c:9344 +#: pg_dump.c:9598 +#: pg_dump.c:9712 +#: pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 +#: pg_dump.c:10460 +#: pg_dump.c:10660 +#: pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 +#: pg_dump.c:11290 +#: pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -683,113 +683,113 @@ msgstr[1] "" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:8555 +#: pg_dump.c:8558 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8869 +#: pg_dump.c:8872 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:8888 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:8902 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:8910 +#: pg_dump.c:8913 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8969 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:9182 +#: pg_dump.c:9185 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_dump.c:9567 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_dump.c:10686 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:11483 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_dump.c:11503 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_dump.c:12000 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:12003 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:12009 +#: pg_dump.c:12012 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:12576 +#: pg_dump.c:12580 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:12687 +#: pg_dump.c:12691 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:12875 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:12938 +#: pg_dump.c:12942 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:12943 +#: pg_dump.c:12947 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:12975 +#: pg_dump.c:12979 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:12980 +#: pg_dump.c:12984 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:13052 +#: pg_dump.c:13056 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -800,35 +800,35 @@ msgstr[1] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:13063 +#: pg_dump.c:13067 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:13291 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:13373 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:13491 +#: pg_dump.c:13495 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:13748 +#: pg_dump.c:13752 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:14130 +#: pg_dump.c:14134 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" @@ -836,160 +836,161 @@ msgstr "la commande SQL a msgid "reading schemas\n" msgstr "lecture des schémas\n" -#: common.c:109 +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" + +#: common.c:120 msgid "reading extensions\n" msgstr "lecture des extensions\n" -#: common.c:113 +#: common.c:124 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#: common.c:119 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#: common.c:125 +#: common.c:136 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: common.c:129 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" -#: common.c:133 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:138 +#: common.c:149 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:142 +#: common.c:153 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:146 +#: common.c:157 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:150 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:154 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:158 +#: common.c:169 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:162 +#: common.c:173 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" -#: common.c:166 +#: common.c:177 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" -#: common.c:170 +#: common.c:181 msgid "reading default privileges\n" msgstr "lecture des droits par défaut\n" -#: common.c:174 +#: common.c:185 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" -#: common.c:179 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" -#: common.c:183 +#: common.c:194 msgid "reading type casts\n" msgstr "lecture des transtypages\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" - -#: common.c:192 +#: common.c:198 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: common.c:205 +#: common.c:211 msgid "finding extension members\n" msgstr "recherche des membres d'extension\n" -#: common.c:210 +#: common.c:216 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: common.c:214 +#: common.c:220 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" -#: common.c:218 +#: common.c:224 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" -#: common.c:222 +#: common.c:228 msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:226 +#: common.c:232 msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:230 +#: common.c:236 msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: common.c:822 +#: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:864 +#: common.c:870 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:879 +#: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" -#: common.c:992 +#: common.c:998 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 -#: pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 -#: pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 -#: pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 +#: common.c:1001 +#: common.c:1012 +#: common.c:1023 +#: common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 +#: pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 +#: pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 +#: pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 #: pg_backup_custom.c:132 #: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 -#: pg_backup_custom.c:902 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 +#: pg_backup_custom.c:780 +#: pg_backup_custom.c:907 +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 +#: pg_backup_db.c:205 +#: pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:403 #: pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_tar.c:171 @@ -1001,141 +1002,153 @@ msgstr "m msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:206 -#: pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_archiver.c:207 +#: pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 +#: pg_backup_archiver.c:233 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" #: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" +"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 +#: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:327 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 -#: pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:867 +#: pg_backup_archiver.c:892 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1204 +#: pg_backup_archiver.c:1229 #: pg_backup_custom.c:152 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1143,27 +1156,27 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 +#: pg_backup_archiver.c:1232 #: pg_backup_custom.c:159 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 -#: pg_backup_archiver.c:1400 +#: pg_backup_archiver.c:1398 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #: pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:590 @@ -1173,277 +1186,265 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1406 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1488 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1514 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 +#: pg_backup_archiver.c:1667 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#: pg_backup_archiver.c:3095 +#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:3113 #: pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 +#: pg_backup_archiver.c:1781 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 -#: pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_archiver.c:1807 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_archiver.c:1825 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 +#: pg_backup_archiver.c:1833 #: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 +#: pg_backup_archiver.c:1841 #: pg_backup_custom.c:178 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1910 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:1913 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2874 -#: pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 +#: pg_backup_archiver.c:3076 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3098 +#: pg_backup_archiver.c:3116 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 +#: pg_backup_archiver.c:3138 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 +#: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 +#: pg_backup_archiver.c:3182 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 +#: pg_backup_archiver.c:3280 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" -"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3387 +#: pg_backup_archiver.c:3397 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 +#: pg_backup_archiver.c:3469 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3503 +#: pg_backup_archiver.c:3513 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3741 +#: pg_backup_archiver.c:3751 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3846 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" @@ -1505,12 +1506,12 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:911 +#: pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" #: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" #: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" @@ -1530,29 +1531,29 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" #: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" + +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:786 msgid "compressor active\n" msgstr "compression activée\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" @@ -1560,86 +1561,87 @@ msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archivage (db)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_backup_db.c:67 #: pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:76 +#: pg_backup_db.c:69 #: pg_dumpall.c:1743 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 +#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:247 +#: pg_backup_db.c:296 #: pg_dumpall.c:1637 #: pg_dumpall.c:1689 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:181 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:209 +#: pg_backup_db.c:202 msgid "connection needs password\n" msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:243 msgid "already connected to a database\n" msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_db.c:295 +#: pg_backup_db.c:288 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_backup_db.c:387 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_backup_db.c:397 +#: pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" + +#: pg_backup_db.c:425 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" - -#: pg_backup_db.c:696 +#: pg_backup_db.c:442 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:702 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" @@ -2374,6 +2376,12 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + #~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" #~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 62c60f773a6..e2d93204430 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:33+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" #: pg_dump.c:526 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" +msgstr "--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" #: pg_dump.c:527 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\ #: pg_dump.c:8555 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" +msgstr "警告: proargmodes配列内におかしな値があります\n" #: pg_dump.c:8869 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" -msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" +msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)\n" #: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 @@ -1728,8 +1728,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:300 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" +msgstr "%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" #: pg_restore.c:312 #, c-format @@ -1867,7 +1866,7 @@ msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n" +" -P, --function=NAME(args)\n" " 指名された関数をリストア\n" #: pg_restore.c:422 @@ -1993,9 +1992,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき" -"ません\n" +msgstr "%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n" #: pg_dumpall.c:323 #, c-format @@ -2003,7 +2000,7 @@ msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" +"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" "に使用できません\n" #: pg_dumpall.c:332 @@ -2012,7 +2009,7 @@ msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" +"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" "に使用できません\n" #: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..4cdb3adc6d5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -0,0 +1,2210 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:514 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:520 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:526 +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:527 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" + +#: pg_dump.c:558 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" + +#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:591 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:690 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" + +#: pg_dump.c:700 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" + +#: pg_dump.c:715 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_dump.c:832 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dump.c:833 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " +"plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, " +"t-tar, p-tekstowy)\n" + +#: pg_dump.c:834 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" + +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " +"przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " +"zrzucie\n" + +#: pg_dump.c:845 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:849 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " +"obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_dump.c:852 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie " +"tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:853 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " +"kolumn\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " +"cytowania SQL\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" +" wyłącznie danych\n" + +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" + +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" +" nie są to słowa kluczowe\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" +" bez nieprawidłowości\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " +"zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 +msgid "*** aborted because of error\n" +msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" + +#: pg_dump.c:930 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:953 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " +"schematu\n" + +#: pg_dump.c:1211 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1331 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s" + +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" + +#: pg_dump.c:1756 +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:1838 +#, c-format +msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1845 +#, c-format +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1949 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1988 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:2067 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" + +#: pg_dump.c:2094 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2127 +msgid "reading large objects\n" +msgstr "odczyt dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2259 +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2314 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" + +#: pg_dump.c:2545 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s" +msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s" + +#: pg_dump.c:2652 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2687 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" + +#: pg_dump.c:3028 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3132 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3384 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3608 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3778 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4278 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4421 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4741 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4973 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " +"wpisu pg_rewrite o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:5057 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5220 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " +"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5591 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5736 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5773 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5858 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5876 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5956 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" + +#: pg_dump.c:5960 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" + +#: pg_dump.c:8558 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:8872 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:8888 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:8902 +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" + +#: pg_dump.c:8913 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" + +#: pg_dump.c:8969 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9185 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9567 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10686 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " +"wersji bazy danych; zignorowano\n" + +#: pg_dump.c:11486 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" + +#: pg_dump.c:11503 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11560 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12000 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" + +#: pg_dump.c:12003 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" + +#: pg_dump.c:12012 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" + +#: pg_dump.c:12580 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12691 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12879 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" + +#: pg_dump.c:12942 +msgid "missing pg_database entry for this database\n" +msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:12947 +msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:12979 +msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" + +#: pg_dump.c:12984 +msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" + +#: pg_dump.c:13056 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" + +#: pg_dump.c:13067 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13495 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " +"liczbę wierszy\n" + +#: pg_dump.c:13752 +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" + +#: pg_dump.c:14134 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" + +#: common.c:105 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:120 +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" + +#: common.c:124 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" + +#: common.c:130 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" + +#: common.c:136 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:149 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" + +#: common.c:190 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" + +#: common.c:194 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" + +#: common.c:198 +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" + +#: common.c:202 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" + +#: common.c:211 +msgid "finding extension members\n" +msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:216 +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" + +#: common.c:220 +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" + +#: common.c:224 +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" + +#: common.c:228 +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" + +#: common.c:232 +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" + +#: common.c:236 +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " +"\"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:870 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" + +#: common.c:885 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" + +#: common.c:998 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" + +#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: pg_backup_archiver.c:88 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" + +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:233 +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:240 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " +"pg_dump sprzed 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " +"w tej instalacji)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:283 +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" + +#: pg_backup_archiver.c:285 +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " +"1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:327 +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" + +#: pg_backup_archiver.c:379 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:431 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:498 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:542 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:570 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "odtwarzanie %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:584 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:646 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:679 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:705 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:892 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" + +#: pg_backup_archiver.c:946 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_archiver.c:967 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:979 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1082 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: zignorowano linię: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1089 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1334 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1340 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1504 +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1509 +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1514 +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1519 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1654 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1667 +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1781 +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1850 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1852 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1913 +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1933 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1950 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2059 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2181 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2297 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2331 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2336 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2354 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2552 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3076 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " +"nie będzie spakowane\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3116 +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3129 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3134 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3138 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " +"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3148 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3164 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " +"kompresji -- dane nie będą dostępne\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3182 +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3280 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3321 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3397 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3411 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3427 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3464 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3469 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3487 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3513 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3519 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3527 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3846 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3848 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3861 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4057 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4126 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4175 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:87 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" + +#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" + +#: pg_backup_custom.c:444 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:455 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:465 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie " +"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak " +"offsetów danych w archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:470 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na " +"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez " +"niepozycjonowany plik wejścia\n" + +#: pg_backup_custom.c:475 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może " +"uszkodzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:482 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano " +"%d\n" + +#: pg_backup_custom.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" + +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:610 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:737 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:751 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:766 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:786 +msgid "compressor active\n" +msgstr "aktywny kompresor\n" + +#: pg_backup_custom.c:822 +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#: pg_backup_db.c:25 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" + +#: pg_backup_db.c:54 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" + +#: pg_backup_db.c:140 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_backup_db.c:181 +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" + +#: pg_backup_db.c:202 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" + +#: pg_backup_db.c:243 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:307 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:322 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:387 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:425 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:442 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_db.c:448 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_files.c:68 +msgid "file archiver" +msgstr "archiwizator plików" + +#: pg_backup_files.c:122 +msgid "" +"WARNING:\n" +" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE:\n" +" Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" +" zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" + +#: pg_backup_files.c:283 +msgid "could not close data file\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n" + +#: pg_backup_files.c:317 +msgid "could not close data file after reading\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" + +#: pg_backup_files.c:379 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:404 +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" + +#: pg_backup_files.c:490 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_files.c:529 +#, c-format +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:544 +msgid "could not close large object file\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_null.c:78 +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:233 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:360 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" + +#: pg_backup_tar.c:416 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:425 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:452 +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:552 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:678 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:696 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków " +"\"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:733 +#, c-format +msgid "restoring large object OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" + +#: pg_backup_tar.c:884 +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1084 +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1099 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1109 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1117 +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1146 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1157 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1180 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym " +"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku " +"archiwum.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1230 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1245 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1283 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) " +"pozycja pliku %s\n" + +#: pg_restore.c:300 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" + +#: pg_restore.c:312 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" + +#: pg_restore.c:348 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" + +#: pg_restore.c:396 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:398 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być " +"automatyczny)\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed " +"odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " +"kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n" +" użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -P, --function=NAME(args)\n" +" restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NAZWA(args)\n" +" odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n" +" wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n" +" (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" +" danych\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n" +" być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:314 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:323 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " +"razem\n" + +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" +"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" + +#: pg_dumpall.c:406 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:530 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:533 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dumpall.c:539 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " +"odtworzeniem\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" + +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni " +"tabel\n" + +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +"danych i ról\n" + +#: pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" +"wyjścia.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" + +#: pg_dumpall.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1606 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_dumpall.c:1700 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1714 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" + +#: pg_dumpall.c:1720 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1728 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: wykonanie %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index c48e349da15..d47669a2bf0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,78 +18,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" - -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 +#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:514 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:520 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:526 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:527 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:545 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:558 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:584 +#: pg_dump.c:591 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:700 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:686 +#: pg_dump.c:715 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -98,17 +87,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -117,32 +106,33 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:832 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:833 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " +"plain text)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " -"texto)\n" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " +"diretório, tar, texto)\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:835 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -150,18 +140,18 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " "tabela\n" -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,18 +160,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -190,7 +180,7 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "lo novamente\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -198,31 +188,31 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " "dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" "(s)\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -231,13 +221,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -246,40 +236,31 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " "texto\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " -"invés de comandos COPY\n" - -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -288,7 +269,7 @@ msgstr "" " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " "nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -297,7 +278,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -305,18 +286,48 @@ msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " +"invés de comandos COPY\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n" + +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " +"que não sejam palavras chave\n" + +#: pg_dump.c:865 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" -" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" +" --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " +"anomalias\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -329,7 +340,7 @@ msgstr "" "invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,32 +349,32 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -371,7 +382,13 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr "" +" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,155 +401,170 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401 +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:930 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_dump.c:953 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1211 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_dump.c:1331 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12413 +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12414 +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1756 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_dump.c:1838 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1949 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_dump.c:1988 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "" +"dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:2067 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_dump.c:2094 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:1952 +#: pg_dump.c:2127 msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2079 +#: pg_dump.c:2259 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2314 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6912 pg_dump.c:7115 -#: pg_dump.c:7931 pg_dump.c:8469 pg_dump.c:8719 pg_dump.c:8825 pg_dump.c:9210 -#: pg_dump.c:9386 pg_dump.c:9583 pg_dump.c:9810 pg_dump.c:9965 pg_dump.c:10152 -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_dump.c:2545 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s" +msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s" + +#: pg_dump.c:2652 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_dump.c:2687 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:3028 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_dump.c:3132 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_dump.c:3384 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_dump.c:3608 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_dump.c:3778 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3806 +#: pg_dump.c:4278 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3949 +#: pg_dump.c:4421 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4269 +#: pg_dump.c:4741 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4501 +#: pg_dump.c:4973 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -541,12 +573,12 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " "%u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_dump.c:5057 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4748 +#: pg_dump.c:5220 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -555,32 +587,32 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5118 +#: pg_dump.c:5591 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_dump.c:5736 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5273 +#: pg_dump.c:5773 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5858 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5376 +#: pg_dump.c:5876 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5456 +#: pg_dump.c:5956 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -590,50 +622,45 @@ msgstr[1] "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " "%d\n" -#: pg_dump.c:5460 +#: pg_dump.c:5960 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:7242 pg_dump.c:7349 -#, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" - -#: pg_dump.c:7699 +#: pg_dump.c:8558 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8011 +#: pg_dump.c:8872 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8027 +#: pg_dump.c:8888 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8041 +#: pg_dump.c:8902 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:8052 +#: pg_dump.c:8913 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:8108 +#: pg_dump.c:8969 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8311 +#: pg_dump.c:9185 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:9567 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:9609 +#: pg_dump.c:10686 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -642,27 +669,27 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:10337 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:10354 +#: pg_dump.c:11503 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:10411 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:10554 +#: pg_dump.c:12000 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:10557 +#: pg_dump.c:12003 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -670,44 +697,44 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:10566 +#: pg_dump.c:12012 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:11042 +#: pg_dump.c:12580 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11150 +#: pg_dump.c:12691 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11338 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:11401 +#: pg_dump.c:12942 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:11406 +#: pg_dump.c:12947 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:11438 +#: pg_dump.c:12979 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:11443 +#: pg_dump.c:12984 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:11514 +#: pg_dump.c:13056 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -719,18 +746,23 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:11525 +#: pg_dump.c:13067 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11819 +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" + +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11935 +#: pg_dump.c:13495 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -739,242 +771,264 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:12030 +#: pg_dump.c:13752 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:12408 +#: pg_dump.c:14134 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" -#: common.c:115 +#: common.c:105 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:119 +#: common.c:115 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:120 +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" + +#: common.c:124 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:125 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:131 +#: common.c:136 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:135 +#: common.c:140 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:139 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:144 +#: common.c:149 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:148 +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:157 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:152 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:156 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:160 +#: common.c:169 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: common.c:164 +#: common.c:173 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:168 +#: common.c:177 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:172 +#: common.c:181 msgid "reading default privileges\n" msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: common.c:180 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" +#: common.c:194 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:189 +#: common.c:198 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:193 +#: common.c:202 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" +#: common.c:211 +msgid "finding extension members\n" +msgstr "encontrando membros de extensões\n" -#: common.c:202 +#: common.c:216 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:206 +#: common.c:220 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:210 +#: common.c:224 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:214 +#: common.c:228 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:218 +#: common.c:232 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:222 +#: common.c:236 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:802 +#: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:844 +#: common.c:870 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:859 +#: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:972 +#: common.c:998 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 +#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 +#: pg_backup_archiver.c:88 msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 +#: pg_backup_archiver.c:233 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump " +"anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "" -"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " +"não pode recuperar archive comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 +#: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " +"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 +#: pg_backup_archiver.c:327 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -982,546 +1036,527 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_archiver.c:892 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1349 +#: pg_backup_archiver.c:1406 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 +#: pg_backup_archiver.c:1514 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 +#: pg_backup_archiver.c:1667 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1725 +#: pg_backup_archiver.c:1781 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" +msgstr "tentando verificar formato do archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "" +"diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1910 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 +#: pg_backup_archiver.c:1913 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2972 +#: pg_backup_archiver.c:3076 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " +"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 +#: pg_backup_archiver.c:3116 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 +#: pg_backup_archiver.c:3138 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " +"AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 +#: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " +"AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3182 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3175 +#: pg_backup_archiver.c:3280 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum " -"anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3397 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 +#: pg_backup_archiver.c:3469 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3356 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 +#: pg_backup_archiver.c:3513 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3620 +#: pg_backup_archiver.c:3751 msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 +#: pg_backup_archiver.c:3846 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: pg_backup_custom.c:97 +#: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 +#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no archive\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_backup_custom.c:465 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " +"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de " "pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta " "de deslocamentos no arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo " -"de entrada não posicionável\n" +"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de " +"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque " +"arquivo de entrada é não posicionável\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:475 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo " +"não pôde encontrar bloco com ID %d em archive -- possivelmente archive " "corrompido\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado " "%d\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" -"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" +"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do archive\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" +msgstr "não pôde fechar archive: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:868 +#: pg_backup_custom.c:737 msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" +msgstr "não pôde reabrir archives de entrada\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n" +#: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" +msgstr "não pôde determinar posição de busca no archive: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" +msgstr "não pôde definir posição de busca no archive: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:786 +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor ativo\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1094 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" - #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:181 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:209 +#: pg_backup_db.c:202 msgid "connection needs password\n" msgstr "conexão precisa de senha\n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:243 msgid "already connected to a database\n" msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:295 +#: pg_backup_db.c:288 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_backup_db.c:387 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:425 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" - -#: pg_backup_db.c:696 +#: pg_backup_db.c:442 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:702 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1566,7 +1601,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" @@ -1584,62 +1619,62 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato não pode ser lido\n" -#: pg_backup_tar.c:101 +#: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 +#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_backup_tar.c:233 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no archive\n" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_backup_tar.c:416 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 +#: pg_backup_tar.c:425 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:448 +#: pg_backup_tar.c:452 msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:548 +#: pg_backup_tar.c:552 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_backup_tar.c:678 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:696 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " @@ -1648,80 +1683,80 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 +#: pg_backup_tar.c:1084 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" +msgstr "membro de archive muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_backup_tar.c:1099 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_backup_tar.c:1109 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1117 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_backup_tar.c:1146 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1157 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s" -"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" +"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de archive: \"%s" +"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1293 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1729,84 +1764,85 @@ msgstr "" "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " "posição %s do arquivo\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:300 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas " "tarefas\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:348 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "" -"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t" -"\"\n" +"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" " +"ou \"t\"\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:396 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um archive criado pelo " "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " +" -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " "ser automático)\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do archive\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1815,12 +1851,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" @@ -1828,30 +1864,30 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los " "novamente\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para " "restaurar\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1860,17 +1896,17 @@ msgstr "" " -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" " selecionar/ordenar saída\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1879,13 +1915,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" " restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -1894,17 +1930,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1913,14 +1949,23 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" restaura como uma transação única\n" + +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " "somente dados\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1932,18 +1977,18 @@ msgstr "" "ser\n" " criadas\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:433 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr "" -" --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" +" --no-security-labels não restaura atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:434 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura atribuições de tablespaces\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1956,16 +2001,12 @@ msgstr "" "de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" restaura como uma transação única\n" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1976,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:171 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1987,7 +2028,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:178 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1998,7 +2039,7 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:314 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" @@ -2006,7 +2047,7 @@ msgstr "" "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:323 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2015,7 +2056,7 @@ msgstr "" "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2024,12 +2065,12 @@ msgstr "" "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 +#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:389 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2038,12 +2079,12 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:406 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:528 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2053,12 +2094,17 @@ msgstr "" "script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:533 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2066,20 +2112,20 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "los novamente\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos " "de dados\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2087,14 +2133,14 @@ msgstr "" " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " "tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser " "usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2102,13 +2148,13 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de " "dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2122,72 +2168,72 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1318 +#: pg_dumpall.c:1341 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1535 +#: pg_dumpall.c:1558 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1544 +#: pg_dumpall.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1583 +#: pg_dumpall.c:1606 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1628 +#: pg_dumpall.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_dumpall.c:1677 +#: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1720 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1728 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 +#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" @@ -2222,27 +2268,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index 3495c852557..9dbb2fb235f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 15:46+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,89 +23,80 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" -#: pg_dump.c:453 -#: pg_restore.c:268 -#: pg_dumpall.c:291 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" - -#: pg_dump.c:455 -#: pg_dump.c:477 -#: pg_dump.c:491 -#: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 -#: pg_restore.c:321 -#: pg_dumpall.c:293 -#: pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 -#: pg_dumpall.c:333 -#: pg_dumpall.c:342 -#: pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dump.c:489 +#: pg_dump.c:503 +#: pg_restore.c:274 +#: pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 +#: pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 +#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:337 +#: pg_dumpall.c:395 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" -#: pg_dump.c:489 -#: pg_restore.c:307 -#: pg_dumpall.c:321 +#: pg_dump.c:501 +#: pg_restore.c:288 +#: pg_dumpall.c:307 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:514 +#, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:520 +#, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:526 +#, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:527 +#, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" -#: pg_dump.c:545 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n" - -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:558 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" -#: pg_dump.c:561 -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:568 +#: pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:584 +#: pg_dump.c:591 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Son gömülü OID : %u\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:700 +#, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Uygun şema bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:686 +#: pg_dump.c:715 +#, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Uygun tablo bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -113,21 +105,21 @@ msgstr "" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "\n" -#: pg_dump.c:799 -#: pg_restore.c:410 -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:828 +#: pg_restore.c:397 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" -#: pg_dump.c:802 -#: pg_restore.c:413 -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:400 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -136,47 +128,46 @@ msgstr "" "\n" "Genel seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:803 -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:832 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı ya da dizin adı\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:833 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" +msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p çıktı dosya biçimi (c : özel, d: dizin, t: tar, p: düz metin)\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose açık mod\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:835 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" -#: pg_dump.c:807 -#: pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:836 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMAN AŞIMI Tablo kilitlemesi için belirtilen süreden fazla beklendiğinde hata ver\n" -#: pg_dump.c:808 -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:837 +#: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n" -#: pg_dump.c:809 -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:838 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n" -#: pg_dump.c:811 -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:840 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,49 +176,49 @@ msgstr "" "\n" "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:812 -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:841 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; şemayı yedeklemez\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce temizle (kaldır\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:819 -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:848 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -236,77 +227,94 @@ msgstr "" " -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n" " sahipliğinin yüklenmesini atla\n" -#: pg_dump.c:822 -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:851 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:826 -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:855 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:827 -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:856 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n" -#: pg_dump.c:828 -#: pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutları olarak yedekle\n" - -#: pg_dump.c:829 -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:857 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:858 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:859 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:860 +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutları olarak yedekle\n" + +#: pg_dump.c:861 +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketi atamalarını yedekleme\n" + +#: pg_dump.c:862 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:863 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROL ADI dump'dan önce SET ROLE çalıştır\n" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data unlogged tablo verisini yedekleme\n" -#: pg_dump.c:834 -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:864 +#: pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers anahtar sözcükler olmasa bile tüm belirteçleri çift tırnak içine al\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable yedeğin bir anormallik olmadan biteceği ana kadar bekle\n" + +#: pg_dump.c:866 +#: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -317,9 +325,9 @@ msgstr "" " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:452 -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:870 +#: pg_restore.c:439 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -328,42 +336,48 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı Seçenekleri:\n" -#: pg_dump.c:839 -#: pg_restore.c:453 -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:871 +#: pg_restore.c:440 +#: pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: pg_dump.c:840 -#: pg_restore.c:454 -#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:872 +#: pg_restore.c:441 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n" -#: pg_dump.c:841 -#: pg_restore.c:455 -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:873 +#: pg_restore.c:442 +#: pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:842 -#: pg_restore.c:456 -#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:874 +#: pg_restore.c:443 +#: pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n" -#: pg_dump.c:843 -#: pg_restore.c:457 -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:875 +#: pg_restore.c:444 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:876 +#: pg_dumpall.c:571 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ADI yedek işleminden önce SET ROLE çalıştır\n" + +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,1138 +390,1242 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dump.c:847 -#: pg_restore.c:460 -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:880 +#: pg_restore.c:448 +#: pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" -#: pg_dump.c:855 -#: pg_backup_archiver.c:1401 +#: pg_dump.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1458 +#, c-format msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:930 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n" + +#: pg_dump.c:953 +#, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1211 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_dump.c:1331 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n" -#: pg_dump.c:1218 -#: pg_dump.c:12413 +#: pg_dump.c:1332 +#: pg_dump.c:14206 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" -#: pg_dump.c:1219 -#: pg_dump.c:12414 +#: pg_dump.c:1333 +#: pg_dump.c:14207 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1756 +#, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_dump.c:1838 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1949 +#, c-format msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_dump.c:1988 +#, c-format +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxid bulunamadı\n" + +#: pg_dump.c:2085 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "dil kodlaması = %s\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_dump.c:2112 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1952 +#: pg_dump.c:2145 +#, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "large objectler okunuyor\n" -#: pg_dump.c:2079 +#: pg_dump.c:2277 +#, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:2121 -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_dump.c:2319 +#: pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr " %u large object açılamadı: %s" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2332 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "%u large object okurken hata oldu: %s" -#: pg_dump.c:2181 -#: pg_dump.c:2229 -#: pg_dump.c:2291 -#: pg_dump.c:6912 -#: pg_dump.c:7115 -#: pg_dump.c:7931 -#: pg_dump.c:8469 -#: pg_dump.c:8719 -#: pg_dump.c:8825 -#: pg_dump.c:9210 -#: pg_dump.c:9386 -#: pg_dump.c:9583 -#: pg_dump.c:9810 -#: pg_dump.c:9965 -#: pg_dump.c:10152 -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:2379 +#: pg_dump.c:2427 +#: pg_dump.c:2482 +#: pg_dump.c:7647 +#: pg_dump.c:7878 +#: pg_dump.c:8844 +#: pg_dump.c:9396 +#: pg_dump.c:9650 +#: pg_dump.c:9764 +#: pg_dump.c:10220 +#: pg_dump.c:10406 +#: pg_dump.c:10512 +#: pg_dump.c:10712 +#: pg_dump.c:10954 +#: pg_dump.c:11121 +#: pg_dump.c:11342 +#: pg_dump.c:14012 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_dump.c:2563 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s" +msgstr "%s için üst uzantı bulunamadı" + +#: pg_dump.c:2670 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_dump.c:2705 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:3046 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_dump.c:3150 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_dump.c:3402 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_dump.c:3489 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_dump.c:3626 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_dump.c:3796 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3806 +#: pg_dump.c:4296 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3949 +#: pg_dump.c:4439 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4269 +#: pg_dump.c:4759 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4501 +#: pg_dump.c:4991 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_dump.c:5075 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4748 +#: pg_dump.c:5238 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:5118 +#: pg_dump.c:5610 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_dump.c:5787 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" -#: pg_dump.c:5273 +#: pg_dump.c:5825 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5910 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:5376 +#: pg_dump.c:5928 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:5456 +#: pg_dump.c:6008 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" -#: pg_dump.c:5460 +#: pg_dump.c:6012 +#, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:7242 -#: pg_dump.c:7349 +#: pg_dump.c:8610 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" - -#: pg_dump.c:7699 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n" -#: pg_dump.c:8011 +#: pg_dump.c:8924 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:8027 +#: pg_dump.c:8940 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:8041 +#: pg_dump.c:8954 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:8052 +#: pg_dump.c:8965 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:8108 +#: pg_dump.c:9021 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" -#: pg_dump.c:8311 +#: pg_dump.c:9237 +#, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n" -#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:9619 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:9609 +#: pg_dump.c:10738 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" -#: pg_dump.c:10337 +#: pg_dump.c:11538 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "öntanımlı yetkilerde bilinmeyen nesne tipi %d\n" -#: pg_dump.c:10354 +#: pg_dump.c:11555 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "öntanımlı ACL listesi ayrıştırılamıyor (%s)\n" -#: pg_dump.c:10411 +#: pg_dump.c:11612 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:10554 +#: pg_dump.c:12052 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:10557 +#: pg_dump.c:12055 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" -#: pg_dump.c:10566 +#: pg_dump.c:12064 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" -#: pg_dump.c:11042 +#: pg_dump.c:12647 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" -#: pg_dump.c:11150 +#: pg_dump.c:12758 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:11338 +#: pg_dump.c:12946 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" -#: pg_dump.c:11401 +#: pg_dump.c:13009 +#, c-format msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:11406 +#: pg_dump.c:13014 +#, c-format msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" -#: pg_dump.c:11438 +#: pg_dump.c:13046 +#, c-format msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:11443 +#: pg_dump.c:13051 +#, c-format msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" -#: pg_dump.c:11514 +#: pg_dump.c:13123 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:11525 +#: pg_dump.c:13134 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" -#: pg_dump.c:11819 +#: pg_dump.c:13362 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "beklenmeyen tgtype değeri: %d\n" + +#: pg_dump.c:13444 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:11935 +#: pg_dump.c:13562 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n" -#: pg_dump.c:12030 +#: pg_dump.c:13819 +#, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:12408 +#: pg_dump.c:14201 +#, c-format msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n" -#: common.c:115 +#: common.c:105 +#, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "şemalar okunuyor\n" -#: common.c:119 +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n" + +#: common.c:120 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "uzantılar okunuyor\n" + +#: common.c:124 +#, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:125 +#: common.c:130 +#, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n" -#: common.c:131 +#: common.c:136 +#, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "yordamsal diller okunuyor\n" -#: common.c:135 +#: common.c:140 +#, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:139 +#: common.c:144 +#, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" -#: common.c:144 +#: common.c:149 +#, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n" -#: common.c:148 +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" + +#: common.c:157 +#, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n" -#: common.c:152 +#: common.c:161 +#, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n" -#: common.c:156 +#: common.c:165 +#, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n" -#: common.c:160 +#: common.c:169 +#, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n" -#: common.c:164 +#: common.c:173 +#, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor\n" -#: common.c:168 +#: common.c:177 +#, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor\n" -#: common.c:172 +#: common.c:181 +#, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "öntanımlı yetkiler okunuyor\n" -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı collationlar okunuyor\n" -#: common.c:180 +#: common.c:190 +#, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n" -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n" +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "type castlar okunuyor\n" -#: common.c:189 +#: common.c:198 +#, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:193 +#: common.c:202 +#, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n" -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "type castlar okunuyor\n" +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "uzantı üyeleri bulunuyor\n" -#: common.c:202 +#: common.c:216 +#, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n" -#: common.c:206 +#: common.c:220 +#, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:210 +#: common.c:224 +#, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n" -#: common.c:214 +#: common.c:228 +#, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "indexler okunuyor\n" -#: common.c:218 +#: common.c:232 +#, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: common.c:222 +#: common.c:236 +#, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n" -#: common.c:802 +#: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n" -#: common.c:844 +#: common.c:870 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n" -#: common.c:859 +#: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n" -#: common.c:972 +#: common.c:998 +#, c-format msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "null pointer dump edilemez\n" -#: common.c:975 -#: common.c:986 -#: common.c:997 -#: common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 -#: pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 -#: pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 -#: pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 -#: pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 -#: pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 -#: pg_backup_custom.c:1122 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 +#: common.c:1001 +#: common.c:1012 +#: common.c:1023 +#: common.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:764 +#: pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 +#: pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 +#: pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 +#: pg_backup_custom.c:132 +#: pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 +#: pg_backup_custom.c:907 +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 +#: pg_backup_db.c:205 +#: pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:403 #: pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 -#: pg_backup_tar.c:1011 +#: pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1015 +#, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: pg_backup_archiver.c:80 +#: pg_backup_archiver.c:88 msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" -#: pg_backup_archiver.c:195 -#: pg_backup_archiver.c:1198 +#: pg_backup_archiver.c:207 +#: pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:220 +#: pg_backup_archiver.c:233 +#, c-format msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:227 +#: pg_backup_archiver.c:240 +#, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C and -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_archiver.c:250 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivleri desteklememektedir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 +#, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 +#: pg_backup_archiver.c:283 +#, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 +#: pg_backup_archiver.c:285 +#, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:293 +#: pg_backup_archiver.c:327 +#, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:344 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:454 -#: pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:507 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:549 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:642 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_archiver.c:892 +#, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n" msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:929 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:941 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "%u large object oluşturulamadı: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1006 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1025 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1177 -#: pg_backup_custom.c:181 +#: pg_backup_archiver.c:1229 +#: pg_backup_custom.c:152 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 -#: pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:1232 +#: pg_backup_custom.c:159 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 -#: pg_backup_archiver.c:1364 -#: pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 -#: pg_backup_custom.c:1049 +#: pg_backup_archiver.c:1398 +#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 -#: pg_backup_tar.c:1089 -#: pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_tar.c:590 +#: pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1349 +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1504 +#, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#: pg_backup_archiver.c:1509 +#, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1457 +#: pg_backup_archiver.c:1514 +#, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 +#: pg_backup_archiver.c:1667 +#, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1708 -#: pg_backup_archiver.c:3009 -#: pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:3113 +#: pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_tar.c:789 +#, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1725 +#: pg_backup_archiver.c:1781 +#, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1741 -#: pg_backup_custom.c:200 -#: pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1807 +#: pg_backup_archiver.c:1817 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "dizin adı çok uzun:: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1825 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "\"%s\" dizini geçerli bir arşiv olarak görünmüyor (\"toc.dat\" bulunamadı)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1833 +#: pg_backup_custom.c:171 +#: pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 -#: pg_backup_custom.c:207 +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_custom.c:178 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1757 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 +#: pg_backup_archiver.c:1913 +#, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1857 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2087 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2237 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2260 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2452 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2790 -#: pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2972 +#: pg_backup_archiver.c:3076 +#, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:3012 +#: pg_backup_archiver.c:3116 +#, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:3025 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 +#: pg_backup_archiver.c:3138 +#, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:3060 +#: pg_backup_archiver.c:3164 +#, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3182 +#, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" -#: pg_backup_archiver.c:3175 +#: pg_backup_archiver.c:3280 +#, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivleri desteklememektedir\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3397 +#, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3296 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3333 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 +#: pg_backup_archiver.c:3469 +#, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngü bitti\n" -#: pg_backup_archiver.c:3356 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 +#: pg_backup_archiver.c:3513 +#, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore dönmemeli\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3620 +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 +#: pg_backup_archiver.c:3846 +#, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n" -#: pg_backup_archiver.c:3730 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3956 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:4014 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" -#: pg_backup_custom.c:97 +#: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" msgstr "özel arşiv uygulaması" -#: pg_backup_custom.c:405 +#: pg_backup_custom.c:373 #: pg_backup_null.c:153 +#, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "large object için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_custom.c:471 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:492 +#: pg_backup_custom.c:465 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- aranamayan girdi dosyası nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:475 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "%d blok ID'si arşivde bulunamadı -- arşiv bozulmuş olabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:509 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n" -#: pg_backup_custom.c:557 -#: pg_backup_custom.c:985 +#: pg_backup_custom.c:578 +#: pg_backup_custom.c:916 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:705 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n" -#: pg_backup_custom.c:584 -#: pg_backup_custom.c:708 +#: pg_backup_custom.c:581 +#: pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:601 -#: pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 +#: pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "bayt yazılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 -#: pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:718 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:868 +#: pg_backup_custom.c:737 +#, c-format msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "Sadece girdi arşivleri tekrar açılabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "stdin açılamıyor\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "Standart girdiden parallel_restore desteklenmiyor \n" -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n" +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "taranamayan dosyadan paralel geri yükleme desteklenmiyor\n" -#: pg_backup_custom.c:877 +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyasınde arama pozisyonu belirlenemedi: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu ayarlanamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n" - -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:786 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "sıkıştırma etkin\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_backup_custom.c:822 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "arşivlendirici (db)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 +#, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n" -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1718 +#: pg_backup_db.c:67 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n" -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_dumpall.c:1777 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 -#: pg_dumpall.c:1666 +#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:247 +#: pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1671 +#: pg_dumpall.c:1723 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:181 +#, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı" -#: pg_backup_db.c:209 +#: pg_backup_db.c:202 +#, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "bağlantı parola gerektiriyor \n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:243 +#, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n" -#: pg_backup_db.c:295 +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_backup_db.c:387 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_backup_db.c:397 +#: pg_backup_db.c:406 +msgid "could not execute query" +msgstr "sorgu çalıştırılamadı" + +#: pg_backup_db.c:425 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "sorgu çalıştırılamadı" - -#: pg_backup_db.c:696 +#: pg_backup_db.c:442 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:702 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1516,6 +1634,7 @@ msgid "file archiver" msgstr "dosya arşivleyicisi" #: pg_backup_files.c:122 +#, c-format msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -1526,10 +1645,12 @@ msgstr "" " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n" #: pg_backup_files.c:283 +#, c-format msgid "could not close data file\n" msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n" #: pg_backup_files.c:317 +#, c-format msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n" @@ -1545,6 +1666,7 @@ msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n" #: pg_backup_files.c:404 +#, c-format msgid "could not write byte\n" msgstr "byte yazılamadı\n" @@ -1554,7 +1676,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n" #: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:939 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" @@ -1565,170 +1687,179 @@ msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "girdi için \"%s\" large object dosyası açılamadı: %s\n" #: pg_backup_files.c:544 +#, c-format msgid "could not close large object file\n" msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n" #: pg_backup_null.c:78 +#, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "bu biçim okunamıyor\n" -#: pg_backup_tar.c:101 +#: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "tar arşivleyicisi" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "çıktı için \"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:187 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:214 -#: pg_backup_tar.c:370 +#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:374 +#, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "sıkıştırma, tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası girdi için açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:229 +#: pg_backup_tar.c:233 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:356 +#: pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "\"%s\" dosyası arşivde bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_backup_tar.c:416 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 +#: pg_backup_tar.c:425 +#, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "geçici dosya açılamadı \n" -#: pg_backup_tar.c:448 +#: pg_backup_tar.c:452 +#, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:548 +#: pg_backup_tar.c:552 +#, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n" -#: pg_backup_tar.c:674 +#: pg_backup_tar.c:678 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:696 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:729 +#: pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:884 +#, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 +#: pg_backup_tar.c:1084 +#, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_backup_tar.c:1099 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_backup_tar.c:1109 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1117 +#, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_backup_tar.c:1146 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1157 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 -#: pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "tar arşivinde \"%s\" dosyası için başlık bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri geri yüklemesi desteklenmemektedir: \"%s\" bekleniyor ancak arşiv dosyasında %s ondan önce gelmektedir.\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" msgstr[1] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1293 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:300 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanılamazlar\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: --single-transaction ve çoklu işi aynı anda belirtemezsiniz\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:348 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "tanımlanamayan arşiv formatı \"%s\"; lütfen \"c\", \"d\", ya da \"t\" seçeneklerinden birisini belirtiniz.\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata es geçildi: %d\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:396 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1737,47 +1868,47 @@ msgstr "" "%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n" "\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1786,37 +1917,37 @@ msgstr "" "\n" "Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=SAYI gerü yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1825,17 +1956,17 @@ msgstr "" " -L, --use-list=DOSYA ADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n" " bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1844,37 +1975,46 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " adı geçen fonksiyonu geri yükle\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Triggerları devre dışı bırakmak için kullanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" tek bir transaction olarak geri yükle\n" + +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1885,17 +2025,17 @@ msgstr "" " oluşturulamayan tabloların verilerileri yüklemeyi\n" " engelle\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:433 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketleri geri yüklenmesin\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:434 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1906,16 +2046,12 @@ msgstr "" " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" tek bir transaction olarak geri yükle\n" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1926,7 +2062,7 @@ msgstr "" "Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:174 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1937,7 +2073,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:181 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1948,28 +2084,28 @@ msgstr "" "ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -g/--globals-only ve -r/--roles-only seçenekleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -g/--globals-only ve -t/--tablespaces-only seçenejleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:335 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:385 -#: pg_dumpall.c:1655 +#: pg_dumpall.c:377 +#: pg_dumpall.c:1712 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1978,12 +2114,12 @@ msgstr "" "%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanılamadı\n" "Lütfen alternatif bir veritabanı belirtin\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:409 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1992,47 +2128,52 @@ msgstr "" "%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [SEÇENEK]...\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n" + +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean yeniden yaratmadan önce veritabanını temizle (kaldır)\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only Sadece global nesneleri yedekle, veritabanlarını yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner veri sahipliği ile ilgili bilgileri yükleme\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri yedekle, veritabanlarını ya da tablespaceleri yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=AD yedeklerde kullanılacak superuser kullanıcı adı\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri yedekle, veritabanlarını ya da rolleri yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=VERİTABANI ADI varsayılan alternatif veritabanı\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2045,75 +2186,75 @@ msgstr "" "yazılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1049 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1318 +#: pg_dumpall.c:1353 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1560 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n" -#: pg_dumpall.c:1535 +#: pg_dumpall.c:1570 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n" -#: pg_dumpall.c:1544 +#: pg_dumpall.c:1579 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1583 +#: pg_dumpall.c:1618 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1628 +#: pg_dumpall.c:1685 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_dumpall.c:1677 +#: pg_dumpall.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1748 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1762 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1744 -#: pg_dumpall.c:1770 +#: pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1750 -#: pg_dumpall.c:1776 +#: pg_dumpall.c:1807 +#: pg_dumpall.c:1833 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" -#: pg_dumpall.c:1752 -#: pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1809 +#: pg_dumpall.c:1835 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" @@ -2151,31 +2292,58 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" + +#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" +#~ msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n" + +#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" +#~ msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not close compression library: %s\n" +#~ msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "stdin açılamıyor\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n" + +#~ msgid "could not compress data: %s\n" +#~ msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n" + +#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" +#~ msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" + #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" #~ msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index e4c44e1855f..7f80e0be1cc 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_resetxlog/nls.mk CATALOG_NAME := pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..6d11b92bf99 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech +# Czech translation of pg_resetxlog messages +# +# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $ +# +# Karel Zak , 2003, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nemůže být spuÅ¡těn uživatelem \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" +"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " +"reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" +"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" +"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Transakční log resetován\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" +" touch %s\n" +"a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " +"opatrně\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale je poÅ¡kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "První segment log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost TOAST úseku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová celá čísla" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí čárkou" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliÅ¡ velký ... opravte " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f provede vynucený update\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční " +"log\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID nastaví ID následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " +"testování)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po index 3b2e7e4fe53..96e821aebf3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "64-bit integers" -msgstr "64ビット整数\"" +msgstr "64ビット整数" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "floating-point numbers" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\ #: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..987ef0ff138 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" +"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " +"zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odgadnięte wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +"kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2c1122927f0..556498191de 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,11 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index d47c3b2ec71..5a99799473f 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME := psql -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pl pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 2b647e5378f..8cd0aa98178 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,179 +1,223 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # -# src/bin/psql/po/cs.po +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. - +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" +msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:935 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" na" +"portu \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" -#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" -msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" +msgstr "v historii není žádný dotaz\n" -#: command.c:538 +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" -#: command.c:592 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" -#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 -#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" -#: command.c:757 +#: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:767 +#: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:768 +#: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:772 +#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "ZaÅ¡ifrování hesla selhalo.\n" -#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." -#: command.c:912 +#: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" +msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1115 +#| msgid "\\copy: arguments required\n" +msgid "function name is required\n" +msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" + +#: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." -#: command.c:1002 +#: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." -#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 -#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 startup.c:159 +#: command.c:1415 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " +msgstr "Heslo pro uživatele %s: " -#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\"" - -#: command.c:1303 +#: command.c:1582 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na počítač \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1585 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na port \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" -#: command.c:1309 +#: command.c:1589 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " jako uživatel \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1344 +#: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -182,158 +226,182 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL spojení (Å¡ifra: %s, bitů: %i)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá Å¡ifra)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" +" Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" +" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" +" uživatele Windows.\"\n" + +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro zadání" +"čísla řádky\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" +#| msgid "cannot locate temporary directory: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl čar je %s.\n" + +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2173 +#, fuzzy msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." -#: command.c:1807 +#: command.c:2175 +#, fuzzy msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." -#: command.c:1820 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." -#: command.c:1848 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:1864 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:1880 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:1923 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." -#: command.c:1925 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." -#: command.c:1939 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." -msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." -#: command.c:1941 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." -msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." -#: command.c:1952 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" @@ -342,10 +410,6 @@ msgstr "\\!: selhal\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "paměť vyčerpána" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" @@ -362,11 +426,7 @@ msgstr "Nepodařilo se.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" -#: common.c:493 common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -379,13 +439,22 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " +"procesu s PID %d.\n" + +#: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -397,84 +466,89 @@ msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" -"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zruÅ¡ení)********************\n" +"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zruÅ¡ení)" +"********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouším se opustit copy mód" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "zruÅ¡eno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" -"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." +"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" +"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." -#: copy.c:819 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přeruÅ¡eno z důvodu chyby čtení" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuto" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" +msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -483,12 +557,12 @@ msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -497,51 +571,53 @@ msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" -msgstr "Základní přepínače:\n" +msgstr "Základní volby:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n" +" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " +"skončí\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" +msgstr "" +" -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" +" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -550,17 +626,17 @@ msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -569,61 +645,64 @@ msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže vÅ¡echny vstupy ze skriptu\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže vÅ¡echny příkazy poslané na server\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n" +msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n" +" -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " +"(podpora readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" +msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n" +" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " +"příkaz)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,12 +711,12 @@ msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -646,21 +725,21 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz " -"\\pset)\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu " +"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -669,25 +748,26 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n" +" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, " +"border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -696,41 +776,39 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " -"(implicitně: \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " +"soketem (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:145 -#, fu c-format +#: help.c:141 +#, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -739,7 +817,7 @@ msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,315 +833,374 @@ msgstr "" "části věnované psql.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [SOUBOR] nebo ; poÅ¡le SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru" -" nebo |roury)\n" +" \\g [SOUBOR] nebo ; poÅ¡le SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " +"souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro vÅ¡echny příkazy\n" +" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro vÅ¡echny " +"příkazy\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +#| "editor\n" msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím " -"editoru\n" +" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " +"externím editoru\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím editoru\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" -msgstr "" -" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" +msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format -msgid "" -" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" -" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" +" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" +"roury\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" +msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" +msgstr "" +" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" +msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" +msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentáře k objektům\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" + +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" -#: help.c:205 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: help.c:206 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: help.c:208 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" -#: help.c:209 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:210 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:211 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:212 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam Å¡ablon fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:213 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n" +#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" -#: help.c:214 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: help.c:215 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:214 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" + +#: help.c:215 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" -#: help.c:217 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" +#: help.c:217 +#, c-format +#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" + #: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n" +" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " +"sekvencí\n" #: help.c:219 #, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" +" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" + +#: help.c:220 +#, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" -#: help.c:220 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: help.c:221 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: help.c:222 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" +#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: help.c:224 +#: help.c:225 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" + +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] seznam databázích \n" +msgstr " \\l[+] seznam databází\n" -#: help.c:225 +#: help.c:228 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" +msgstr "" +" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " +"výstupu\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" -" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný " -"výstup dotazů\n" +" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " +"nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1073,32 +1210,32 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" +msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" -#: help.c:240 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1107,71 +1244,79 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" + +#: help.c:257 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " -"shell\n" +" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " +"interaktivní shell\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" -#: help.c:260 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" -#: help.c:261 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" -" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n" +" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " +"zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "Velké objekty\n" +msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: help.c:266 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1188,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1203,26 +1348,26 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" +"Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" @@ -1234,39 +1379,45 @@ msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" +msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" -#: large_obj.c:286 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 -#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 -#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 -#: describe.c:2800 describe.c:2859 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: large_obj.c:295 +#: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" -#: mainloop.c:156 +#: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" -#: mainloop.c:182 +#: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1277,49 +1428,50 @@ msgid "" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" -" \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" +" \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" -#: print.c:973 +#: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" -#: print.c:1960 +#: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" -msgstr "" +msgstr "Přerušeno\n" -#: print.c:2027 +#: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" -#: print.c:2064 +#: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" +"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" -#: print.c:2263 +#: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" -#: print.c:2351 +#: print.c:2455 #, c-format -msgid "(1 row)" +msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: startup.c:217 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#: startup.c:279 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1328,677 +1480,788 @@ msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" -#: startup.c:425 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" -#: startup.c:464 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:474 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:511 startup.c:517 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: startup.c:534 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" +msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: startup.c:599 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " +msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 -#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 -#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 -#: describe.c:2857 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 -#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 -#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 -#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 -#: describe.c:3048 describe.c:3107 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregátních funkcí" +msgstr "Seznam agregačních funkcí" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 -#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n" +msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" -msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" -msgstr "" +msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "window" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" -msgstr "normální" +msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 -#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:330 -#, fuzzy +#: describe.c:331 msgid "immutable" -msgstr "tabulka" +msgstr "immutable" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" -msgstr "stabilní" +msgstr "stable" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" -msgstr "" +msgstr "volatile" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" -msgstr "" +msgstr "Volatilita" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" -#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" -msgstr "Prvky" +msgstr "Složky" -#: describe.c:529 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" -#: describe.c:562 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." -#: describe.c:563 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." -#: describe.c:564 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" -#: describe.c:583 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" -#: describe.c:613 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: describe.c:618 -msgid "Collation" -msgstr "" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +#| msgid "Collation" +msgid "Collate" +msgstr "Collation" -#: describe.c:619 -#, fuzzy +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" -msgstr "Typ" +msgstr "CType" -#: describe.c:632 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:649 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" -#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabulka" -#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "pohled" -#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sekvence" -#: describe.c:695 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +#| msgid "reftable" +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" + # +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" -msgstr "Přístupová práva k attributům" +msgstr "Přístupová práva k atributům" -#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" -#: describe.c:758 +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funkce" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitní přístupová práva" + +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:770 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" -msgstr "agregát" - -#: describe.c:790 -msgid "function" -msgstr "funkce" +msgstr "agregace" -#: describe.c:809 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operátor" -#: describe.c:828 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "datový typ" -#: describe.c:853 describe.c:2118 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:875 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:919 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" -#: describe.c:972 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:1109 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1314 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1188 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Náhled \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" -#: describe.c:1196 +#: describe.c:1330 +#, c-format +#| msgid "Index \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1201 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" -#: describe.c:1205 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1209 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" -#: describe.c:1221 +#: describe.c:1350 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: describe.c:1227 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: describe.c:1236 +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: describe.c:1381 msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" +msgstr "Uložení" -#: describe.c:1278 +#: describe.c:1427 +#, c-format +#| msgid "lc_collate" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "implicitně %s" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč," -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unikátní," -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" -msgstr ", klastrován" +msgstr ", clusterován" -#: describe.c:1371 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálně odložený" + +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" -#: describe.c:1402 describe.c:1655 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" -msgstr "Rule:" +msgstr "Rules:" -#: describe.c:1449 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" -#: describe.c:1509 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" -#: describe.c:1540 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" -#: describe.c:1571 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" -msgstr "" - -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 -#, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\" IN %s %s" +msgstr "Odkazovaný:" -#: describe.c:1658 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" +msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" -#: describe.c:1664 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" +msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" -#: describe.c:1760 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" -#: describe.c:1763 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" -#: describe.c:1766 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy vykonávané triggery:" +msgstr "Vždy spouštěné triggery:" -#: describe.c:1769 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" +msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" -#: describe.c:1802 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Podřízené tabulky" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "ano" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "ne" -#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" -msgstr "Přepínače" +msgstr "Volby" -#: describe.c:1913 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolí" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" -msgstr "" +msgstr "Je členem" -#: describe.c:2016 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" -msgstr "" +msgstr "Bez dědičnosti" -#: describe.c:2022 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" -msgstr "Vytvoř roly" +msgstr "Vytvoř roli" -#: describe.c:2025 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Vytvoř DB" -#: describe.c:2028 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se přihlásit" -#: describe.c:2037 +#: describe.c:2354 +#| msgid "Destination" +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Není spojení" -#: describe.c:2039 +#: describe.c:2365 #, c-format -msgid "1 connection" +msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojení" msgstr[1] "%d spojení" msgstr[2] "%d spojení" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavení" + +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "speciální" -#: describe.c:2127 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: describe.c:2186 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" -#: describe.c:2193 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" -#: describe.c:2237 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +#: describe.c:2643 +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Language" +msgstr "Interní Jazyk" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2669 +#| msgid "List of roles" +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" -#: describe.c:2238 +#: describe.c:2717 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" -#: describe.c:2256 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" -#: describe.c:2291 +#: describe.c:2770 msgid "Source" -msgstr "Zdrojový kód" +msgstr "Zdroj" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: describe.c:2294 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" -#: describe.c:2312 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" -#: describe.c:2363 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" -#: describe.c:2364 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" -#: describe.c:2365 describe.c:2625 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Funkce" -#: describe.c:2366 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" -msgstr "v zadání" +msgstr "v přiřazení" -#: describe.c:2367 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" -#: describe.c:2393 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2941 +#| msgid "List of relations" +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" -#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" -#: describe.c:2505 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" -#: describe.c:2548 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2623 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Začátek parsování" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Získej další token" -#: describe.c:2630 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Konec parsování" -#: describe.c:2632 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Získej záhlaví" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" -msgstr "Získej typ tokenu" +msgstr "Získej typy tokenu" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2646 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" -#: describe.c:2664 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" -#: describe.c:2675 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2677 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" -#: describe.c:2726 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: describe.c:2727 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" -msgstr "Počáteční nastavení" +msgstr "" -#: describe.c:2749 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovníků" -#: describe.c:2789 -#, fuzzy +#: describe.c:3340 msgid "Init" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2790 -#, fuzzy +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2817 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových šablon" -#: describe.c:2874 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" -#: describe.c:2918 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2984 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2985 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" -#: describe.c:2996 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" -#: describe.c:3003 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,7 +2270,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,1977 +2279,1889 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:3038 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" -#: describe.c:3050 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "" -#: describe.c:3074 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" -#: describe.c:3097 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: describe.c:3109 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" -#: describe.c:3121 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: describe.c:3140 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" -#: describe.c:3163 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" -#: describe.c:3172 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: describe.c:3193 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapování uživatelů" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: describe.c:3772 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" + +#: describe.c:3810 +#| msgid "List of foreign servers" +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" + +#: describe.c:3864 +#| msgid "List of conversions" +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:3961 +#| msgid "Object descriptions" +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#: sql_help.h:192 +#| msgid "change the definition of a function" +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "změní definici collation" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definuje výchozí přístupová práva" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:217 +#| msgid "change the definition of a conversion" +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "změna definice extension" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:227 +#| msgid "change the definition of a foreign server" +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "změní definici foreign tabulky" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" -msgstr "" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" +msgstr "změní jméno role nebo členství" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "změní definici large objektu" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "změní definici třídy operátoru" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" +msgstr "změní definici třídy operátorů" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "změní definici rodiny operátoru" +msgstr "změní definici rodiny operátorů" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" -msgstr "změní roli databáze" - -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" +msgstr "změní databázovou roli" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit" - -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "" +"potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " +"commit" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definuje novou agregátní funkci" - -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" +msgstr "definuje novou agrefunkci" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defunuje nový constraint trigger" - -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" +#: sql_help.h:402 +#| msgid "define a new function" +msgid "define a new collation" +msgstr "definuje novou collation" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje rozšíření" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:432 +#| msgid "define a new foreign server" +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definuje nový foreign tabulku" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" -msgstr "definuje novou operátorovou třídu" +msgstr "definuje novou třídu operátorů" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" +msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" +msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" -msgstr "definuje nový náhled" +msgstr "definuje nový pohled" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealokuje uložený příkaz" +msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" -msgstr "" +msgstr "zahodí stav session" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "spustí anonymní blok kódu" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "odstraní agregátní funkci" - -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní agregační funkci" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:592 +#| msgid "remove a function" +msgid "remove a collation" +msgstr "odstraní collation" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" -msgstr "odstraní atributovou doménu" +msgstr "odstraní doménu" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:612 +#| msgid "remove a conversion" +msgid "remove an extension" +msgstr "odstraní extension" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:622 +#| msgid "remove a table" +msgid "remove a foreign table" +msgstr "odstraní foreign tabulku" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" -msgstr "odstraní operátorovou třídu" - -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní třídu operátorů" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" -msgstr "odstraní sekvencí" - -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstraní sekvenci" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "provede uložený příkaz" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" +msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" +msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "načte sdílenou knihovnu" -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:792 +#, fuzzy msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" +msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "" +#: sql_help.h:857 +#| msgid "define or change the comment of an object" +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" + +#: sql_help.h:887 msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" msgstr "" +"nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " +"aktuálníhouživatele pro aktuální session" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualizuje řádky tabulky" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "spočítá množinu řádek" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastník" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "volba" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurační_parametr" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "cílová_role" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "výraz" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezení_domény" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezení" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "členský_objekt" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde členský_objekt je:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "cílový_typ" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexování" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +#| msgid "headline_function" +msgid "handler_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +#| msgid "init_function" +msgid "validator_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akce" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "sloupec" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nový_sloupec" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uložení" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "číslo_strategie" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +#| msgid "family_name" +msgid "sort_family_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +#| msgid "Collation" +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezení_sloupce" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezení_tabulky" + +#: sql_help.c:707 +#| msgid "table_constraint" +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "přepisovací_pravidlo" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "nadřízená_tabulka" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:727 +#| msgid "and table_constraint is:" +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovníku" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovník" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovník" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:868 +#| msgid "attribute_name" +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:874 +#| msgid "new_name" +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakční_mód" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddělovací_znak" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" msgstr "" -#: sql_help.h:537 -msgid "set the current user identifier of the current session" +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" msgstr "" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" +#: sql_help.c:1158 +#| msgid "encoding" +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódování" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupní_datový_typ" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" msgstr "" -#: sql_help.h:541 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" msgstr "" -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozí_podmínka" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_třídění" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "základní_typ" + +#: sql_help.c:1236 +#| msgid "local socket" +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +#| msgid "Destination" +msgid "existing_collation" +msgstr "existující_collation" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódování_zdroje" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódování_cíle" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "šablona" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kódování" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezení je:" + +#: sql_help.c:1309 +#| msgid "Schema" +msgid "schema" +msgstr "schéma" + +#: sql_help.c:1310 +#| msgid "Version" +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: sql_help.c:1311 +#| msgid "new_version" +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitní_výraz" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definice" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" msgstr "" -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "třída_operátoru" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" msgstr "" -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" msgstr "" -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uložení" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "událost" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "podmínka" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezení_sloupce je:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezení_tabulky je:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" msgstr "" -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" msgstr "" -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualizuje řádky tabulky" +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +#| msgid "where option can be one of:" +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "popisek" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "vstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "výstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" msgstr "" -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "interní_délka" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "uložení" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "oddělovač" + +#: sql_help.c:1906 +#| msgid "lc_collate" +msgid "collatable" msgstr "" -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "spočítá množinu řádek" +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupní_výraz" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "výstupní_jméno" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" msgstr "" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovací_podmínka" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "joinovací_sloupec" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "časová_zóna" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na počítač \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index e9ec8a8d7e8..d55c163d7dc 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,184 +1,220 @@ # spanish translation of psql. # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2011 # Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.24 2011/09/08 01:25:46 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 22:25-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " +"socket en «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor " +"«%s» port «%s».\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de línea no válido: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:609 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:795 +#: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:796 +#: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:940 +#: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1115 +msgid "function name is required\n" +msgstr "el nombre de la función es requerido\n" + +#: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1415 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1582 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " +"del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1585 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " +"servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1589 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -187,17 +223,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -210,26 +246,34 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida " +"para poder especificar un número de línea\n" + +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -237,122 +281,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1904 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1917 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2020 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2022 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2036 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2038 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -361,10 +405,6 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" @@ -381,10 +421,6 @@ msgstr "falló.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,36 +527,36 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "activado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -529,12 +565,12 @@ msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -542,7 +578,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -550,17 +586,17 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -569,12 +605,12 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -583,17 +619,17 @@ msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,54 +638,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -657,7 +693,7 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,12 +702,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -680,12 +716,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" " definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -694,7 +730,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -704,12 +740,12 @@ msgstr "" " definir separador de filas (por omisión: salto de " "línea)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -719,12 +755,12 @@ msgstr "" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " "borde)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -742,28 +778,28 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -772,7 +808,7 @@ msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,24 +824,24 @@ msgstr "" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -813,7 +849,7 @@ msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -822,59 +858,61 @@ msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " +" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" +" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" +" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" +" editar una función con editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -882,150 +920,167 @@ msgid "" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/" +"ventana]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1033,64 +1088,79 @@ msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1099,12 +1169,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1119,12 +1189,12 @@ msgstr "" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1132,17 +1202,17 @@ msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1151,14 +1221,14 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -1167,22 +1237,28 @@ msgstr "" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1191,18 +1267,18 @@ msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1211,17 +1287,17 @@ msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1234,11 +1310,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1252,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1294,16 +1370,17 @@ msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1371,12 +1448,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1385,212 +1462,218 @@ msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabla foránea" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" @@ -1598,506 +1681,559 @@ msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " "omisión.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiable" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Lenguaje interno" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manejador de llamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manejador en línea" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de lenguajes" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Listado de ordenamientos" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3340 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2106,7 +2242,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2115,554 +2251,627 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Listado de tablas foráneas" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Listado de extensiones instaladas" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Descripciones de objetos" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos en extensión «%s»" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definición de una extensión" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala una extensión" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define una nueva tabla foránea" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordenamiento" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una extensión" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabla foránea" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " "curso" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2670,1027 +2879,1155 @@ msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expresión" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "función_val" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nombre_de_extensión" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versión" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_miembro" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dondo objeto_miembro es:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nombre_agg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_de_índice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "función_manejadora" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "función_validadora" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "acción" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "columna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nueva_columna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_izq" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_der" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_de_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nombre_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nombre_familia_ordenamiento" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_función" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:441 +#: sql_help.c:593 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "columna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nueva_versión" +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nueva_columna" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nombre_de_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuevo_nombre_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuevo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nombre_de_objeto" +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nombre_agg" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agg" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_fuente" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr " carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:935 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nombre_codificación" + +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "tipo_de_dato_entrada" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "ftransición" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "ffinal" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nombre_tabla_referenciada" +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condición" +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dato" - -#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versión_antigua" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" -#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "atributo" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1179 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" + +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "op_conm" -#: sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" -#: sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:1221 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:1237 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condición" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nombre_de_tipo" - -#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1465 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:1561 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nombre_atributo" +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "donde evento puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "ordenable" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "carga" -#: sql_help.c:2239 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" @@ -3724,78 +4061,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "You are not connected.\n" -#~ msgstr "No está conectado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -#~ "at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " -#~ "socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" -#~ "s» port «%s».\n" - -#~ msgid "invalid line number: %s\n" -#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n" - -#~ msgid "function name is required\n" -#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" -#~ "\" at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " -#~ "del socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " -#~ "servidor «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -#~ msgstr "" -#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " -#~ "especificar un número de línea\n" - -#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\conninfo display information about current connection\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 658c41b72d6..b9da772dfb5 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:28+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:557 -#: command.c:2504 +#: command.c:2507 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" @@ -143,6 +143,7 @@ msgstr "Historique sauvegard #: command.c:1085 #: common.c:52 #: common.c:66 +#: common.c:90 #: input.c:209 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 @@ -166,14 +167,14 @@ msgstr "Chronom #: command.c:1313 #: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 +#: command.c:1895 +#: command.c:1902 +#: command.c:1911 +#: command.c:1921 +#: command.c:1930 +#: command.c:1944 +#: command.c:1961 +#: command.c:1999 #: common.c:137 #: copy.c:283 #: copy.c:361 @@ -194,7 +195,7 @@ msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:1541 -#: command.c:2538 +#: command.c:2541 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: common.c:925 #: copy.c:432 #: copy.c:477 -#: copy.c:606 +#: copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -268,153 +269,153 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" +#: command.c:1776 +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configuré pour spécifier un\n" -"numéro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" +"pour spécifier un numéro de ligne\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2110 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:2172 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:2185 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2213 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2229 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:2245 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:2288 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:2290 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:2304 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:2306 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:2317 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -423,10 +424,6 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" @@ -546,7 +543,7 @@ msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" @@ -1767,20 +1764,20 @@ msgstr "Liste des bases de donn #: describe.c:944 #: describe.c:2506 #: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:842 +#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:1842 +#: sql_help.c:2000 +#: sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 +#: sql_help.c:2472 +#: sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3123 #: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "table" @@ -1836,12 +1833,12 @@ msgid "aggregate" msgstr "agrégation" #: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 -#: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:1715 +#: sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "opérateur" @@ -3138,116 +3135,116 @@ msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: sql_help.c:597 #: sql_help.c:599 #: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 +#: sql_help.c:675 +#: sql_help.c:677 +#: sql_help.c:680 +#: sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 #: sql_help.c:742 #: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:747 +#: sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 +#: sql_help.c:774 +#: sql_help.c:777 +#: sql_help.c:781 #: sql_help.c:783 #: sql_help.c:785 #: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 +#: sql_help.c:801 +#: sql_help.c:804 #: sql_help.c:806 #: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 +#: sql_help.c:818 #: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 +#: sql_help.c:830 #: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 +#: sql_help.c:841 +#: sql_help.c:862 #: sql_help.c:864 #: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 +#: sql_help.c:869 #: sql_help.c:871 #: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:911 +#: sql_help.c:917 #: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:922 #: sql_help.c:924 #: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 +#: sql_help.c:951 +#: sql_help.c:954 #: sql_help.c:956 #: sql_help.c:958 #: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 -#: sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 -#: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 +#: sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1235 +#: sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 +#: sql_help.c:1267 +#: sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1409 +#: sql_help.c:1431 +#: sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 +#: sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1489 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 +#: sql_help.c:1887 #: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1967 +#: sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2048 +#: sql_help.c:2056 +#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2088 +#: sql_help.c:2096 +#: sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 +#: sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2241 +#: sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 +#: sql_help.c:2274 +#: sql_help.c:2282 +#: sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 +#: sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nom" @@ -3256,7 +3253,7 @@ msgstr "nom" #: sql_help.c:33 #: sql_help.c:317 #: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "type" @@ -3274,16 +3271,16 @@ msgstr "type" #: sql_help.c:548 #: sql_help.c:570 #: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 +#: sql_help.c:784 +#: sql_help.c:805 +#: sql_help.c:819 +#: sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:918 +#: sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "nouveau_nom" @@ -3303,12 +3300,12 @@ msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:572 #: sql_help.c:598 #: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 +#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:743 +#: sql_help.c:786 +#: sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 +#: sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" @@ -3323,13 +3320,13 @@ msgstr "nouveau_propri #: sql_help.c:467 #: sql_help.c:513 #: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:683 +#: sql_help.c:788 +#: sql_help.c:809 +#: sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 +#: sql_help.c:872 +#: sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" @@ -3338,43 +3335,43 @@ msgstr "nouveau_sch #: sql_help.c:323 #: sql_help.c:542 #: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:802 +#: sql_help.c:912 +#: sql_help.c:938 +#: sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 +#: sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "option" #: sql_help.c:89 #: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:1411 +#: sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:90 #: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:914 +#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" #: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" @@ -3387,12 +3384,12 @@ msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:551 #: sql_help.c:555 #: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 #: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" @@ -3403,26 +3400,26 @@ msgstr "param #: sql_help.c:410 #: sql_help.c:552 #: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 -#: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:702 +#: sql_help.c:720 +#: sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:939 +#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1958 +#: sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valeur" @@ -3431,15 +3428,15 @@ msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 +#: sql_help.c:1575 +#: sql_help.c:2430 +#: sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:2684 +#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" @@ -3457,81 +3454,81 @@ msgstr "o #: sql_help.c:158 #: sql_help.c:159 #: sql_help.c:160 +#: sql_help.c:1414 +#: sql_help.c:1415 #: sql_help.c:1416 #: sql_help.c:1417 #: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1546 #: sql_help.c:1547 #: sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 +#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 #: sql_help.c:1942 #: sql_help.c:1943 #: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2440 #: sql_help.c:2442 #: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2450 #: sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2456 #: sql_help.c:2458 +#: sql_help.c:2459 #: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2685 +#: sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:2692 #: sql_help.c:2694 #: sql_help.c:2696 #: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 +#: sql_help.c:2704 #: sql_help.c:2706 #: sql_help.c:2708 #: sql_help.c:2710 #: sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 #: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:693 +#: sql_help.c:695 +#: sql_help.c:953 +#: sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:2474 +#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 +#: sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 +#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:3025 +#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3106 #: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expression" @@ -3540,13 +3537,13 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 +#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:709 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1697 +#: sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" @@ -3554,8 +3551,8 @@ msgstr "nom_contrainte" #: sql_help.c:227 #: sql_help.c:229 #: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" @@ -3574,32 +3571,32 @@ msgid "where member_object is:" msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "nom_d_agrégat" #: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:1053 +#: sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "type_aggrégat" #: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1054 +#: sql_help.c:1215 +#: sql_help.c:1219 #: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "type_source" #: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1055 +#: sql_help.c:1216 +#: sql_help.c:1220 #: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "type_cible" @@ -3621,18 +3618,20 @@ msgstr "type_cible" #: sql_help.c:262 #: sql_help.c:263 #: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 +#: sql_help.c:1062 #: sql_help.c:1063 #: sql_help.c:1064 #: sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1083 +#: sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 #: sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1088 @@ -3640,38 +3639,36 @@ msgstr "type_cible" #: sql_help.c:1090 #: sql_help.c:1091 #: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 +#: sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:2781 #: sql_help.c:2782 #: sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" #: sql_help.c:243 #: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:1067 +#: sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 +#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1501 +#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:2775 +#: sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 +#: sql_help.c:3051 +#: sql_help.c:3056 +#: sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" @@ -3680,12 +3677,12 @@ msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:357 #: sql_help.c:362 #: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1068 +#: sql_help.c:1368 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 +#: sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" @@ -3694,10 +3691,10 @@ msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:358 #: sql_help.c:363 #: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1069 +#: sql_help.c:1369 +#: sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" @@ -3706,35 +3703,35 @@ msgstr "nom_agr #: sql_help.c:359 #: sql_help.c:364 #: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1070 +#: sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:247 #: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1494 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:248 #: sql_help.c:443 #: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:2141 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:249 #: sql_help.c:444 #: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:2142 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" @@ -3748,34 +3745,34 @@ msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:506 #: sql_help.c:509 #: sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 +#: sql_help.c:2151 +#: sql_help.c:2160 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1323 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" #: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1324 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" #: sql_help.c:307 #: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 +#: sql_help.c:676 +#: sql_help.c:863 +#: sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 +#: sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "action" @@ -3785,58 +3782,58 @@ msgstr "action" #: sql_help.c:319 #: sql_help.c:321 #: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 +#: sql_help.c:678 +#: sql_help.c:685 +#: sql_help.c:689 #: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 +#: sql_help.c:694 +#: sql_help.c:696 #: sql_help.c:697 #: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 +#: sql_help.c:705 +#: sql_help.c:952 +#: sql_help.c:955 +#: sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 +#: sql_help.c:1144 +#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:1729 +#: sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2473 +#: sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 #: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:3124 +#: sql_help.c:3127 msgid "column" msgstr "colonne" #: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 +#: sql_help.c:679 msgid "new_column" msgstr "nouvelle_colonne" #: sql_help.c:315 #: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:684 +#: sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" @@ -3848,46 +3845,46 @@ msgstr "nom_groupe" #: sql_help.c:389 #: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 +#: sql_help.c:936 +#: sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 #: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:1759 +#: sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 +#: sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 +#: sql_help.c:1758 +#: sql_help.c:2225 +#: sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:409 #: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:719 #: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 +#: sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:487 #: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" @@ -3899,43 +3896,43 @@ msgstr "num #: sql_help.c:501 #: sql_help.c:503 #: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "type_op" - -#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 #: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "type_op" + +#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:1497 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:492 #: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:915 +#: sql_help.c:1412 +#: sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" #: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 +#: sql_help.c:916 +#: sql_help.c:1413 +#: sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" @@ -3943,33 +3940,33 @@ msgstr "horodatage" #: sql_help.c:554 #: sql_help.c:557 #: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 +#: sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "incrément" #: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" #: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:3143 +#: sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "début" @@ -3978,992 +3975,994 @@ msgid "restart" msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:612 #: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:937 +#: sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1956 +#: sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:686 +#: sql_help.c:691 +#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:882 +#: sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 +#: sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1678 +#: sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "type_données" -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 +#: sql_help.c:687 +#: sql_help.c:692 +#: sql_help.c:879 +#: sql_help.c:883 +#: sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 +#: sql_help.c:1679 +#: sql_help.c:1886 msgid "collation" msgstr "collationnement" -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:688 +#: sql_help.c:1680 +#: sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" -#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "entier" -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 +#: sql_help.c:701 +#: sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:706 +#: sql_help.c:1681 +#: sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" -#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:707 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "contrainte_table_utilisant_index" +#: sql_help.c:710 +#: sql_help.c:711 #: sql_help.c:712 #: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" +#: sql_help.c:714 +#: sql_help.c:715 #: sql_help.c:716 #: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:718 +#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "nom_index" -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:1682 #: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "nom_type" -#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:727 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:745 +#: sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 +#: sql_help.c:769 +#: sql_help.c:772 +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "type_jeton" -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:770 +#: sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "nom_dictionnaire" -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 +#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "ancien_dictionnaire" -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 +#: sql_help.c:776 +#: sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:867 +#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" -#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:868 msgid "new_attribute_name" msgstr "nouveau_nom_attribut" -#: sql_help.c:876 +#: sql_help.c:874 msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" -#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:875 msgid "existing_enum_value" msgstr "valeur_enum_existante" -#: sql_help.c:986 -#: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:984 +#: sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:985 +#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 +#: sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1083 +#: sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 +#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:2429 +#: sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 +#: sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 +#: sql_help.c:2868 +#: sql_help.c:2907 +#: sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3196 #: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "nom_table" -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nom_relation" + +#: sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1340 +#: sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 +#: sql_help.c:1709 #: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 -#: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:1968 +#: sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" -#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" -#: sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "texte" -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 +#: sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1146 +#: sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1750 +#: sql_help.c:1969 +#: sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "requête" -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" -#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "nom_format" -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1150 +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2337 #: sql_help.c:2338 #: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "caractère_délimiteur" -#: sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" -#: sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" -#: sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1158 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" -#: sql_help.c:1186 +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "type_de_données_en_entrée" -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 +#: sql_help.c:1185 +#: sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1186 +#: sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1187 +#: sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1188 +#: sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1189 +#: sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" -#: sql_help.c:1192 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" -#: sql_help.c:1194 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "type_base" -#: sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1236 msgid "locale" msgstr "locale" -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1237 +#: sql_help.c:1271 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1272 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1240 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" -#: sql_help.c:1252 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" -#: sql_help.c:1253 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1269 +#: sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "modèle" -#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "encodage" -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1440 +#: sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 +#: sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" -#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "contrainte" -#: sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" -#: sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1309 msgid "schema" msgstr "schéma" -#: sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1310 msgid "version" msgstr "version" -#: sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1311 msgid "old_version" msgstr "ancienne_version" -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 +#: sql_help.c:1371 +#: sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" -#: sql_help.c:1374 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" -#: sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 +#: sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:2021 +#: sql_help.c:2451 +#: sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" -#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "définition" -#: sql_help.c:1384 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" -#: sql_help.c:1385 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" -#: sql_help.c:1386 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "attribut" -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "méthode" -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 +#: sql_help.c:1437 +#: sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 +#: sql_help.c:1441 +#: sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "prédicat" -#: sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" -#: sql_help.c:1457 +#: sql_help.c:1455 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" -#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "com_op" -#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" -#: sql_help.c:1505 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1561 +#: sql_help.c:1841 msgid "event" msgstr "événement" -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 +#: sql_help.c:1563 +#: sql_help.c:1844 +#: sql_help.c:2003 +#: sql_help.c:2826 #: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2896 #: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:3029 #: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3185 #: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 msgid "condition" msgstr "condition" +#: sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:1565 #: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 msgid "command" msgstr "commande" +#: sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" -#: sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" -#: sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" -#: sql_help.c:1685 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "option_like" -#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 +#: sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:1701 +#: sql_help.c:1710 #: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1702 +#: sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "table_référence" -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1703 +#: sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" -#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" -#: sql_help.c:1716 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" -#: sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" -#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "répertoire" -#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" -#: sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" -#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" -#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" -#: sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" -#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" -#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" -#: sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" -#: sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1843 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" -#: sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:1846 msgid "arguments" msgstr "arguments" -#: sql_help.c:1849 +#: sql_help.c:1847 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1888 +#: sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "label" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" -#: sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" -#: sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" -#: sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" -#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alignement" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "stockage" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "type_like" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "catégorie" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "préféré" -#: sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "par défaut" -#: sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "élément" -#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" -msgstr "délimiteur" - -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collationnable" - -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 +msgstr "délimiteur" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "collationnable" + +#: sql_help.c:1999 +#: sql_help.c:2471 +#: sql_help.c:2821 +#: sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 +#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "requête_with" -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:2001 +#: sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 +#: sql_help.c:3104 +#: sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 +#: sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "liste_using" -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:2005 +#: sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:2006 +#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:2824 +#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" -#: sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "code" -#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "paramètre" -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "instruction" -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "direction" -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" +#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2368 #: sql_help.c:2369 #: sql_help.c:2370 #: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2537 #: sql_help.c:2538 #: sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2834 #: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:2904 #: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:3037 #: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3142 #: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 +#: sql_help.c:3193 #: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 msgid "count" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2436 +#: sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2453 +#: sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" -#: sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "contenu" -#: sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" -#: sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 +#: sql_help.c:2592 +#: sql_help.c:2737 +#: sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" -#: sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2767 msgid "provider" msgstr "fournisseur" -#: sql_help.c:2827 +#: sql_help.c:2825 +#: sql_help.c:2856 #: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 +#: sql_help.c:3059 #: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 #: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 msgid "from_item" msgstr "élément_from" -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2899 +#: sql_help.c:3032 +#: sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nom_window" -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 +#: sql_help.c:2831 +#: sql_help.c:2842 +#: sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "sélection" -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonne" - +#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2844 #: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3047 #: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:3203 #: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonne" + +#: sql_help.c:2845 +#: sql_help.c:2862 +#: sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 +#: sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:3052 +#: sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 +#: sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argument" -#: sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:2852 +#: sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "définition_colonne" + #: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 #: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 #: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "définition_colonne" +msgid "join_type" +msgstr "type_de_jointure" #: sql_help.c:2859 #: sql_help.c:3062 #: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "type_de_jointure" - -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:3063 +#: sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3224 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:2866 +#: sql_help.c:3069 +#: sql_help.c:3225 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:2867 +#: sql_help.c:3070 +#: sql_help.c:3226 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "fuseau_horaire" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "liste_from" -#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" @@ -5025,6 +5024,9 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mémoire épuisée" + #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 1df315e673f..18afe4668da 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:51+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,14 +49,18 @@ msgstr "現在データベースには接続していません。\n" msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "" +"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続して" +"います。\n" #: command.c:315 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続" +"しています\n" #: command.c:339 common.c:940 #, c-format @@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "時間: %.3f ms\n" msgid "no query buffer\n" msgstr "クエリーバッファがありません。\n" -#: command.c:557 command.c:2504 +#: command.c:557 command.c:2507 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効な行番号です: %s\n" @@ -125,8 +129,8 @@ msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -143,8 +147,8 @@ msgstr "タイミングは on です。" msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1892 command.c:1899 command.c:1908 -#: command.c:1918 command.c:1927 command.c:1941 command.c:1958 command.c:1996 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -159,8 +163,8 @@ msgstr "パスワード: " msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:1541 command.c:2538 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -179,14 +183,18 @@ msgstr "\\connect: %s" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" -msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" +msgstr "" +"ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"と" +"して接続しました。\n" #: command.c:1585 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として" +"接続しました。\n" #: command.c:1589 #, c-format @@ -230,31 +238,32 @@ msgstr "" " (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n" "\n" -#: command.c:1773 +#: command.c:1776 msgid "" -"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "行番号を指定するためにはEDITOR_LINENUMBER_SWITCH変数を設定しなければなりません\n" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -262,122 +271,122 @@ msgstr "" "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms です。\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力フォーマットは %s です。\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。" -#: command.c:2172 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。" -#: command.c:2185 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "レコード区切り文字は です。" -#: command.c:2213 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "タプルのみを表示しています。" -#: command.c:2229 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "「タプルのみ表示」は off です。" -#: command.c:2245 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルはセットされていません。\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。" -#: command.c:2288 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "常にページャが使われます。" -#: command.c:2290 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "「ページャを使う」は off です。" -#: command.c:2304 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "デフォルトのフッタは on です。" -#: command.c:2306 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "デフォルトのフッタは off です。" -#: command.c:2317 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" @@ -386,10 +395,6 @@ msgstr "\\!: 失敗\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n" @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n" "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました" @@ -858,7 +863,9 @@ msgstr "クエリーバッファ\n" msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" +msgstr "" +" \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで" +"編集する\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -1635,10 +1642,10 @@ msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" #: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:971 sql_help.c:1434 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1844 sql_help.c:2002 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2474 sql_help.c:3105 sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "テーブル" @@ -1685,8 +1692,8 @@ msgstr "オブジェクト" msgid "aggregate" msgstr "集約関数" -#: describe.c:902 sql_help.c:1717 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "演算子" @@ -2485,7 +2492,8 @@ msgstr "現在のトランザクションをコミットする" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" +msgstr "" +"2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2908,99 +2916,99 @@ msgstr "行セットを計算します" #: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 #: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:746 sql_help.c:749 sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:783 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:832 sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:875 sql_help.c:913 sql_help.c:919 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:953 sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 sql_help.c:1237 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1269 sql_help.c:1292 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1411 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1471 sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 sql_help.c:1562 sql_help.c:1592 sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1803 sql_help.c:1819 sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:1891 sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1969 sql_help.c:1979 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2090 sql_help.c:2098 sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2195 sql_help.c:2203 sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2276 sql_help.c:2284 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2508 sql_help.c:2559 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2975 sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "名前" #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "型" #: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 #: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 sql_help.c:821 sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 sql_help.c:872 sql_help.c:920 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 #: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 #: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:727 sql_help.c:745 sql_help.c:788 sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 sql_help.c:959 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 #: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:684 sql_help.c:790 sql_help.c:811 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:963 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" #: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:914 sql_help.c:940 sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1788 sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:915 sql_help.c:1413 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "オプションは以下の通り:" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:916 sql_help.c:1276 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "最大接続数" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:728 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "テーブルスペース" #: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:1380 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:703 sql_help.c:722 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 sql_help.c:923 sql_help.c:941 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1688 sql_help.c:1696 sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1789 sql_help.c:1960 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "値" @@ -3008,9 +3016,9 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象のロール" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1577 sql_help.c:2432 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2457 sql_help.c:2686 sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2711 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" @@ -3023,28 +3031,28 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" #: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2687 sql_help.c:2691 sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2700 sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2716 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:955 sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1437 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2476 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2834 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3037 sql_help.c:3108 sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3183 sql_help.c:3184 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "評価式" @@ -3052,13 +3060,13 @@ msgstr "評価式" msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:730 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1699 sql_help.c:1709 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" @@ -3074,121 +3082,121 @@ msgstr "メンバオブジェクト" msgid "where member_object is:" msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1054 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "集約関数名" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1055 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "集約関数の型" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1056 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "ソースの型" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1057 sql_help.c:1218 sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "ターゲットの型" #: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 #: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1068 sql_help.c:1073 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1083 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1069 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1472 sql_help.c:1503 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 sql_help.c:2777 sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 msgid "function_name" msgstr "関数名" #: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1371 sql_help.c:2109 sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "引数名" #: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1372 sql_help.c:2110 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1075 sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 #: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2153 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラ関数" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 msgid "validator_function" msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:677 sql_help.c:865 sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1146 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1599 sql_help.c:1731 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 sql_help.c:2475 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3109 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 msgid "column" msgstr "カラム" -#: sql_help.c:310 sql_help.c:680 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 msgid "new_column" msgstr "新しいカラム" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:685 sql_help.c:878 +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" @@ -3196,77 +3204,77 @@ msgstr "結果の行数" msgid "group_name" msgstr "グループ名" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:938 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1580 sql_help.c:1761 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "ユーザ名" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1760 sql_help.c:2227 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブルスペース名" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:721 sql_help.c:723 sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメーター" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1074 sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのoid" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "ストラテジー番号" #: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1220 sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:917 sql_help.c:1414 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:918 sql_help.c:1415 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "データベース名" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1593 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "増分" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "最小値" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2837 sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3145 sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "開始値" @@ -3274,746 +3282,750 @@ msgstr "開始値" msgid "restart" msgstr "再開始値" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "キャッシュ" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:939 sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1958 sql_help.c:2211 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "サーバー名" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:880 sql_help.c:884 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1492 sql_help.c:1680 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "データ型" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:693 sql_help.c:881 sql_help.c:885 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1681 sql_help.c:1888 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 msgid "collation" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:689 sql_help.c:1682 sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "整数" -#: sql_help.c:702 sql_help.c:705 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:707 sql_help.c:709 sql_help.c:1683 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:707 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" -#: sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:719 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.c:720 sql_help.c:731 sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:725 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "型名" -#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:727 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" -#: sql_help.c:747 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブルスペース・オプション" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:780 sql_help.c:784 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "トークンの型" -#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書名" -#: sql_help.c:777 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "元の辞書" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:782 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" -#: sql_help.c:869 sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:883 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" -#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:868 msgid "new_attribute_name" msgstr "新しい属性名" -#: sql_help.c:876 +#: sql_help.c:874 msgid "new_enum_value" msgstr "新しい列挙値" -#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:875 msgid "existing_enum_value" msgstr "既存の列挙値" -#: sql_help.c:986 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" -#: sql_help.c:987 sql_help.c:2966 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1141 sql_help.c:1145 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 sql_help.c:1690 sql_help.c:1747 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2685 sql_help.c:2690 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2841 sql_help.c:2870 sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3044 sql_help.c:3073 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1342 sql_help.c:1375 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1711 sql_help.c:1713 sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1850 sql_help.c:1970 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "拡張名" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "カラム名" -#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "テキスト" -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2569 sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクション ID" -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1148 sql_help.c:2495 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1752 sql_help.c:1971 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "クエリー" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1155 sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "ブール値" -#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" -#: sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "null文字列" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" -#: sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" -#: sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1158 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" -#: sql_help.c:1186 +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "入力データの型" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" -#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" -#: sql_help.c:1192 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" -#: sql_help.c:1194 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "基本の型" -#: sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1236 msgid "locale" msgstr "ロケール" -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1240 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" -#: sql_help.c:1252 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" -#: sql_help.c:1253 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "テンプレート" -#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "エンコーディング" -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1442 sql_help.c:1689 sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "テーブルスペース" -#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "制約" -#: sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件:" -#: sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1309 msgid "schema" msgstr "スキーマ" -#: sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1310 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1311 msgid "old_version" msgstr "古いバージョン" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1701 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "デフォルトの評価式" -#: sql_help.c:1374 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "カラムの型" -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2023 sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "言語" -#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:1384 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.c:1385 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:1386 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "属性" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1552 sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "ユーザーID" -#: sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "メソッド" -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1733 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1719 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "述語" -#: sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.c:1457 +#: sql_help.c:1455 msgid "valfunction" msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "交換用演算子" -#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "否定用演算子" -#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "制約手続き" -#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "JOIN手続き" -#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "ファミリー名" -#: sql_help.c:1505 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "ストレージの型" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 msgid "event" msgstr "イベント" -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1846 sql_help.c:2005 sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3112 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 msgid "condition" msgstr "条件" -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "サーバーのタイプ" -#: sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "サーバーのバージョン" -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパー" -#: sql_help.c:1685 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約:" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703 sql_help.c:1712 sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスのパラメーター" -#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "参照カラム" -#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約:" -#: sql_help.c:1716 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "排他要素" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "" "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" -#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "ディレクトリー" -#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "パーサー名" -#: sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "ソース設定" -#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得用関数" -#: sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "LEX 型の関数" -#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "LEX 処理関数" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1843 msgid "referenced_table_name" msgstr "非参照テーブル名" -#: sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:1846 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:1849 +#: sql_help.c:1847 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "アラインメント" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "推奨" -#: sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "要素" -#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "デリミタ" -#: sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1906 msgid "collatable" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2473 sql_help.c:2823 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3104 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "WITH クエリー" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2842 sql_help.c:2845 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3045 sql_help.c:3048 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3106 sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "別名" -#: sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "USING リスト" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2367 sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "カーソル名" -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2478 sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "出力表現" -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2479 sql_help.c:2826 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3115 sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "出力名" -#: sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "コード" -#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2336 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "ステートメント" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "方向" -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371 sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2836 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2908 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3146 sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "カウント" -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンス名" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "引数名" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2550 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "チャネル" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "ロックモード" -#: sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "ペイロード" -#: sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "元のロール" -#: sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "新しいロール" -#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2739 sql_help.c:2747 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブポイント名" -#: sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2767 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "FROM 項目" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2901 sql_help.c:3034 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2902 sql_help.c:3035 sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3047 sql_help.c:3069 sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3225 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "SELECT 句" -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3043 sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 sql_help.c:2849 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 sql_help.c:3052 sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3205 sql_help.c:3208 sql_help.c:3212 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "カラムの別名" -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 sql_help.c:3050 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "WITH クエリー名" -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2856 sql_help.c:3054 sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "引数" -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2857 sql_help.c:3057 sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "JOIN タイプ" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "JOIN 条件" -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3065 sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "JOIN カラム" -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH クエリー:" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 msgid "insert" msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:2868 sql_help.c:3071 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 msgid "update" msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3072 sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 msgid "delete" msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "FROM リスト" -#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" @@ -4072,6 +4084,9 @@ msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリ不足です" + #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr "ホスト:\"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..fe137ae1b1e --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -0,0 +1,4059 @@ +# LANGUAGE message translation file for psql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" + +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "brak bufora zapytania\n" + +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" + +#: command.c:662 +msgid "No changes" +msgstr "Bez zmian" + +#: command.c:716 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" + +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" + +#: command.c:892 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Bufor zapytania jest pusty." + +#: command.c:902 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Wprowadź nowe hasło: " + +#: command.c:903 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: command.c:907 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: command.c:925 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: błąd\n" + +#: command.c:1034 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." + +#: command.c:1047 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: command.c:1115 +msgid "function name is required\n" +msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" + +#: command.c:1250 +msgid "Timing is on." +msgstr "Pomiar czasu włączony." + +#: command.c:1252 +msgid "Timing is off." +msgstr "Pomiar czasu wyłączony." + +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1415 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1545 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" + +#: command.c:1549 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1589 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" + +#: command.c:1623 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" + +#: command.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" +" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" + +#: command.c:1661 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" + +#: command.c:1671 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "Połaczenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#: command.c:1692 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" +" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" +" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" + +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " +"wskazać numer linii\n" + +#: command.c:1813 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" + +#: command.c:1815 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" + +#: command.c:1853 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" + +#: command.c:1880 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2110 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" + +#: command.c:2115 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Format wyjścia to %s.\n" + +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl linii to %s.\n" + +#: command.c:2147 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Styl obramowania to %d.\n" + +#: command.c:2159 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" + +#: command.c:2160 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" + +#: command.c:2173 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." + +#: command.c:2175 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." + +#: command.c:2188 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" + +#: command.c:2200 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2214 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separatorem rekordów jest ." + +#: command.c:2216 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2230 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Pokazywanie tylko krotek." + +#: command.c:2232 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Tylko krotki wyłączone." + +#: command.c:2248 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" + +#: command.c:2250 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" + +#: command.c:2266 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" + +#: command.c:2268 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" + +#: command.c:2289 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." + +#: command.c:2291 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Stronicowanie zawsze używane." + +#: command.c:2293 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." + +#: command.c:2307 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Domyślna stopka jest włączona." + +#: command.c:2309 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." + +#: command.c:2320 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" + +#: command.c:2379 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: niepowodzenie\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Nieudane.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Udane.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ZAPYTANIE **********\n" +"%s\n" +"******************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o rozmiarze \"%s\" otrzymano z procesu " +"serwera PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie " +"polecenia)***********************************\n" +"%s\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by " +"anulować)***********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "anulowane przez użytkownika" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" +"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUÅ»YTKOWNIKA]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opcje ogólne:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i " +"kończy\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" +" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wejścia i wyjścia:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia " +"wewnętrzne\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" +" wysyła komunikaty sesji do pliku\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń " +"(readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " +"zapytań)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " +"zapytania)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie " +"SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje formatowania wyjścia:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz " +"polecenie \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " +"szerokość, ramkę)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " +"(domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:131 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" +" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: help.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " +"\"\\help\" \n" +"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" +"dokumentacji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: help.c:165 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Informacje ogólne\n" + +#: help.c:166 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:167 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub " +"|przewodu)\n" + +#: help.c:168 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " +"wszystkich poleceń\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q wychodzi z psql\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Bufor Zapytania\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " +"zewnętrznym\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" +" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Wejście/Wyjście\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub " +"|przewodu\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" +" zapytania (patrz \\o)\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informacyjne\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listuk tabele, widoku i dekwencje\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/okna]\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" +" lub sekwencji\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatowanie\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " +"niewyrównwnym\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " +"parametru\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla " +"niewyrównanego\n" +" wyjścia zapytania\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" +" (NAZWA := " +"{format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" " +"numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści " +"jeśli pusty\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Połączenie\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "System Operacyjny\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " +"interaktywną powłokę\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Zmienne\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" +" jeśli brak parametrów\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Duże Obiekty\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID PLIK\n" +" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" + +#: help.c:318 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Dostępna pomoc:\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Polecenie: %s\n" +"Opis: %s\n" +"Składnia:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" +"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Duże obiekty" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" +" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" +" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" +" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" +" \\q by wyjść\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %" +"d.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %" +"d.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" + +#: startup.c:243 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" + +#: startup.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" + +#: startup.c:490 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:537 startup.c:543 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: startup.c:560 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" + +#: startup.c:625 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" + +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujących" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:148 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: describe.c:176 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:213 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:219 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 +msgid "agg" +msgstr "agr" + +#: describe.c:253 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 +msgid "normal" +msgstr "zwykły" + +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:331 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:332 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:333 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:336 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: describe.c:337 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródłowy" + +#: describe.c:435 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:474 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:496 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:541 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:587 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:588 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:589 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:608 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:638 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:644 describe.c:2906 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:657 +msgid "Tablespace" +msgstr "Przestrzeń Tabel" + +#: describe.c:674 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "agregat" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: describe.c:921 +msgid "data type" +msgstr "typ danych" + +#: describe.c:946 describe.c:2508 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:969 +msgid "rule" +msgstr "reguła" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1238 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1321 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1338 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1342 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1369 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1374 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1435 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1445 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyślnie %s" + +#: describe.c:1536 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1538 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1544 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1548 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1551 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1554 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", początkowo odroczony" + +#: describe.c:1574 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1591 describe.c:1874 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: describe.c:1650 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1730 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1761 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1792 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Wyłączone reguły:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reguły odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1883 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:1991 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:1994 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" + +#: describe.c:1997 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2000 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2066 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzędne" + +#: describe.c:2125 +#, c-format, fuzzy +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Typ tabeli wpisanej: %s" + +#: describe.c:2132 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Są OIDy" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2228 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2241 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2323 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2325 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2326 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2327 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2338 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2341 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2344 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz roli" + +#: describe.c:2347 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2350 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2363 +msgid "No connections" +msgstr "Brak połączeń" + +#: describe.c:2365 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" + +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawień" + +#: describe.c:2510 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2518 describe.c:3783 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2592 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" + +#: describe.c:2594 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2599 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Język wewnętrzny" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt Wywołania" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista języków" + +#: describe.c:2709 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2717 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2735 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2770 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: describe.c:2771 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2773 +msgid "Default?" +msgstr "Domyślnie?" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przekształceń" + +#: describe.c:2843 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródłowy" + +#: describe.c:2844 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:2845 describe.c:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:2846 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:2847 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:2873 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowań" + +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównań" + +#: describe.c:2999 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3056 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista analizatorów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3099 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3174 +msgid "Start parse" +msgstr "Początek analizy" + +#: describe.c:3175 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3179 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz następny token" + +#: describe.c:3181 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec analizy" + +#: describe.c:3183 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3185 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3195 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3197 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3215 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3226 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3228 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s\"" + +#: describe.c:3277 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3278 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3300 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3340 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3341 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3368 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3425 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3535 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3536 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: describe.c:3547 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3550 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s\"" + +#: describe.c:3589 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" + +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3630 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowań danych obcych" + +#: describe.c:3653 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3665 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3677 describe.c:3847 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3696 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" + +#: describe.c:3728 describe.c:3784 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:3729 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:3749 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowań użytkownika" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "przerywa bieżącą transakcję" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmienia definicję porównania" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "zmienia definicję konwersji" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "zmienia bazę danych" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "zmienia definicję domeny" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "zmienia definicję funkcji" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "zmienia definicję indeksu" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "zmienia definicję operatora" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "zmienia definicję klasy operatora" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "zmienia rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "zmienia definicję schematu" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "zmienia definicję serwera obcego" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "zmienia definicję tabeli" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "zmienia definicję typu" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "zmienia definicję widoku" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "początek bloku transakcji" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "wymuszenie punkty sprawdzenia logów transakcji" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "zamyka kursor" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia " +"dwufazowego" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiuje nowe rzutowanie" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiuje nowe porównanie" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "tworzy nową bazę danych" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiuje nową domenę" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiuje nową tabelę obcą" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definiuje nową funkcję" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "definiuje nowy indeks" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiuje nowy język proceduralny" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiuje nowy operator" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiuje nową klasę operatora" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:477 +#, fuzzy +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiuje nową regułę przepisywania" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiuje nowy schemat" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiuje nowy serwer obcy" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "definiuje nową tabelę" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiuje nowy typ danych" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definiuje nowy widok" + +#: sql_help.h:557 +#, fuzzy +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiuje kursor" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "usuwa wiersze z tabeli" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "odrzuca stan sesji" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "definiuje funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "usuwa rzutowanie" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "usuwa porównanie" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "usuwa konwersję" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "usuwa bazę danych" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "usuwa domenę" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "usuwa rozszerzenie" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "usuwa tabelę obcą" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "usuwa funkcję" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "usuwa rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "usuwa indeks" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "usuwa język proceduralny" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "usuwa operator" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "usuwa klasę operatora" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "usuwa rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:672 +#, fuzzy +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "usuwa regułę przepisywania" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "usuwa schemat" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "usuwa sekwencję" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "usuwa tabelę" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "usuwa przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "usuwa typ danych" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "usuwa widok" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "nasłuchuje powiadomień" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "blokuje tabelę" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "pozycjonuje kursor" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje powiadomienie" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "" +"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy " +"danych" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "przebudowuje indeksy" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "wycofanie do punktu zapisu" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego " +"użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:927 +#, fuzzy +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "oblicza zbiór wierszy" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_właściciel" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpołączeń" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeńtabel" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszeraenia" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_składowy" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agr" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agr" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródłowy" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "kolumna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nowa_kolumna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nawa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsługi" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podręczna" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "liczba_całkowita" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +#, fuzzy +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguły_przepisywania" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzędna" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_słownika" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_słownik" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_słownik" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejąca_wartość_enum" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciąg_znaków" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejściowych" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_początkowy" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara składnia" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejące_porównanie" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródła" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "przestrzeń_tabel" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "schemat" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyślne" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jęz" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "symbol_linku" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywołania" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_złączenia" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyłączany" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródła" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_kończąca" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjująca" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejścia" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjścia" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierająca" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyłąjąca" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "wewnętrzna_długość" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "nośnik" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjścia" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjścia" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanał" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "ładunek" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_złączenia" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_złączenia" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_złączana" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendą to:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 1182e7738b1..6920bb89e60 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,164 +17,200 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete " +"em \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina " +"\"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de linha inválido: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:609 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:795 +#: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:796 +#: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:940 +#: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1115 +msgid "function name is required\n" +msgstr "nome de função é requerido\n" + +#: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1415 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1582 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " +"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1585 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na porta \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " +"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1589 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,19 +219,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -209,26 +245,33 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" + +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -236,122 +279,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1904 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1917 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2020 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2022 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2036 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2038 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -360,10 +403,6 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" @@ -380,10 +419,6 @@ msgstr "Falhou.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,24 +526,24 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -517,12 +552,12 @@ msgstr "" "psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -531,12 +566,12 @@ msgstr "" " psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opções gerais:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -545,7 +580,7 @@ msgstr "" " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " "termina\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -553,18 +588,18 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " "se conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -573,13 +608,13 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" " define variável do psql NOME como VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -589,18 +624,18 @@ msgstr "" " executa comandos do arquivo como uma transação " "única\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,29 +644,29 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" @@ -639,14 +674,14 @@ msgstr "" " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " "(readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" "pipe)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" @@ -654,13 +689,13 @@ msgstr "" " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " "saída da consulta)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -669,7 +704,7 @@ msgstr "" " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " "SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -692,12 +727,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=SEPARADOR\n" " define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -706,7 +741,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " "comando \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -716,12 +751,12 @@ msgstr "" " define separador de registros (padrão: nova " "linha)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -730,12 +765,12 @@ msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " "width, border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,7 +779,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -753,30 +788,30 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -784,7 +819,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,24 +836,24 @@ msgstr "" "documentação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -826,7 +861,7 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " "arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -835,58 +870,59 @@ msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " "comandos\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " +" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " "editor externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" +" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor " +"externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -895,25 +931,25 @@ msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " "cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr "" " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " "ou |pipe\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -921,78 +957,83 @@ msgstr "" " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " "consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" @@ -1000,52 +1041,62 @@ msgstr "" " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" "deslizante]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1053,53 +1104,68 @@ msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1107,14 +1173,14 @@ msgstr "" " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " "alinhado\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1123,13 +1189,13 @@ msgstr "" " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1144,12 +1210,12 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1157,17 +1223,17 @@ msgstr "" " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " "caso nada seja especificado\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexão\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1176,34 +1242,41 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr "" +" \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operacional\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " "(atualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1212,19 +1285,19 @@ msgstr "" " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " "iterativa\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variáveis\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " "interna\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1233,17 +1306,17 @@ msgstr "" " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " "tenha parâmetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1256,11 +1329,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1275,7 +1348,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1317,16 +1390,17 @@ msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1395,12 +1469,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1409,720 +1483,779 @@ msgstr "" "Digite \"help\" para ajuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agr" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "deslizante" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "gatilho" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "imutável" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estável" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "" "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "função" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "agregação" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "não nulo" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor padrão de %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", inválido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergável" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definição da visão:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regras desabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tabelas descendentes" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Nenhuma herança" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Não pode efetuar login" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Nenhuma conexão" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexão" msgstr[1] "%d conexões" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "" "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " "servidor.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Lista de configurações" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3340 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2131,7 +2264,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2140,557 +2273,630 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "muda a definição de uma função de agregação" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "muda a definição de uma conversão" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "muda o banco de dados" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilégios de acesso padrão" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "muda a definição de um domínio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "muda a definição de uma função" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "muda a definição de um índice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "muda a definição de um objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "muda a definição de uma família de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "muda a definição de um servidor externo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define um novo adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define uma nova família de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define um novo servidor externo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "executa um bloco de código anônimo" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "remove um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "remove um índice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "remove uma família de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "" "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "remove um descritor de servidor externo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " "dados" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2698,1027 +2904,1155 @@ msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nome" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "novo_nome" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "novo_dono" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "novo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opção" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "onde opção pode ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "limite_conexão" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nova_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "role_alvo" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nome_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nome_role" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expressão" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restrição_domínio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nome_restrição" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "modo_argumento" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "ação" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "coluna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nova_coluna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "onde ação é uma das:" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "custo_execução" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "registros_retornados" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 msgid "group_name" msgstr "nome_grupo" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "nome_usuário" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "parâmetro_armazenamento" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_objeto_grande" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "número_estratégia" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "tipo_operador" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "número_suporte" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "senha" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "tempo_absoluto" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "nome_banco_de_dados" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "valor_mínimo" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "valor_máximo" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "início" -#: sql_help.c:441 +#: sql_help.c:593 msgid "restart" msgstr "reinício" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "nome_servidor" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "restrição_coluna" -#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "opção_atributo" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "restrição_tabela" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "nome_gatilho" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nome_regra_reescrita" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "nome_índice" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "tabela_ancestral" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "opção_tablespace" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "tipo_elemento" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "nome_dicionário" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "dicionário_antigo" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "novo_dicionário" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_transação" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "onde modo_transação é um dos:" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "nome_tabela" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "nome_coluna" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "nome_regra" -#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "id_transação" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "arquivo" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "onde opção pod ser um das:" -#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "nome_formato" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "caracter_delimitador" -#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "cadeia_nula" -#: sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "caracter_separador" -#: sql_help.c:935 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "caracter_escape" -#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" + +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "tipo_de_dado_entrada" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "função_trans_estado" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dado_estado" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "função_final" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "condição_inicial" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "operador_ordenação" -#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "ou a sintaxe antiga" -#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condição" +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" -#: sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "codificação_origem" -#: sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "codificação_destino" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "modelo" -#: sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "codificação" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" - -#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "restrição" -#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "onde restrição é:" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "expressão_padrão" -#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "tipo_retorno" -#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "tipo_coluna" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "nome_linguagem" -#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "definição" -#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "arquivo_objeto" -#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_ligação" -#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "atributo" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1179 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "classe_operadores" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "manipulador_chamada" -#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "manipulador_em_linha" -#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "operador_comutação" -#: sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "operador_negação" -#: sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "proc_restrição" -#: sql_help.c:1221 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "proc_junção" -#: sql_help.c:1237 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "nome_família" -#: sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "tipo_armazenamento" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condição" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "comando" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "elemento_esquema" -#: sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "tipo_servidor" -#: sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "versão_servidor" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "nome_ade" -#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "opção_like" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" - -#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "onde restrição_coluna é:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "parâmetros_índice" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "tabela_ref" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "coluna_ref" -#: sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "e restrição_tabela é:" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_exclusão" -#: sql_help.c:1465 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "e opção_like é:" -#: sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" -#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" -#: sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "diretório" -#: sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "nome_analisador" -#: sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "configuração_origem" -#: sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "função_início" -#: sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "função_gettoken" -#: sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "função_fim" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "função_lextypes" -#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "função_headline" -#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "função_init" -#: sql_help.c:1561 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "função_lexize" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "rótulo" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "função_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "função_saída" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "função_recepção" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "função_envio" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "função_entrada_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "função_saída_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "função_análise" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "tamanho_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alinhamento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "armazenamento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categoria" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "tipo_preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_padrão" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "aliás" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "nome_cursor" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "expressão_saída" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "nome_saída" -#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "parâmetro" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "comando" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "direção" -#: sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "contador" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "nome_sequência" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueio" -#: sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "informação" -#: sql_help.c:2239 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "role_antiga" -#: sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "nova_role" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "nome_ponto_de_salvamento" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nome_deslizante" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definição_deslizante" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "seleção" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "onde item_from pode ser um dos:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "aliás_coluna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nome_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definição_coluna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_junção" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condição_junção" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "coluna_junção" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "e consulta_with é:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "inserção" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "atualização" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nova_tabela" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "zona_horária" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expressão_ordenação" @@ -3752,27 +4086,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po deleted file mode 100644 index f0db905c52a..00000000000 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,5567 +0,0 @@ -# Swedish message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2010/07/03 01:48:43 petere Exp $ -# -# Use these quotes: "%s" -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:48-0400\n" -"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: command.c:112 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Försök med \\? för hjälp.\n" - -#: command.c:114 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n" - -#: command.c:125 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n" - -#: command.c:267 -#, c-format -msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n" - -#: command.c:283 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n" - -#: command.c:316 common.c:940 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tid: %.3f ms\n" - -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 -msgid "no query buffer\n" -msgstr "ingen frågebuffert\n" - -#: command.c:555 -msgid "No changes" -msgstr "" - -#: command.c:609 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n" - -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n" - -#: command.c:785 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Frågebufferten är tom." - -#: command.c:795 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Mata in nytt lösenord: " - -#: command.c:796 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Mata in det igen: " - -#: command.c:800 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Lösenorden matchade inte varandra.\n" - -#: command.c:818 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n" - -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: fel\n" - -#: command.c:927 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." - -#: command.c:940 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s/%s\".\n" - -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "minnet slut\n" - -#: command.c:1029 -msgid "Timing is on." -msgstr "Tidtagning är på." - -#: command.c:1031 -msgid "Timing is off." -msgstr "Tidtagning är av." - -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:1194 startup.c:159 -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " - -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Lösenord för användare %s: " - -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:1322 -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n" - -#: command.c:1326 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\"" - -#: command.c:1353 -#, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " på värd \"%s\"" - -#: command.c:1356 -#, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " port \"%s\"" - -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " som användare \"%s\"" - -#: command.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, server %s)\n" - -#: command.c:1402 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" - -#: command.c:1432 -#, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n" - -#: command.c:1442 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "" -"SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n" -"\n" - -#: command.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"VARNING: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig fån Windows \"code page\" (%u)\n" -" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" -" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" - -#: command.c:1552 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n" - -#: command.c:1554 -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n" - -#: command.c:1591 -#, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "kunde inte hitta temp-katalogen: %s" - -#: command.c:1618 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n" - -#: command.c:1839 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: tillåtna format är unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" - -#: command.c:1844 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" - -#: command.c:1860 -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "" - -#: command.c:1865 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "Ramstil är %d.\n" - -#: command.c:1876 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Ramstil är %d.\n" - -#: command.c:1888 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Utökad visning är på.\n" - -#: command.c:1889 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Utökad visning är av.\n" - -#: command.c:1902 -msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Visar lokal-anpassad numerisk utdata." - -#: command.c:1904 -msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av." - -#: command.c:1917 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" - -#: command.c:1929 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" - -#: command.c:1943 -#, c-format -msgid "Record separator is ." -msgstr "Postseparatorn är ." - -#: command.c:1945 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" - -#: command.c:1959 -msgid "Showing only tuples." -msgstr "Visar bara tupler." - -#: command.c:1961 -msgid "Tuples only is off." -msgstr "Visa bara tupler är av." - -#: command.c:1977 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titeln är \"%s\".\n" - -#: command.c:1979 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Titeln är inte satt.\n" - -#: command.c:1995 -#, c-format -msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n" - -#: command.c:1997 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n" - -#: command.c:2018 -msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata." - -#: command.c:2020 -msgid "Pager is always used." -msgstr "Siduppdelare används alltid." - -#: command.c:2022 -msgid "Pager usage is off." -msgstr "Siduppdelare är av." - -#: command.c:2036 -msgid "Default footer is on." -msgstr "Standard sidfot är på." - -#: command.c:2038 -msgid "Default footer is off." -msgstr "Standard sidfot är av." - -#: command.c:2049 -#, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" - -#: command.c:2054 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n" - -#: command.c:2108 -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: misslyckades\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" - -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "minnet slut" - -#: common.c:343 -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "förbindelsen till servern har brutits\n" - -#: common.c:347 -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "Förbindelsen till servern har brutits. Försöker starta om: " - -#: common.c:352 -msgid "Failed.\n" -msgstr "Misslyckades.\n" - -#: common.c:359 -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Lyckades.\n" - -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"********* FRÅGA **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -#: common.c:560 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" - -#: common.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" - -#: common.c:781 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" -msgstr "" -"***(Stegningsläge: Verifiera kommando)" -"*******************************************\n" -"%s\n" -"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)" -"*****\n" - -#: common.c:832 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Servern (version %d.%d) stöder inte sparpunkter för ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: copy.c:96 -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: argument krävs\n" - -#: copy.c:228 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n" - -#: copy.c:230 -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n" - -#: copy.c:294 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: kan inte kopiera från/till en katalog\n" - -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: oväntat svar (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "" - -#: copy.c:407 copy.c:417 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "kunde inte skriva COPY-data: %s\n" - -#: copy.c:424 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "COPY-överföring av data misslyckades: %s" - -#: copy.c:472 -msgid "canceled by user" -msgstr "avbruten av användaren" - -#: copy.c:487 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"Mata in data som skall kopieras följt av en nyrad.\n" -"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma på en rad." - -#: copy.c:599 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "avbruten på grund av läsfel" - -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "på" - -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "av" - -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "kunde inte hämta det aktuella användarnamnet: %s\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" -"\n" - -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Användning:\n" - -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n" -"\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Allmänna flaggor:\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta " -"sedan\n" - -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAMN databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s" -"\")\n" - -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list lista befintliga databaser och avsluta sedan\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variale=NAMN=VÄRDE\n" -" sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc läs inte startfilen (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"ett\"), --single-transaction\n" -" kör kommandofilen som en transaktion\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flaggor för in-/utmatning:\n" - -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all visa all indata från skript\n" - -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries visa kommandon som skickas till servern\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden visa frågor som interna kommandon skapar\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=FILENAME skicka sessions-logg till fil\n" - -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline slå av förbättrad kommandoradsredigering " -"(readline)\n" - -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)\n" - -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-" -"kommando)\n" - -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Flaggor för utdataformat:\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align ojusterad utskrift av tabeller\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=STRÄNG\n" -" sätt fältseparator (standard: \"%s\")\n" - -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML-utskrift av tabeller\n" - -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando " -"\\pset)\n" - -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=STRÄNG\n" -" sätt postseparator (standard: newline)\n" - -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only visa endast rader\n" - -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, " -"border)\n" - -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded slå på utökad utsrift av tabeller\n" - -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Anslutningsflaggor:\n" - -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n" -" (standard: \"%s\")\n" - -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "lokalt uttag (socket)" - -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n" - -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=ANVNAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n" - -#: help.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n" - -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" - -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"För mer information, skriv \"\\?\" (för interna kommandon) eller\n" -"\"\\help\" (för SQL-kommandon) i psql, eller läs avsnittet om psql\n" -"i PostgreSQL-dokumentationen.\n" - -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportera fel till .\n" - -#: help.c:169 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Allmänna\n" - -#: help.c:170 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n" - -#: help.c:171 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [FILNAMN] eller ; kör frågan (och skriv resultatet till fil eller |" -"rör)\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla " -"kommandon\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q avsluta psql\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Frågebuffert\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern " -"redigerare\n" - -#: help.c:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern " -"redigerare\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" - -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "In-/Utmatning\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n" - -#: help.c:190 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" - -#: help.c:191 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXT] skriv text till frågeutdataströmmen (se \\o)\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informationer\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n" - -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n" - -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MALL] lista konverteringar\n" - -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MALL] lista typomvandlingar\n" - -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MALL] visa kommentar för objekt\n" - -#: help.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\dC [MALL] lista typomvandlingar\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MALL] lista domäner\n" - -#: help.c:206 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\du [MALL] lista användare\n" - -#: help.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\du [MALL] lista användare\n" - -#: help.c:208 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MALL] lista [endast agg/normala/utlösar/window] " -"funktioner\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n" - -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n" - -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsöktolkare\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [MALL] lista roller (grupper)\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MALL] lista scheman\n" - -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MALL] lista operatorer\n" - -#: help.c:219 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och " -"sekvenser\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [MALL] lista roller (användare)\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] lista alla databaser\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatering\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad " -"utmatning\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAMN [VÄRDE] sätt tabellutskriftsval\n" -" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens
-attribut, eller " -"nollställ\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Förbindelse\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-]\n" -" koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Operativsystem\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" - -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för " -"närvarande: %s)\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variabler\n" - -#: help.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen " -"param\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Stora objekt\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FIL\n" -" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" - -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" - -#: help.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kommando: %s\n" -"Beskrivning: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: help.c:426 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Ingen hjälp tillgänglig för \"%s\".\n" -"Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n" - -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n" - -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n" - -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "historia stöds inte av denna installationen\n" - -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n" - -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: aktuell transaktion är avbruten\n" - -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n" - -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Stora objekt" - -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Använd \"\\q\" för att lämna %s.\n" - -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Du använder psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen." - -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Skriv: \\copyright för upphovsrättsinformation\n" -" \\h för hjälp om SQL-kommandon\n" -" \\? för hjälp om psql-kommandon\n" -" \\g eller avsluta med semikolon för att köra en fråga\n" -" \\q för att avsluta\n" - -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Inga rader)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Avbruten\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" - -#: print.c:2357 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" - -#: print.c:2454 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu rad)" -msgstr[1] "(%lu rader)" - -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv \"help\" för hjälp.\n" -"\n" - -#: startup.c:445 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n" - -#: startup.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n" - -#: startup.c:494 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n" - -#: startup.c:531 startup.c:537 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#: startup.c:554 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n" - -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering" - -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" - -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Resultatdatatyp" - -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Argumentdatatyp" - -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista med aggregatfunktioner" - -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Servern (version %d.%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" - -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista med tabellutrymmen" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "" - -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "utlösare" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Information\n" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: describe.c:330 -#, fuzzy -msgid "immutable" -msgstr "tabell" - -#: describe.c:331 -#, fuzzy -msgid "stable" -msgstr "tabell" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "" - -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Källkod" - -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista med funktioner" - -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Internt namn" - -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Element" - -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista med datatyper" - -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "Vänster argumenttyp" - -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "Höger argumenttyp" - -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "Resultattyp" - -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista med operatorer" - -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" - -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tabellutrymme" - -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista med databaser" - -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1177 sql_help.c:1304 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1573 sql_help.c:1722 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2158 sql_help.c:2718 sql_help.c:2738 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2741 -msgid "table" -msgstr "tabell" - -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "vy" - -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "sekvens" - -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Kolumnåtkomsträttigheter" - -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "Åtkomsträttigheter" - -#: describe.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" - -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "funktion" - -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "" - -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "aggregat" - -#: describe.c:877 sql_help.c:1456 sql_help.c:2456 sql_help.c:2524 -#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2756 sql_help.c:2807 -msgid "operator" -msgstr "operator" - -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "datatyp" - -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "index" - -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "rule" - -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Objektbeskrivningar" - -#: describe.c:1040 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n" - -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n" - -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabell \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1266 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vy \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1270 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekvens \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1274 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1279 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Särskild relation \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1283 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "Kolumn" - -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modifierare" - -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "Lagring" - -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "default %s" - -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "primärnyckel, " - -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "unik, " - -#: describe.c:1467 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "för tabell \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1471 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predikat (%s)" - -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", klustrad" - -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", ogiltig" - -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr "" - -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr "" - -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "Vydefinition:" - -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "Regler:" - -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "Index:" - -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Kontrollvillkor:" - -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Främmande nyckel-villkor:" - -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "" - -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "" - -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "" - -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "" - -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "Utlösare:" - -#: describe.c:1906 -#, fuzzy -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "stänger av utlösare för %s\n" - -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "" - -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "" - -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "Ärver" - -#: describe.c:1975 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "Barntabeller" - -#: describe.c:2004 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "" - -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Har OID:er" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: describe.c:2107 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tabellutrymme: \"%s\"" - -#: describe.c:2120 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tabellutrymme: \"%s\"" - -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista med roller" - -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "Rollnamn" - -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" - -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "Medlem av" - -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "Superanvändare" - -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "" - -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "Skapa roll" - -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "Skapa DB" - -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "" - -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "Inga uppkopplingar" - -#: describe.c:2236 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d uppkoppling" -msgstr[1] "%d uppkopplingar" - -#: describe.c:2303 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" - -#: describe.c:2314 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Inga matchande relationer funna.\n" - -#: describe.c:2316 -#, fuzzy, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Inga relationer funna.\n" - -#: describe.c:2321 -#, fuzzy -msgid "List of settings" -msgstr "Lista med relationer" - -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "särskild" - -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" - -#: describe.c:2446 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Inga matchande relationer funna.\n" - -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Inga relationer funna.\n" - -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista med relationer" - -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifierare" - -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "Check" - -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista med domäner" - -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "Källa" - -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "Standard?" - -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista med konverteringar" - -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "Källtyp" - -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "Måltyp" - -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "i tilldelning" - -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicit?" - -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista med typomvandlingar" - -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista med scheman" - -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Servern (version %d.%d) stöder inte fulltextsökning.\n" - -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista med textsöktolkare" - -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kunde inte hitta en textsöktolkare med namn \"%s\".\n" - -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "" - -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "" - -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "" - -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "" - -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "" - -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "" - -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsöktolkare \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsöktolkare \"%s\"" - -#: describe.c:2925 -#, fuzzy -msgid "Token name" -msgstr "Rollnamn" - -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "" - -#: describe.c:2938 -#, fuzzy, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" - -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "Mall" - -#: describe.c:2988 -#, fuzzy -msgid "Init options" -msgstr "Generella flaggor:" - -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista med textsökordlistor" - -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:3051 -#, fuzzy -msgid "Lexize" -msgstr "Storlek" - -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista med textsökmallar" - -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista med textsökkonfigurationer" - -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\".\n" - -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "" - -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordlistor" - -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsökkonfiguration \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\"" - -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Tolkare: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Tolkare: \"%s\"" - -#: describe.c:3299 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" - -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "" - -#: describe.c:3335 -#, fuzzy -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista med datatyper" - -#: describe.c:3358 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" - -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "" - -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3401 -#, fuzzy -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista med konverteringar" - -#: describe.c:3424 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" - -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "Användarnamn" - -#: describe.c:3454 -#, fuzzy -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista av domäner" - -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "avbryt aktuell transaktion" - -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ändra definitionen av en konvertering" - -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "ändra en databas" - -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "" - -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ändra definitionen av en domän" - -#: sql_help.h:203 -#, fuzzy -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ändra definitionen av en utlösare" - -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "ändra definitionen av en funktion" - -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap" - -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "ändra definitionen av ett index" - -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk" - -#: sql_help.h:228 -#, fuzzy -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "ändra definitionen av en tabell" - -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ändra definitionen av en operator" - -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ändra definitionen av en operatorklass" - -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ändra definitionen av en operatorfamilj" - -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "ändra databasroll" - -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ändra definitionen av ett schema" - -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator" - -#: sql_help.h:263 -#, fuzzy -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ändra definitionen av en utlösare" - -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "ändra definitionen av en tabell" - -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme" - -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ändra definitionen av en textsökkonfiguration" - -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ändra definitionen av en textsökordlista" - -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ändra definitionen av en textsöktolkare" - -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ändra definitionen av en textsökmall" - -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändra definitionen av en utlösare" - -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "ändra definitionen av en typ" - -#: sql_help.h:313 -#, fuzzy -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ändra definitionen av en domän" - -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "ändra definitionen av en vy" - -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "samla in statistik om en databas" - -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "starta ett transaktionsblock" - -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "tvinga transaktionsloggen att göra en checkpoint" - -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "stäng en markör" - -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "klustra en tabell efter ett index" - -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt" - -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "utför den aktuella transaktionen" - -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" - -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell" - -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definiera en ny aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "definiera en ny typomvandling" - -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "definiera en ny villkorsutlösare" - -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering" - -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "skapa en ny databas" - -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "definiera en ny domän" - -#: sql_help.h:398 -#, fuzzy -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definiera en ny datatyp" - -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "definiera en ny funktion" - -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "definiera en ny databasroll" - -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "skapa ett nytt index" - -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definiera ett nytt procedur-språk" - -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "definiera en ny operator" - -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definiera en ny operatorklass" - -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definiera en ny operatorfamilj" - -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" - -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "definiera ett nytt schema" - -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definiera en ny sekvensgenerator" - -#: sql_help.h:458 -#, fuzzy -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definiera en ny utlösare" - -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "definiera en ny tabell" - -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga" - -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme" - -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definiera en ny textsökkonfiguration" - -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiera en ny textsökordlista" - -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definiera en ny textsöktolkare" - -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definiera en ny textsökmall" - -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definiera en ny utlösare" - -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "definiera en ny datatyp" - -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "definiera en ny vy" - -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "deallokera en förberedd sats" - -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "definiera en markör" - -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "radera rader i en tabell" - -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "" - -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "" - -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "ta bort en aggregatfunktioner" - -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "ta bort en typomvandling" - -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "ta bort en konvertering" - -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "ta bort en databas" - -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "ta bort en domän" - -#: sql_help.h:573 -#, fuzzy -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "ta bort en datatyp" - -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "ta bort en funktion" - -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "ta bort en databasroll" - -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "ta bort ett index" - -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "ta bort ett procedur-språk" - -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "ta bort en operator" - -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "ta bort en operatorklass" - -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "ta bort en operatorfamilj" - -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll" - -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "ta bort en omskrivningsregel" - -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "ta bort ett schema" - -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "ta bort en sekvens" - -#: sql_help.h:638 -#, fuzzy -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "ta bort en konvertering" - -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "ta bort en tabell" - -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "ta bort ett tabellutrymme" - -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "ta bort en textsökkonfiguration" - -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "ta bort en textsökordlista" - -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "ta bort en textsöktolkare" - -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "ta bort en textsökmall" - -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "ta bort en utlösare" - -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "ta bort en datatyp" - -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "ta bort en vy" - -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "utför en förberedd sats" - -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "visa körningsplanen för en sats" - -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör" - -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "definera åtkomsträttigheter" - -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "skapa nya rader i en tabell" - -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "lyssna efter notifiering" - -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "ladda en delad biblioteksfil (shared library)" - -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "lås en tabell" - -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "flytta en markör" - -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "generera en notifiering" - -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "förbered en sats för körning" - -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit" - -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll" - -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "återskapa index" - -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt" - -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet" - -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" - -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" - -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt" - -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen" - -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "hämta rader från en tabell eller vy" - -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ändra en körningsparamter" - -#: sql_help.h:823 -#, fuzzy -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "sätt integritetsvillkorsläge för nuvarande transaktion" - -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen" - -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för " -"den aktiva sessionen" - -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen" - -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "visa värde på en körningsparameter" - -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "töm en eller flera tabeller" - -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "sluta att lyssna efter notifiering" - -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "uppdatera rader i en tabell" - -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas" - -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "beräkna en mängd rader" - -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:969 sql_help.c:1015 -#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1048 sql_help.c:1070 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1154 sql_help.c:1176 sql_help.c:1195 -#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1213 sql_help.c:1233 sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1302 sql_help.c:1332 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1542 sql_help.c:1558 sql_help.c:1571 -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1613 sql_help.c:1615 sql_help.c:1632 -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1691 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1770 sql_help.c:1778 sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1814 sql_help.c:1822 -#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1838 sql_help.c:1848 sql_help.c:1857 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1874 sql_help.c:1882 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1915 sql_help.c:1931 sql_help.c:1939 -#: sql_help.c:1947 sql_help.c:1955 sql_help.c:1963 sql_help.c:1972 -#: sql_help.c:1980 sql_help.c:1997 sql_help.c:2012 sql_help.c:2192 -#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2247 sql_help.c:2548 sql_help.c:2593 -#: sql_help.c:2697 -msgid "name" -msgstr "namn" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1753 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "nytt_namn" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "ny_ägare" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "nytt_schema" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 sql_help.c:1353 sql_help.c:1527 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1681 -#, fuzzy -msgid "option" -msgstr "Options" - -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1660 -#, fuzzy -msgid "where option can be:" -msgstr "" -"\n" -"Andra flaggor:\n" - -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1055 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "connlimit" -msgstr "anslutningstak" - -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nytt_tabellutrymme" - -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1123 sql_help.c:2264 -#: sql_help.c:2537 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "konfigurationsparameter" - -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1089 sql_help.c:1124 -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354 sql_help.c:1427 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 -msgid "value" -msgstr "värde" - -#: sql_help.c:133 -#, fuzzy -msgid "target_role" -msgstr "Skapa roll" - -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1317 sql_help.c:2118 sql_help.c:2125 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2143 sql_help.c:2347 sql_help.c:2354 -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2372 -msgid "schema_name" -msgstr "schemanamn" - -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "" - -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 -#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1163 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1664 -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 -#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2123 sql_help.c:2126 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2132 sql_help.c:2138 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147 -#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2371 sql_help.c:2373 sql_help.c:2375 -#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2377 sql_help.c:2558 -msgid "role_name" -msgstr "rollnamn" - -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1180 sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2160 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2455 sql_help.c:2512 sql_help.c:2513 -#: sql_help.c:2518 sql_help.c:2523 sql_help.c:2644 sql_help.c:2645 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2654 sql_help.c:2721 sql_help.c:2723 -#: sql_help.c:2754 sql_help.c:2796 sql_help.c:2797 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2806 -msgid "expression" -msgstr "uttryck" - -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "domain_villkor" - -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1448 -msgid "constraint_name" -msgstr "villkorsnamn" - -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1087 sql_help.c:1199 -msgid "valfunction" -msgstr "val-funktion" - -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1804 sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 -msgid "argmode" -msgstr "arg_läge" - -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 -msgid "argname" -msgstr "arg_namn" - -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argtype" -msgstr "arg_typ" - -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446 -#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1463 -msgid "action" -msgstr "aktion" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "där aktion är en av:" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1121 -#, fuzzy -msgid "execution_cost" -msgstr "kör %s %s\n" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1122 -msgid "result_rows" -msgstr "" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "gruppnamn" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1049 -#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 sql_help.c:1500 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2568 -msgid "user_name" -msgstr "användarnamn" - -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1499 sql_help.c:1923 sql_help.c:2145 -#: sql_help.c:2374 -msgid "tablespace_name" -msgstr "tabellutrymmesnamn" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1182 -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1435 sql_help.c:1466 sql_help.c:1488 -msgid "storage_parameter" -msgstr "lagringsparameter" - -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "stort_objekt_oid" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1215 sql_help.c:1839 -msgid "left_type" -msgstr "vänster_typ" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "right_type" -msgstr "höger_typ" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1235 -#: sql_help.c:1255 sql_help.c:1454 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -msgid "index_method" -msgstr "indexmetod" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1237 -msgid "strategy_number" -msgstr "strateginummer" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1238 -msgid "operator_name" -msgstr "operatornamn" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1242 sql_help.c:1243 -msgid "op_type" -msgstr "op_typ" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1241 -msgid "support_number" -msgstr "supportnummer" - -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:995 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1214 sql_help.c:1244 sql_help.c:1575 -#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2675 sql_help.c:2822 sql_help.c:2827 -msgid "function_name" -msgstr "funktionsnamn" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:996 sql_help.c:1245 -msgid "argument_type" -msgstr "argumenttyp" - -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1157 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "password" -msgstr "lösenord" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "timestamp" -msgstr "tidsstämpel" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2127 -#: sql_help.c:2356 -msgid "database_name" -msgstr "databasnamn" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1333 -msgid "increment" -msgstr "ökningsvärde" - -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1334 -msgid "minvalue" -msgstr "minvärde" - -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1335 -msgid "maxvalue" -msgstr "maxvärde" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1336 sql_help.c:2458 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2758 sql_help.c:2809 -msgid "start" -msgstr "start" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1337 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1179 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1470 sql_help.c:2120 sql_help.c:2121 -#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2720 -#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2739 sql_help.c:2742 -msgid "column" -msgstr "kolumn" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1349 -#: sql_help.c:1680 sql_help.c:1907 sql_help.c:1989 sql_help.c:2131 -#: sql_help.c:2360 -#, fuzzy -msgid "server_name" -msgstr "Användarnamn" - -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "ny_version" - -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "ny_kolumn" - -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "column_constraint" -msgstr "kolumnvillkor" - -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "heltal" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -#, fuzzy -msgid "attribute_option" -msgstr "Attribut" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "table_constraint" -msgstr "tabellvillkor" - -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "utlösarnamn" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "indexnamn" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425 -msgid "parent_table" -msgstr "föräldertabell" - -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -#, fuzzy -msgid "tablespace_option" -msgstr "Tabellutrymme" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -#, fuzzy -msgid "dictionary_name" -msgstr "Ordlistor" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -#, fuzzy -msgid "old_dictionary" -msgstr "Ordlistor" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -#, fuzzy -msgid "new_dictionary" -msgstr "Ordlistor" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583 sql_help.c:2606 -msgid "transaction_mode" -msgstr "transaktionsläge" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "där transaktionsläge är en av:" - -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1017 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1486 sql_help.c:2117 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 sql_help.c:2460 sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2528 sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 -#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2811 sql_help.c:2813 sql_help.c:2839 -msgid "table_name" -msgstr "tabellnamn" - -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "objektnamn" - -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1118 sql_help.c:1418 sql_help.c:1431 -#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1459 sql_help.c:1487 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:2486 sql_help.c:2685 sql_help.c:2837 -msgid "column_name" -msgstr "kolumnnamn" - -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "agg_namn" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "agg_typ" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:993 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1761 -msgid "source_type" -msgstr "källtyp" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "target_type" -msgstr "måltyp" - -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "regelnamn" - -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "text" - -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2230 sql_help.c:2392 -msgid "transaction_id" -msgstr "transaktions-id" - -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2179 -msgid "filename" -msgstr "filnamn" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1491 sql_help.c:1693 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:2161 -msgid "query" -msgstr "fråga" - -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:929 -#, fuzzy -msgid "format_name" -msgstr "Informationer\n" - -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2022 sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2025 -msgid "boolean" -msgstr "" - -#: sql_help.c:931 -#, fuzzy -msgid "delimiter_character" -msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken" - -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "null-sträng" - -#: sql_help.c:934 -#, fuzzy -msgid "quote_character" -msgstr " vid tecken %d" - -#: sql_help.c:935 -#, fuzzy -msgid "escape_character" -msgstr " vid tecken %d" - -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "indatatyp" - -#: sql_help.c:964 sql_help.c:971 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" - -#: sql_help.c:965 sql_help.c:972 -msgid "state_data_type" -msgstr "tillståndsdatatyp" - -#: sql_help.c:966 sql_help.c:973 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" - -#: sql_help.c:967 sql_help.c:974 -msgid "initial_condition" -msgstr "startvärde" - -#: sql_help.c:968 sql_help.c:975 -msgid "sort_operator" -msgstr "sorteringsoperator" - -#: sql_help.c:970 -#, fuzzy -msgid "base_type" -msgstr "Måltyp" - -#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1303 sql_help.c:1572 -msgid "event" -msgstr "händelse" - -#: sql_help.c:1018 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "refererat_tabellnamn" - -#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1305 sql_help.c:1574 sql_help.c:1725 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2451 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2650 sql_help.c:2725 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2802 -msgid "condition" -msgstr "villkor" - -#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1576 -msgid "arguments" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:1031 -msgid "source_encoding" -msgstr "källkodning" - -#: sql_help.c:1032 -msgid "dest_encoding" -msgstr "målkodning" - -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1526 -msgid "template" -msgstr "mall" - -#: sql_help.c:1051 -msgid "encoding" -msgstr "kodning" - -#: sql_help.c:1052 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1184 sql_help.c:1428 sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 -msgid "tablespace" -msgstr "tabellutrymme" - -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1234 sql_help.c:1419 sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2221 -msgid "data_type" -msgstr "datatyp" - -#: sql_help.c:1073 -msgid "constraint" -msgstr "villkor" - -#: sql_help.c:1074 -msgid "where constraint is:" -msgstr "där villkor är:" - -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1420 sql_help.c:1432 -msgid "default_expr" -msgstr "default_uttryck" - -#: sql_help.c:1117 -msgid "rettype" -msgstr "rettyp" - -#: sql_help.c:1119 -msgid "column_type" -msgstr "kolumntyp" - -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1743 sql_help.c:2139 sql_help.c:2368 -msgid "lang_name" -msgstr "språknamn" - -#: sql_help.c:1126 -msgid "definition" -msgstr "definition" - -#: sql_help.c:1127 -msgid "obj_file" -msgstr "obj-fil" - -#: sql_help.c:1128 -msgid "link_symbol" -msgstr "linksymbol" - -#: sql_help.c:1129 -msgid "attribute" -msgstr "attribut" - -#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1292 sql_help.c:1669 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1178 -msgid "method" -msgstr "metod" - -#: sql_help.c:1181 sql_help.c:1472 -msgid "opclass" -msgstr "op-klass" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1458 -msgid "predicate" -msgstr "predikat" - -#: sql_help.c:1197 -msgid "call_handler" -msgstr "anropshanterare" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "inline_handler" -msgstr "inline-hanterare" - -#: sql_help.c:1217 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:1236 -msgid "family_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1246 -msgid "storage_type" -msgstr "lagringstyp" - -#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 -msgid "command" -msgstr "kommando" - -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 -msgid "schema_element" -msgstr "schema-element" - -#: sql_help.c:1350 -msgid "server_type" -msgstr "servertyp" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_version" -msgstr "serverversion" - -#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2129 sql_help.c:2358 -msgid "fdw_name" -msgstr "fdw-namn" - -#: sql_help.c:1424 -#, fuzzy -msgid "like_option" -msgstr "Generella flaggor:" - -#: sql_help.c:1430 -msgid "type_name" -msgstr "typnamn" - -#: sql_help.c:1438 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "där kolumnvillkor är:" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1442 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1457 -msgid "index_parameters" -msgstr "indexparametrar" - -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1460 -msgid "reftable" -msgstr "reftabell" - -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "refcolumn" -msgstr "refkolumn" - -#: sql_help.c:1447 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "och tabellvillkor är:" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "exclude_element" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1464 -msgid "and like_option is:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1465 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1469 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1501 -msgid "directory" -msgstr "katalog" - -#: sql_help.c:1513 -#, fuzzy -msgid "parser_name" -msgstr "Användarnamn" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "source_config" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1543 -#, fuzzy -msgid "start_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1544 -#, fuzzy -msgid "gettoken_function" -msgstr "ta bort en funktion" - -#: sql_help.c:1545 -#, fuzzy -msgid "end_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1546 -#, fuzzy -msgid "lextypes_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1547 -#, fuzzy -msgid "headline_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1559 -#, fuzzy -msgid "init_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1560 -#, fuzzy -msgid "lexize_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1611 -msgid "attribute_name" -msgstr "attributnamn" - -#: sql_help.c:1614 -#, fuzzy -msgid "label" -msgstr "tabell" - -#: sql_help.c:1616 -msgid "input_function" -msgstr "inmatningsfunktion" - -#: sql_help.c:1617 -msgid "output_function" -msgstr "utmatningsfunktion" - -#: sql_help.c:1618 -msgid "receive_function" -msgstr "mottagarfunktion" - -#: sql_help.c:1619 -msgid "send_function" -msgstr "sändfunktion" - -#: sql_help.c:1620 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1622 -#, fuzzy -msgid "analyze_function" -msgstr "funktion" - -#: sql_help.c:1623 -msgid "internallength" -msgstr "internlängd" - -#: sql_help.c:1624 -msgid "alignment" -msgstr "justering" - -#: sql_help.c:1625 -msgid "storage" -msgstr "lagring" - -#: sql_help.c:1626 -msgid "like_type" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1627 -msgid "category" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1628 -msgid "preferred" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1629 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: sql_help.c:1630 -msgid "element" -msgstr "element" - -#: sql_help.c:1631 -msgid "delimiter" -msgstr "avskiljare" - -#: sql_help.c:1723 sql_help.c:2463 sql_help.c:2466 sql_help.c:2469 -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2719 sql_help.c:2814 sql_help.c:2817 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2824 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "using_list" -msgstr "using-lista" - -#: sql_help.c:1726 sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 sql_help.c:2726 -msgid "cursor_name" -msgstr "markörnamn" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2162 sql_help.c:2727 -msgid "output_expression" -msgstr "utdatauttryck" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2447 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2728 sql_help.c:2798 -msgid "output_name" -msgstr "utdatanamn" - -#: sql_help.c:1744 -msgid "code" -msgstr "kod" - -#: sql_help.c:2013 -msgid "parameter" -msgstr "parameter" - -#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2222 -msgid "statement" -msgstr "sats" - -#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2202 -msgid "direction" -msgstr "riktning" - -#: sql_help.c:2054 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:" - -#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2457 sql_help.c:2459 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2656 sql_help.c:2658 sql_help.c:2757 -#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 -msgid "count" -msgstr "antal" - -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2353 -msgid "sequence_name" -msgstr "sekvensnamn" - -#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "arg_name" -msgstr "arg_namn" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_type" -msgstr "arg_typ" - -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2370 -msgid "loid" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2211 sql_help.c:2705 -msgid "channel" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2193 -msgid "lockmode" -msgstr "låsläge" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "där låsläge är en av:" - -#: sql_help.c:2212 -msgid "payload" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2238 -msgid "old_role" -msgstr "gammal_roll" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "new_role" -msgstr "ny_roll" - -#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2400 sql_help.c:2408 -msgid "savepoint_name" -msgstr "sparpunktnamn" - -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2511 sql_help.c:2643 sql_help.c:2795 -msgid "with_query" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2479 sql_help.c:2481 sql_help.c:2516 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2678 sql_help.c:2680 sql_help.c:2799 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2832 -msgid "from_item" -msgstr "frånval" - -#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2520 sql_help.c:2651 sql_help.c:2803 -msgid "window_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_definition" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487 sql_help.c:2522 -#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2664 sql_help.c:2686 sql_help.c:2805 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2838 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2660 sql_help.c:2812 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "där frånval kan vara en av:" - -#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 sql_help.c:2673 -#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "column_alias" -msgstr "kolumnalias" - -#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2485 sql_help.c:2489 sql_help.c:2667 -#: sql_help.c:2684 sql_help.c:2688 sql_help.c:2819 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2840 -msgid "with_query_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 -#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2674 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829 -msgid "column_definition" -msgstr "kolumndefinition" - -#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2679 sql_help.c:2831 -msgid "join_type" -msgstr "join-typ" - -#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2681 sql_help.c:2833 -msgid "join_condition" -msgstr "join-villkor" - -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_column" -msgstr "join-kolumn" - -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "and with_query is:" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2515 -msgid "new_table" -msgstr "ny_tabell" - -#: sql_help.c:2540 -msgid "timezone" -msgstr "tidszon" - -#: sql_help.c:2724 -msgid "from_list" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2755 -msgid "sort_expression" -msgstr "sorteringsuttryck" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltigt binär \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binären \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av fel 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" - -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO ny_ägare\n" -#~ "ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA nytt_schema" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER CONVERSION namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER CONVERSION namn OWNER TO ny_ägare" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DATABASE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE namn RESET parameter\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE namn RENAME TO nyttnamn\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE namn OWNER TO ny_ägare" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " ADD domain_constraint\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " { SET DEFAULT uttryck | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " ADD domain_villkor (constraint)\n" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " OWNER TO ny_ägare\n" -#~ "ALTER DOMAIN namn\n" -#~ " SET SCHEMA nytt_schema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST execution_cost\n" -#~ " ROWS result_rows\n" -#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ " RESET configuration_parameter\n" -#~ " RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" -#~ " aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO ny_ägare\n" -#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA nytt_schema\n" -#~ "\n" -#~ "där aktion är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER GROUP gruppnamn ADD USER användarnamn [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP gruppnamn DROP USER användarnamn [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER INDEX namn SET TABLESPACE tabellutrymmesnamn\n" -#~ "ALTER INDEX namn SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX namn RESET ( lagringsparameter [, ... ] )" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) " -#~ "OWNER TO ny_ägare" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS namn USING indexmetod RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS namn USING indexmetod OWNER TO ny_ägare" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE namn RESET konfigurationsparameter" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE namn SET SCHEMA nytt_schema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" -#~ " ADD table_constraint\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " CLUSTER ON index_name\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITH OIDS\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT parent_table\n" -#~ " NO INHERIT parent_table\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" -#~ " aktion [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] kolumn TO ny_kolumn\n" -#~ "ALTER TABLE namn\n" -#~ " RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER TABLE namn\n" -#~ " SET SCHEMA nytt_schema\n" -#~ "\n" -#~ "där aktion är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] kolumn type [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] kolumn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn TYPE type [ USING uttryck ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET DEFAULT uttryck\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" -#~ " ADD tabellvillkor\n" -#~ " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n" -#~ " CLUSTER ON indexnamn\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( lagringsparameter [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT föräldertabell\n" -#~ " NO INHERIT föräldertabell\n" -#~ " OWNER TO ny_ägare\n" -#~ " SET TABLESPACE tabellutrymme" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_ägare" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER namn RENAME TO nyttnamn" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE namn RENAME TO nyttnamn" - -#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TYPE namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_ägare \n" -#~ "ALTER TYPE namn SET SCHEMA nytt_schema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ "\n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord' \n" -#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel'\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER namn RESET konfigurationsparameter" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER VIEW namn ALTER [ COLUMN ] kolumn SET DEFAULT uttryck\n" -#~ "ALTER VIEW namn ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW namn OWNER TO ny_ägare\n" -#~ "ALTER VIEW namn RENAME TO nytt_namn\n" -#~ "ALTER VIEW namn SET SCHEMA nytt_schema" - -#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ ( kolumn [, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsläge [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där transaktionsläge är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "CHECKPOINT" -#~ msgstr "CHECKPOINT" - -#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" -#~ msgstr "CLOSE { namn | ALL }" - -#~ msgid "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" -#~ msgstr "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] tabellnamn [ USING indexnamn ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " ROLE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TABLESPACE object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" -#~ msgstr "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE objektname |\n" -#~ " COLUMN tabellnamn.kolumnnamn |\n" -#~ " AGGREGATE agg_namn (agg_typ) |\n" -#~ " CAST (källtyp AS måltyp) |\n" -#~ " CONSTRAINT villkorsnamn ON tabellnamn |\n" -#~ " CONVERSION objektnamn |\n" -#~ " DATABASE objektnamn |\n" -#~ " DOMAIN objektnamn |\n" -#~ " FUNCTION funk_namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX objektnamn |\n" -#~ " LARGE OBJECT stort_objekt_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (vänster operandstyp, höger operandstyp) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS objektnamn USING indexmetod |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektnamn |\n" -#~ " ROLE objektnamn |\n" -#~ " RULE regelnamn ON tabellnamn |\n" -#~ " SCHEMA objektnamn |\n" -#~ " SEQUENCE objektnamn |\n" -#~ " TRIGGER utlösarnamn ON tabellnamn |\n" -#~ " TYPE objektnamn |\n" -#~ " VIEW objektnamn\n" -#~ "} IS 'text'" - -#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "COMMIT PREPARED transaktions-id" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filnamn' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ] \n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL kolumn [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ] | ( fråga ) }\n" -#~ " TO { 'filnamn' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ HEADER ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "or the old syntax\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = base_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE namn ( indatatyp [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = tillståndsdatatyp\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = startvärde ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "eller den gamla syntaxen\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE namn (\n" -#~ " BASETYPE = indatatyp\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = tillståndsdatatyp\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = startvärde ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" -#~ " WITH FUNCTION funknamn (argtyper)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" -#~ " ON table_name\n" -#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER namn \n" -#~ " AFTER händelse [ OR ... ]\n" -#~ " ON tabellnamn\n" -#~ " [ FROM refererat_tabellnamn ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funktionsnamn ( argument )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION namn\n" -#~ " FOR källkodning TO målkodning FROM funknamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DATABASE namn\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] db-ägare ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] mall ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] kodning ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] anslutningstak ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN namn [ AS ] datatyp\n" -#~ " [ DEFAULT uttryck ]\n" -#~ " [ villkor [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där villkor är:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (uttryck) }" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS rettype\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST execution_cost\n" -#~ " | ROWS result_rows\n" -#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS rettyp ]\n" -#~ " { LANGUAGE språknamn\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj-fil', 'länksymbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE GROUP namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" -#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" -#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] namn ON tabell [ USING metod ]\n" -#~ " ( { kolumn | ( uttryck ) } [ op-klass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( lagringsparameter = värde [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" -#~ " [ WHERE predikat ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n" -#~ " HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR namn (\n" -#~ " PROCEDURE = funknamn\n" -#~ " [, LEFTARG = vänster-typ ] [, RIGHTARG = höger-typ ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS namn [ DEFAULT ] FOR TYPE datatyp USING indexmetod " -#~ "AS\n" -#~ " { OPERATOR strateginummer operatornamn [ ( op_typ, op_typ ) ] " -#~ "[ RECHECK ]\n" -#~ " | FUNCTION supportnummer funknamn ( argumenttyp [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE lagringstyp\n" -#~ " } [, ... ]" - -#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY namn USING indexmetod" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" -#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" -#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE namn AS ON händelse\n" -#~ " TO tabell [ WHERE villkor ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; " -#~ "kommando ... ) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE SCHEMA schema-namn [ AUTHORIZATION användarnamn ] [ schema-element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION användarnamn [ schema-element [ ... ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] " -#~ "ökningsvärde ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "where column_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "and table_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn ( [\n" -#~ " { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ " | tabellvillkor\n" -#~ " | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS } ] ... } \n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( föräldratabell [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT \"\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" -#~ "\n" -#~ "där kolumnvillkor är:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" -#~ "{ NOT NULL |\n" -#~ " NULL |\n" -#~ " UNIQUE index_parameter |\n" -#~ " PRIMARY KEY index_parameter |\n" -#~ " CHECK (uttryck) |\n" -#~ " REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "och tabellvillkor är:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n" -#~ " CHECK ( uttryck ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] " -#~ "[ ON UPDATE aktion ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "index_parameter i UNIQUE och PRIMARY KEY villkoren är:\\n\"\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS query\n" -#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn\n" -#~ " [ (kolumnnamn [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" -#~ " AS fråga\n" -#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER användarnamn ] LOCATION " -#~ "'katalog'" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER namn { BEFORE | AFTER } { händelse [ OR ... ] }\n" -#~ " ON tabell [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TYPE namn AS\n" -#~ " ( attributnamn datatyp [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE namn (\n" -#~ " INPUT = inmatningsfunktion,\n" -#~ " OUTPUT = utmatningsfunktion\n" -#~ " [ , RECEIVE = mottagarfunktion ]\n" -#~ " [ , SEND = sändfunktion ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analysfunktion ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internlängd | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = justering ]\n" -#~ " [ , STORAGE = lagring ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = standard ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = avskiljare ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE namn" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där alternativ kan vara:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" -#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" -#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -#~ "[, ...] ) ]\n" -#~ " AS query" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn " -#~ "[, ...] ) ]\n" -#~ " AS fråga" - -#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { namn | ALL }" - -#~ msgid "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#~ msgstr "" -#~ "DECLARE namn [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR fråga" - -#~ msgid "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING usinglist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING using-lista ]\n" -#~ " [ WHERE villkor | WHERE CURRENT OF märkörnamn ]\n" -#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" - -#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" - -#~ msgid "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] namn ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (källtyp AS måltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] namn" - -#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#, fuzzy -#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] namn [, ...]" - -#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP OWNED BY namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] namn [, ...]" - -#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#, fuzzy -#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -#~ msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tabellutrymmesnamn" - -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] namn [, ...]" - -#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE namn [ ( parameter [, ...] ) ]" - -#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats" - -#~ msgid "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -#~ "\n" -#~ "where direction can be empty or one of:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" -#~ msgstr "" -#~ "FETCH [ riktning { FROM | IN } ] markörsnamn\n" -#~ "\n" -#~ "där riktning kan vara tom eller en av:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE antal\n" -#~ " RELATIVE antal\n" -#~ " antal\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD antal\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD antal\n" -#~ " BACKWARD ALL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funkname ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" -#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT roll [, ...] TO användarnamn [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | query }\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -#~ "fråga }\n" -#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" - -#~ msgid "LISTEN name" -#~ msgstr "LISTEN namn" - -#~ msgid "LOAD 'filename'" -#~ msgstr "LOAD 'filnamn'" - -#~ msgid "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "where lockmode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] namn [, ...] [ IN låsläge MODE ] [ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "där låsläge är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#~ msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markörnamn" - -#~ msgid "NOTIFY name" -#~ msgstr "NOTIFY namn" - -#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE namn [ ( datatyp [, ...] ) ] AS sats" - -#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id" - -#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY gammal_roll [, ...] TO ny_roll" - -#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } namn [ FORCE ]" - -#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funknamn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " rolk [, ...]\n" -#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" -#~ "\n" -#~ "and with_query is:\n" -#~ "\n" -#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -#~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM frånval [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE villkor ]\n" -#~ " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där frånval kan vara en av:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] tabellnamn [ * ] [ [ AS ] alias [ ( kolumnalias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ]\n" -#~ " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias " -#~ "[, ...] | kolumndefinition [, ...] ) ]\n" -#~ " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) AS ( kolumndefinition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " frånval [ NATURAL ] join-typ frånval [ ON join-villkor | USING ( join-" -#~ "kolumn [, ...] ) ]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] ny_tabell\n" -#~ " [ FROM frånval [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE villkor ]\n" -#~ " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { värde | " -#~ "'värde' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }" - -#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollnamn\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION användarnamn\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" - -#~ msgid "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "SET TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "där transaktionsläge är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" -#~ msgstr "" -#~ "SHOW namn\n" -#~ "SHOW ALL" - -#~ msgid "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "START TRANSACTION [ transaktionsläge [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "där transaktionsläge är en av:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] namn [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" -#~ msgstr "UNLISTEN { namn | * }" - -#~ msgid "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { kolumn = { uttryck | DEFAULT } |\n" -#~ " ( kolumn [, ...] ) = ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM frånlista ]\n" -#~ " [ WHERE villkor | WHERE CURRENT OF markörnamn ]\n" -#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn " -#~ "[, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -#~ msgstr "" -#~ "VALUES ( uttryck [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY sorteringsuttryck [ ASC | DESC | USING operator ] " -#~ "[, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ antal ] { ROW | ROWS } ONLY ]" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -#~ "such as \\d, might not work properly.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VARNING: Du är uppkopplad mot en server med version %d.%d,\n" -#~ "men din klient %s är version %d.%d. En del snedstreckkommandon\n" -#~ "så som \\d kommer eventuellt inte att fungera som de skall.\n" -#~ "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index f5159159a70..3d974cf8c78 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-11 10:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-01 03:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,204 +18,229 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/psql/\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/devrim/PostgreSQL/pgsql-cvs/pgsql\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "geçersiz komut \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" -#: command.c:316 -#: common.c:935 +#: command.c:305 +#: common.c:493 +#: common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" + +#: command.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" + +#: command.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" + +#: command.c:339 +#: common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n" -#: command.c:468 -#: command.c:496 -#: command.c:1035 +#: command.c:524 +#: command.c:588 +#: command.c:1290 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n" -#: command.c:538 +#: command.c:557 +#: command.c:2534 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "Geçersiz satır numarası: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Değişiklik yok" -#: command.c:592 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n" -#: command.c:660 -#: command.c:694 -#: command.c:708 -#: command.c:725 -#: command.c:829 -#: command.c:879 -#: command.c:1015 -#: command.c:1046 +#: command.c:796 +#: command.c:834 +#: command.c:848 +#: command.c:865 +#: command.c:969 +#: command.c:1019 +#: command.c:1270 +#: command.c:1301 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" -#: command.c:757 +#: command.c:897 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Sorgu tamponu boş." -#: command.c:767 +#: command.c:907 msgid "Enter new password: " msgstr "Yeni şifre girin:" -#: command.c:768 +#: command.c:908 msgid "Enter it again: " msgstr "Yıneden girin:" -#: command.c:772 +#: command.c:912 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:930 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Parola şifrleme hatası.\n" -#: command.c:858 -#: command.c:959 -#: command.c:1020 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: hata\n" +#: command.c:998 +#: command.c:1099 +#: command.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1039 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." -#: command.c:912 +#: command.c:1052 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" -#: command.c:950 +#: command.c:1090 #: common.c:52 #: common.c:66 -#: input.c:198 -#: mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 -#: print.c:61 -#: print.c:75 +#: common.c:90 +#: input.c:209 +#: mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 +#: print.c:137 +#: print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1120 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "fonksiyon adı gerekli\n" + +#: command.c:1255 msgid "Timing is on." msgstr "Zamanlama açık." -#: command.c:1002 +#: command.c:1257 msgid "Timing is off." msgstr "Zamanlama kapalı." -#: command.c:1063 -#: command.c:1083 -#: command.c:1581 -#: command.c:1588 -#: command.c:1597 -#: command.c:1607 -#: command.c:1616 -#: command.c:1630 -#: command.c:1647 -#: command.c:1680 +#: command.c:1318 +#: command.c:1338 +#: command.c:1900 +#: command.c:1907 +#: command.c:1916 +#: command.c:1926 +#: command.c:1935 +#: command.c:1949 +#: command.c:1966 +#: command.c:2026 #: common.c:137 -#: copy.c:517 -#: copy.c:581 +#: copy.c:283 +#: copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 +#: command.c:1420 #: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: command.c:1172 +#: command.c:1427 #: startup.c:162 #: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " -#: command.c:1268 -#: command.c:2110 +#: command.c:1546 +#: command.c:2568 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 -#: common.c:811 -#: common.c:836 -#: common.c:920 -#: copy.c:652 -#: copy.c:697 -#: copy.c:826 +#: common.c:816 +#: common.c:841 +#: common.c:925 +#: copy.c:432 +#: copy.c:477 +#: copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1550 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1554 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" +#: command.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" -#: command.c:1303 +#: command.c:1590 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " \"%s\" sistemi" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Şu anda \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı ile \"%s\" sunucusunda \"%s\". porttan bağlısınız.\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1594 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " \"%s\" portunda" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı ile bağlısınız.\n" -#: command.c:1309 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " \"%s\" kullanıcısı" - -#: command.c:1344 +#: command.c:1628 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, sunucu %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1636 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -223,17 +249,17 @@ msgstr "" "UYARI: %s sürümü %d.%d, sunucu sürümü %d.%d.\n" " Bazı psql özellikleri çalışmayabilir.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1666 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL bağlantısı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL bağlantısı (cipher: %s, bit sayısı: %d)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1676 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL bağlantısı (bilinmeyen cipher)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1697 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -244,136 +270,154 @@ msgstr "" " 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql referans\n" " belgelerinde \"Windows kullanıcılarına notlar\" bölümüne bakın.\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1781 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "bir satır numarası belirtmek için PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG çevresel değişkenini ayarlamanız gereklidir\n" + +#: command.c:1818 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1820 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1858 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1885 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2137 +#, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2142 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2158 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "" + +#: command.c:2163 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Satır stili: %s.\n" + +#: command.c:2174 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2186 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2187 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2200 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor." -#: command.c:1807 +#: command.c:2202 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı." -#: command.c:1820 +#: command.c:2215 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2227 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2241 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Kayıt ayracı ." -#: command.c:1848 +#: command.c:2243 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2257 msgid "Showing only tuples." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." -#: command.c:1864 +#: command.c:2259 msgid "Tuples only is off." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." -#: command.c:1880 +#: command.c:2275 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2277 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2293 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2295 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2316 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." -#: command.c:1923 +#: command.c:2318 msgid "Pager is always used." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." -#: command.c:1925 +#: command.c:2320 msgid "Pager usage is off." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." -#: command.c:1939 +#: command.c:2334 msgid "Default footer is on." msgstr "Varsayılan alt başlık açık." -#: command.c:1941 +#: command.c:2336 msgid "Default footer is off." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." -#: command.c:1952 +#: command.c:2347 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr " \"wrapped\" biçimi için hedef genişlik %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2352 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2406 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: başarısız\n" @@ -382,11 +426,8 @@ msgstr "\\!: başarısız\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - #: common.c:343 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n" @@ -402,14 +443,9 @@ msgstr "Başarısız.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Başarılı.\n" -#: common.c:493 -#: common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" - #: common.c:499 #: common.c:506 -#: common.c:794 +#: common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -422,12 +458,17 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" + +#: common.c:563 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -438,56 +479,62 @@ msgstr "" "%s\n" "***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:832 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) ON_ERROR_ROLLBACK için savepointleri desteklememektedir.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: parametre eksik\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: \"%s\" ifadesinde ayrıştırma hatası\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 -#: copy.c:572 +#: copy.c:335 +#: copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:627 -#: copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor" + +#: copy.c:407 +#: copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -495,24 +542,24 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." -#: copy.c:819 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "açık" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "kapalı" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -521,12 +568,12 @@ msgstr "" "psql PostgreSQL'in etkilişimli arayüzüdür.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -535,32 +582,32 @@ msgstr "" " psql [SEÇENEK]... [VERİTABANI ADI [KULLANICI ADI]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Genel seçenekler:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=KOMUT tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME bağlanılacak veritabanının adı (öntanımlı: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=DOSYA ADI dosyadan komutları çalıştır ve çık\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list veritabanlarını listele ve çık\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -569,12 +616,12 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=ADI=DEĞER\n" " ADI kısmında belirtilen psql değişkeninin değerini DEĞER ile belirtilen değer olarak ata\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X , --no-psqlrc başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -583,17 +630,17 @@ msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " komut dosyasını tek bir transaction olarak çalıştır\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,52 +649,52 @@ msgstr "" "\n" "Giriş ve çıkış tercihleri:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all betik dosyasının içeriğini yansıt\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries sunucuya gönderilen komutları yansıt\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden dahili komutların ürettiği sorguları göster\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=DOSYA ADI oturum kaydını dosyaya kaydet\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline gelişmiş komut satırı düzenleyicisini devre dışı bırak (readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=DOSYA ADI sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line tek satır modu (satır sonu SQL komutunu sonlandırır)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -656,12 +703,12 @@ msgstr "" "\n" "Çıktı biçimi seçenekleri:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align dizilmemiş tablo çıktı modu\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -670,17 +717,17 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=DİZGİ\n" " alan ayırıcısını ayarla (default: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML tablosu çıktı modu\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] VAR yazma ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -689,22 +736,22 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=DİZGİ\n" " kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sadece satırları yaz\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML tablo tag parametrelerini ayarla (genişlik, kenarlık)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,36 +760,36 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı seçenekleri:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host= HOST ADI veritabanı sunucu adresi ya da soket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "yerel soket" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI ADI veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -W, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,210 +804,230 @@ msgstr "" "bakın.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Genel\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [DOSYA] or ; sorguyu çalıştır (anve sonucu dosyaya ya da |pipe'a gönder)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] SQL komutları için sözdizimi yardımı, tüm komutlar için * ekleyin\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql'den çık\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Sorgu tamponu\n" -#: help.c:177 -#, c-format -msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +#: help.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +#: help.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME] fonksiyon tanımını harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [DOSYA] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DOSYA sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Giriş/Çıkış\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [METIN] standart çıktıya bir satır gönder\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DOSYA dosyadaki komutları çalıştıre\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\o [DOSYA] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" + +#: help.c:188 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [DOSYA] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" -#: help.c:192 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [STRING] sorgu çıktı akımına dizgi yaz (\\o seçeneğine bakınız)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Bilgi edinme\n" -#: help.c:196 +#: help.c:193 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (seçenekler: S = sistem nesnelerini göster, + = ek ayrıntılar)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] tablo, views, ve sequenceleri listele\n" -#: help.c:198 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+} AD tablo, indeks, sequence, ya da view tanımlarını göster\n" -#: help.c:199 +#: help.c:196 #, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [PATTERN] aggregateleri listele\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATTERN] aggregateleri listele\n" -#: help.c:200 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATTERN] tablespaceleri listele\n" +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] dönüşümleri listele\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] castleri listele\n" + +#: help.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] nesnelerin yorumlarını göster\n" + #: help.c:201 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATTERN] dönüşümleri listele\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [PATTERN] öntanımlı izinleri listele\n" #: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATTERN] castleri listele\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] domainleri listele\n" #: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATTERN] nesnelerin yorumlarını göster\n" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATTERN] foreign tabloları listele\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATTERN] domainleri listele\n" - -#: help.c:205 -#, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATTERN] foreign sunucuları listele\n" -#: help.c:206 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATTERN] kullanıcı haritalamasını listele\n" -#: help.c:207 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATTERN] foreign-data wrapperlarını listele\n" -#: help.c:208 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] [sadece agg/normal/trigger/window] fonksiyonlarını listele\n" -#: help.c:209 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATTERN] metin arama yapılandırmalarını listele\n" -#: help.c:210 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele\n" -#: help.c:211 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele\n" -#: help.c:212 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] metin arama şablonlarını listele\n" -#: help.c:213 +#: help.c:212 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATTERN] rolleri listele\n" -#: help.c:214 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATTERN] indexleri göster\n" -#: help.c:215 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl large objectleri göster; \\lo_list ile aynıdır\n" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] yordamsal dilleri listele\n" + #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATTERN] şemaları listele\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] şemaları listele\n" #: help.c:217 #, c-format @@ -969,70 +1036,95 @@ msgstr " \\do[S] [PATTERN] operatörleri listele\n" #: help.c:218 #, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] collationları listele\n" + +#: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim izinlerini listele\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] veritabanı başına rol ayarlarını listele\n" + +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] sequenceları listele\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] tabloları listele\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] veri tiplerini listele\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [PATTERN] rolleri (kullanıcıları) listele\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATTERN] rolleri listele\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] viewları listele\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] tabloları listele\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [PATTERN] uzantıları listele\n" + +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] tüm tablespaceleri listele\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\ef [FUNCNAME] fonksiyon tanımını harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" + +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATTERN] \\dp ile aynı\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Biçimlendirme:\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a düzenli ve düzensiz çıktı modu arasında geçiş yap\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [DİZİ] tablo başlığını ayarla, ya da boş bırakılırsa kaldır\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [DİZİ] düzensiz sorgu çıktısı için alan ayracını göster ya da tanımla\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML çıktı modunu değiştir (şu anda %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1043,27 +1135,27 @@ msgstr "" " (AD := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] sadece satırları göster (şu an %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [DİZGİ] HTML
parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Bağlantı\n" -#: help.c:245 +#: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1072,62 +1164,67 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [VERİTABANI ADI|- KULLANICI ADI|- KARŞI SUNUCU|- PORT|-]\n" " yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODLAMA] istemci dil kodlamasını göster\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [KULLANICI ADI] kullanıcının parolasını güvenli şekilde değiştir\n" -#: help.c:252 +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr "" + +#: help.c:258 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "işletim Sistemi\n" -#: help.c:253 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] geçerli çalışma dizinini değiştir\n" -#: help.c:254 +#: help.c:260 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] komutların çalışma zamanlamasının gösterilmesini değiştir (şu anda %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [KOMUT] komutu kabukta çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlat\n" -#: help.c:259 +#: help.c:265 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Değişkenler\n" -#: help.c:260 +#: help.c:266 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [METİN] AD kullanıcıdan dahili değişkeni değiştirmesini iste\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [AD [DEĞER]] dahili değişkene değer ata, DEĞER boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n" -#: help.c:262 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset AD dahili değişkenleri sıfırla(sil)\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objectler\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1140,11 +1237,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operasyonları\n" -#: help.c:318 +#: help.c:319 msgid "Available help:\n" msgstr "Yardım:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:403 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1159,26 +1256,27 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 -#, c-format +#: help.c:419 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n" "\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "girdi dosyasından okunamadı: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n" @@ -1197,46 +1295,70 @@ msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n" -#: large_obj.c:286 +#: large_obj.c:289 +#: large_obj.c:300 msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 -#: describe.c:95 -#: describe.c:158 -#: describe.c:337 -#: describe.c:490 -#: describe.c:565 -#: describe.c:636 -#: describe.c:759 -#: describe.c:1237 -#: describe.c:2008 -#: describe.c:2139 -#: describe.c:2431 -#: describe.c:2493 -#: describe.c:2629 -#: describe.c:2668 -#: describe.c:2735 -#: describe.c:2794 -#: describe.c:2803 -#: describe.c:2862 +#: large_obj.c:290 +#: describe.c:147 +#: describe.c:335 +#: describe.c:637 +#: describe.c:787 +#: describe.c:2533 +#: describe.c:2651 +#: describe.c:3042 +#: describe.c:3673 +#: describe.c:3754 +msgid "Owner" +msgstr "Sahibi" + +#: large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +#: describe.c:96 +#: describe.c:159 +#: describe.c:338 +#: describe.c:501 +#: describe.c:590 +#: describe.c:661 +#: describe.c:855 +#: describe.c:1380 +#: describe.c:2350 +#: describe.c:2557 +#: describe.c:2678 +#: describe.c:2746 +#: describe.c:2817 +#: describe.c:2901 +#: describe.c:2985 +#: describe.c:3050 +#: describe.c:3115 +#: describe.c:3251 +#: describe.c:3290 +#: describe.c:3357 +#: describe.c:3416 +#: describe.c:3425 +#: describe.c:3484 +#: describe.c:3698 +#: describe.c:3775 +#: describe.c:3904 +#: describe.c:3970 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: large_obj.c:295 +#: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Large objectler" -#: mainloop.c:156 +#: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n" -#: mainloop.c:182 +#: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL'in komut satırı arabirimi olan psql'i kullanıyorsunuz." -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1251,44 +1373,44 @@ msgstr "" " \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n" " \\q çıkmak için\n" -#: print.c:973 +#: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Satır yok)\n" -#: print.c:1960 +#: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "kesildi\n" -#: print.c:2027 +#: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n" -#: print.c:2064 +#: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n" -#: print.c:2263 +#: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" -#: print.c:2352 +#: print.c:2455 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu satır)" msgstr[1] "(%lu satır)" -#: startup.c:217 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n" -#: startup.c:279 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1297,744 +1419,881 @@ msgstr "" "Yardım için \"help\" yazınız.\n" "\n" -#: startup.c:425 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n" -#: startup.c:464 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n" -#: startup.c:474 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n" -#: startup.c:511 -#: startup.c:517 +#: startup.c:537 +#: startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n" -#: startup.c:534 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n" -#: startup.c:599 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur" -#: describe.c:68 -#: describe.c:235 -#: describe.c:462 -#: describe.c:560 -#: describe.c:681 -#: describe.c:756 -#: describe.c:2117 -#: describe.c:2237 -#: describe.c:2292 -#: describe.c:2491 -#: describe.c:2718 -#: describe.c:2790 -#: describe.c:2801 -#: describe.c:2860 -msgid "Schema" -msgstr "Şema" - #: describe.c:69 -#: describe.c:145 #: describe.c:236 #: describe.c:463 -#: describe.c:561 -#: describe.c:611 -#: describe.c:682 -#: describe.c:757 -#: describe.c:2118 -#: describe.c:2238 -#: describe.c:2293 -#: describe.c:2422 -#: describe.c:2492 -#: describe.c:2719 -#: describe.c:2791 -#: describe.c:2802 -#: describe.c:2861 -#: describe.c:3051 -#: describe.c:3110 -msgid "Name" -msgstr "Adı" +#: describe.c:585 +#: describe.c:706 +#: describe.c:788 +#: describe.c:852 +#: describe.c:2524 +#: describe.c:2725 +#: describe.c:2807 +#: describe.c:2977 +#: describe.c:3113 +#: describe.c:3340 +#: describe.c:3412 +#: describe.c:3423 +#: describe.c:3482 +#: describe.c:3890 +#: describe.c:3969 +msgid "Schema" +msgstr "Şema" #: describe.c:70 -#: describe.c:248 -#: describe.c:294 -#: describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Sonuç veri tipi" +#: describe.c:146 +#: describe.c:237 +#: describe.c:464 +#: describe.c:586 +#: describe.c:636 +#: describe.c:707 +#: describe.c:853 +#: describe.c:2525 +#: describe.c:2647 +#: describe.c:2726 +#: describe.c:2808 +#: describe.c:2978 +#: describe.c:3041 +#: describe.c:3114 +#: describe.c:3341 +#: describe.c:3413 +#: describe.c:3424 +#: describe.c:3483 +#: describe.c:3672 +#: describe.c:3753 +#: describe.c:3967 +msgid "Name" +msgstr "Adı" -#: describe.c:84 -#: describe.c:88 +#: describe.c:71 #: describe.c:249 #: describe.c:295 #: describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Sonuç veri tipi" + +#: describe.c:85 +#: describe.c:89 +#: describe.c:250 +#: describe.c:296 +#: describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Argüman veri tipi" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) tablespace desteklememektedir.\n" -#: describe.c:146 -#: describe.c:334 -#: describe.c:612 -#: describe.c:2125 -#: describe.c:2423 -#: describe.c:3052 -#: describe.c:3111 -msgid "Owner" -msgstr "Sahibi" - -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Yer" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Tablespace listesi" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sadece [antwS+] seçeneklerini alır\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df \"w\" seçeneğini %d.%d sunucu sürümünde almaz\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 -#: describe.c:297 -#: describe.c:314 +#: describe.c:252 +#: describe.c:298 +#: describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "pencere" -#: describe.c:253 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -#: describe.c:896 -msgid "trigger" -msgstr "tetikleyici (trigger)" - #: describe.c:254 #: describe.c:299 #: describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: describe.c:960 +msgid "trigger" +msgstr "tetikleyici (trigger)" #: describe.c:255 #: describe.c:300 #: describe.c:317 -#: describe.c:684 -#: describe.c:1222 -#: describe.c:2124 -#: describe.c:2239 -#: describe.c:3123 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:256 +#: describe.c:301 +#: describe.c:318 +#: describe.c:710 +#: describe.c:792 +#: describe.c:1354 +#: describe.c:2532 +#: describe.c:2727 +#: describe.c:3772 msgid "Type" msgstr "Veri tipi" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "durağan" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "kararlı" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "oynaklık" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Oynaklık" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Kaynak kodu" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Fonksiyonların listesi" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Dahili adı" -#: describe.c:474 -#: describe.c:628 -#: describe.c:2135 +#: describe.c:475 +#: describe.c:653 +#: describe.c:2549 +#: describe.c:2553 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elemanlar" -#: describe.c:529 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Veri tiplerinin listesi" -#: describe.c:562 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Sol argüman veri tipi" -#: describe.c:563 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Sağ argüman veri tipi" -#: describe.c:564 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Sonuç veri tipi" -#: describe.c:583 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Operatörlerin listesi" -#: describe.c:613 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Dil Kodlaması" -#: describe.c:618 -msgid "Collation" +#: describe.c:643 +#: describe.c:2979 +#, fuzzy +msgid "Collate" msgstr "Sıralama" -#: describe.c:619 +#: describe.c:644 +#: describe.c:2980 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:632 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:649 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Veritabanlarının listesi" -#: describe.c:683 -#: describe.c:851 -#: describe.c:2119 +#: describe.c:708 +#: describe.c:789 +#: describe.c:2526 +#: sql_help.c:603 +#: sql_help.c:850 +#: sql_help.c:977 +#: sql_help.c:1442 +#: sql_help.c:1572 +#: sql_help.c:1606 +#: sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:2010 +#: sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3142 msgid "table" msgstr "tablo" -#: describe.c:683 -#: describe.c:852 -#: describe.c:2120 +#: describe.c:708 +#: describe.c:2527 msgid "view" msgstr "view" -#: describe.c:683 -#: describe.c:854 -#: describe.c:2122 +#: describe.c:708 +#: describe.c:790 +#: describe.c:2529 msgid "sequence" msgstr "sequence" -#: describe.c:695 +#: describe.c:709 +#: describe.c:2531 +#, fuzzy +msgid "foreign table" +msgstr "referans tablosu" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Kolon erişim hakları" -#: describe.c:721 -#: describe.c:3218 -#: describe.c:3222 +#: describe.c:747 +#: describe.c:4114 +#: describe.c:4118 msgid "Access privileges" msgstr "Erişim hakları" -#: describe.c:758 -msgid "Object" -msgstr "Nesne" - -#: describe.c:770 -msgid "aggregate" -msgstr "aggregate" +#: describe.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) foreign sunucularını desteklemiyor.\n" -#: describe.c:790 +#: describe.c:791 msgid "function" msgstr "fonksiyon" -#: describe.c:809 -msgid "operator" -msgstr "operatör" +#: describe.c:815 +#, fuzzy +msgid "Default access privileges" +msgstr "erişim haklarını tanımla" -#: describe.c:828 -msgid "data type" -msgstr "veri tipi" +#: describe.c:854 +msgid "Object" +msgstr "Nesne" -#: describe.c:853 -#: describe.c:2121 -msgid "index" -msgstr "indeks" +#: describe.c:868 +#: sql_help.c:1302 +msgid "constraint" +msgstr "kısıtlama" + +#: describe.c:896 +#, fuzzy +msgid "operator class" +msgstr "%s operatoru" -#: describe.c:875 +#: describe.c:918 +#, fuzzy +msgid "operator family" +msgstr "opeartör ailesini kaldır" + +#: describe.c:940 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:919 +#: describe.c:982 msgid "Object descriptions" msgstr "Nesne açıklamaları" -#: describe.c:972 +#: describe.c:1035 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1109 +#: describe.c:1207 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" tablosu için " + +#: describe.c:1309 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tablo \"%s.%s\"" -#: describe.c:1188 +#: describe.c:1313 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "View \"%s.%s\"" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequence \"%s.%s\"" -#: describe.c:1196 +#: describe.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "İndex \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "İndex \"%s.%s\"" -#: describe.c:1201 +#: describe.c:1330 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Özel nesne \"%s.%s\"" -#: describe.c:1205 +#: describe.c:1334 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\"" -#: describe.c:1209 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\"" -#: describe.c:1221 +#: describe.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" tablosu için " + +#: describe.c:1353 msgid "Column" msgstr "Kolon" -#: describe.c:1227 +#: describe.c:1361 msgid "Modifiers" msgstr "Modifiers" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1366 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: describe.c:1236 +#: describe.c:1369 +msgid "Definition" +msgstr "Tanım" + +#: describe.c:1372 +#: describe.c:3693 +#: describe.c:3774 +#: describe.c:3842 +#: describe.c:3903 +#, fuzzy +msgid "FDW Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: describe.c:1376 msgid "Storage" msgstr "Saklama" -#: describe.c:1278 +#: describe.c:1425 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "" + +#: describe.c:1433 msgid "not null" msgstr "Null değil" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1443 #, c-format msgid "default %s" msgstr "öntanımlı %s" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1541 msgid "primary key, " msgstr "birincil anahtar, " -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1543 msgid "unique, " msgstr "tekil, " -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1549 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" tablosu için " -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1553 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", belirli (%s)" -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1556 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1371 +#: describe.c:1559 msgid ", invalid" msgstr ", geçersiz" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1562 +msgid ", deferrable" +msgstr "" + +#: describe.c:1565 +msgid ", initially deferred" +msgstr "" + +#: describe.c:1579 msgid "View definition:" msgstr "View tanımı:" -#: describe.c:1402 -#: describe.c:1655 +#: describe.c:1596 +#: describe.c:1879 msgid "Rules:" msgstr "Rulelar:" -#: describe.c:1449 +#: describe.c:1655 msgid "Indexes:" msgstr "İndeksler:" -#: describe.c:1509 +#: describe.c:1735 msgid "Check constraints:" msgstr "Check constraints:" -#: describe.c:1540 +#: describe.c:1766 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:" -#: describe.c:1571 +#: describe.c:1797 msgid "Referenced by:" msgstr "Referans veren:" -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 -#, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\", %s %s içinde" - -#: describe.c:1658 +#: describe.c:1882 msgid "Disabled rules:" msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1885 msgid "Rules firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1664 +#: describe.c:1888 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1760 +#: describe.c:1996 msgid "Triggers:" msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):" -#: describe.c:1763 +#: describe.c:1999 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Devre dışı bırakılmış tetikleyiciler:" -#: describe.c:1766 +#: describe.c:2002 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1769 +#: describe.c:2005 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1802 +#: describe.c:2086 msgid "Inherits" msgstr "Inherits" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:2116 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "alt tabloların sayısı: %d (Listelemek için \\d+ kullanabilirsiniz.)" + +#: describe.c:2123 +msgid "Child tables" +msgstr "alt tablolar" + +#: describe.c:2145 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2152 msgid "Has OIDs" msgstr " OIDleri var" -#: describe.c:1820 -#: describe.c:2296 -#: describe.c:2369 +#: describe.c:2155 +#: describe.c:2811 +#: describe.c:2895 msgid "yes" msgstr "evet" -#: describe.c:1820 -#: describe.c:2296 -#: describe.c:2369 +#: describe.c:2155 +#: describe.c:2811 +#: describe.c:2893 msgid "no" msgstr "hayır" -#: describe.c:1828 -#: describe.c:3061 -#: describe.c:3125 -#: describe.c:3181 +#: describe.c:2163 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: describe.c:1913 +#: describe.c:2248 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 +#: describe.c:2261 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2343 msgid "List of roles" msgstr "Veritabanı rolleri listesi" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2345 msgid "Role name" msgstr "Rol adı" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2346 msgid "Attributes" msgstr "Özellikler" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2347 msgid "Member of" msgstr "Üyesidir" -#: describe.c:2016 +#: describe.c:2358 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2361 msgid "No inheritance" msgstr "Miras yok" -#: describe.c:2022 +#: describe.c:2364 msgid "Create role" msgstr "Rol oluştur" -#: describe.c:2025 +#: describe.c:2367 msgid "Create DB" msgstr "Veritabanı Oluştur" -#: describe.c:2028 +#: describe.c:2370 msgid "Cannot login" msgstr "Giriş yapılamıyor" -#: describe.c:2037 +#: describe.c:2374 +#, fuzzy +msgid "Replication" +msgstr "Hedef" + +#: describe.c:2383 msgid "No connections" msgstr "Bağlantı yok" -#: describe.c:2039 +#: describe.c:2385 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d bağlantı" msgstr[1] "1 bağlantı" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:2452 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2463 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n" + +#: describe.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nesne bulunamadı.\n" + +#: describe.c:2470 +msgid "List of settings" +msgstr "Seçeneklerin lsitesi" + +#: describe.c:2528 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:2530 msgid "special" msgstr "özel" -#: describe.c:2130 +#: describe.c:2538 +#: describe.c:3891 msgid "Table" msgstr "Tablo" -#: describe.c:2189 +#: describe.c:2612 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:2191 +#: describe.c:2614 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2619 msgid "List of relations" msgstr "Nesnelerin listesi" -#: describe.c:2240 +#: describe.c:2655 +#, fuzzy +msgid "Trusted" +msgstr "Güvenilir mi?" + +#: describe.c:2663 +#, fuzzy +msgid "Internal Language" +msgstr "Dahili adı" + +#: describe.c:2664 +#, fuzzy +msgid "Call Handler" +msgstr "call_handler" + +#: describe.c:2665 +#: describe.c:3680 +msgid "Validator" +msgstr "Onaylayan" + +#: describe.c:2668 +#, fuzzy +msgid "Inline Handler" +msgstr "inline_handler" + +#: describe.c:2696 +#, fuzzy +msgid "List of languages" +msgstr "Veritabanı rolleri listesi" + +#: describe.c:2740 msgid "Modifier" msgstr "Düzenleyici" -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2741 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2259 +#: describe.c:2776 msgid "List of domains" msgstr "Domainlerin listesi" -#: describe.c:2294 +#: describe.c:2809 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: describe.c:2295 +#: describe.c:2810 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -#: describe.c:2297 +#: describe.c:2812 msgid "Default?" msgstr "Varsayılan?" -#: describe.c:2315 +#: describe.c:2849 msgid "List of conversions" msgstr "Dönüşümlerin listesi" -#: describe.c:2366 +#: describe.c:2890 msgid "Source type" msgstr "Kaynak tipi" -#: describe.c:2367 +#: describe.c:2891 msgid "Target type" msgstr "Hedef tipi" -#: describe.c:2368 -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2892 +#: describe.c:3250 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" -#: describe.c:2369 +#: describe.c:2894 msgid "in assignment" msgstr "in assignment" -#: describe.c:2370 +#: describe.c:2896 msgid "Implicit?" msgstr "Örtülü mü?" -#: describe.c:2396 +#: describe.c:2947 msgid "List of casts" msgstr "Castlerin listesi" -#: describe.c:2451 +#: describe.c:3015 +#, fuzzy +msgid "List of collations" +msgstr "Nesnelerin listesi" + +#: describe.c:3073 msgid "List of schemas" msgstr "Şemaların listesi" -#: describe.c:2474 -#: describe.c:2707 -#: describe.c:2775 -#: describe.c:2843 +#: describe.c:3096 +#: describe.c:3329 +#: describe.c:3397 +#: describe.c:3465 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) tam metin aramayı desteklememektedir.\n" -#: describe.c:2508 +#: describe.c:3130 msgid "List of text search parsers" msgstr "Metin arama ayrıştıcılarının listesi" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:3173 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında metin arama ayrıştırıcısı bulunamadı.\n" -#: describe.c:2626 +#: describe.c:3248 msgid "Start parse" msgstr "Ayrıştırmayı başlat" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:3249 msgid "Method" msgstr "Yöntem" -#: describe.c:2631 +#: describe.c:3253 msgid "Get next token" msgstr "Sıradaki tokeni al" -#: describe.c:2633 +#: describe.c:3255 msgid "End parse" msgstr "Ayrıştırmayı bitir" -#: describe.c:2635 +#: describe.c:3257 msgid "Get headline" msgstr "Başlığı al" -#: describe.c:2637 +#: describe.c:3259 msgid "Get token types" msgstr "Token tiplerini al" -#: describe.c:2647 +#: describe.c:3269 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Metin arama ayrıştırıcısı \"%s.%s\"" -#: describe.c:2649 +#: describe.c:3271 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı" -#: describe.c:2667 +#: describe.c:3289 msgid "Token name" msgstr "Token adı" -#: describe.c:2678 +#: describe.c:3300 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" -#: describe.c:2680 +#: describe.c:3302 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "\"%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" -#: describe.c:2729 +#: describe.c:3351 msgid "Template" msgstr "Şablon" -#: describe.c:2730 +#: describe.c:3352 msgid "Init options" msgstr "İnit seçenekleri" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:3374 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Metin arama sözlüklerinin listesi" -#: describe.c:2792 +#: describe.c:3414 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2793 +#: describe.c:3415 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2820 +#: describe.c:3442 msgid "List of text search templates" msgstr "Metin arama şablonlarının listesi" -#: describe.c:2877 +#: describe.c:3499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Metin arama yapılandırmalarının listesi" -#: describe.c:2921 +#: describe.c:3543 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3609 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3610 msgid "Dictionaries" msgstr "Sözlükler" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3621 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s.%s\"" -#: describe.c:3002 +#: describe.c:3624 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s\"" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3628 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2043,7 +2302,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıştırıcı \"%s.%s\"" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2052,2719 +2311,4815 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıştırıcı: \"%s\"" -#: describe.c:3041 +#: describe.c:3663 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) foreign-data wrapperlarını desteklememektedir.\n" -#: describe.c:3053 -msgid "Validator" -msgstr "Onaylayan" +#: describe.c:3677 +#, fuzzy +msgid "Handler" +msgstr "call_handler" -#: describe.c:3077 +#: describe.c:3720 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Foreign-data wrapperlarının listesi" -#: describe.c:3100 +#: describe.c:3743 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) foreign sunucularını desteklemiyor.\n" -#: describe.c:3112 +#: describe.c:3755 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" -#: describe.c:3124 +#: describe.c:3773 +#: describe.c:3968 msgid "Version" msgstr "Sürüm" -#: describe.c:3143 +#: describe.c:3799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Foreign sunucuların listesi" -#: describe.c:3166 +#: describe.c:3822 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) kullanıcı haritalamasını desteklememektedir.\n" -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3831 +#: describe.c:3892 msgid "Server" msgstr "Sunucu" -#: describe.c:3176 +#: describe.c:3832 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" -#: describe.c:3196 +#: describe.c:3857 msgid "List of user mappings" msgstr "Kullanıcı eşlemelerinin listesi" -#: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:505 +#: describe.c:3880 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) foreign sunucularını desteklemiyor.\n" + +#: describe.c:3931 +#, fuzzy +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Foreign sunucuların listesi" + +#: describe.c:3954 +#: describe.c:4008 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) tablespace desteklememektedir.\n" + +#: describe.c:3985 +#, fuzzy +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Dönüşümlerin listesi" + +#: describe.c:4035 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n" + +#: describe.c:4038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n" + +#: describe.c:4082 +#, fuzzy +msgid "Object Description" +msgstr "Nesne açıklamaları" + +#: describe.c:4091 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "" + +#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "aktif transcation'ı iptal et" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "aggregate fonksiyonunun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#: sql_help.h:192 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "fonksiyon tanımını değiştir" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "bir dönüşümün tanımını değiştir" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER CONVERSION dönüşüm_adı RENAME TO yeni_ad\n" -"ALTER CONVERSION dönüşüm_adı OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "veritabanını değiştir" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT bağlantı limiti\n" -"\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_adı\n" -"\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_sahibi\n" -"\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { değer | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET ALL" +#: sql_help.h:207 +#, fuzzy +msgid "define default access privileges" +msgstr "erişim haklarını tanımla" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "domain tanımını değiştir" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:217 +#, fuzzy +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "bir dönüşümün tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "foreign-data wrapper tanımını değiştir" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ SEÇENEKLER ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad OWNER TO yeni sahibi" +#: sql_help.h:227 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "foreign server tanımını değiştir" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "fonksiyon tanımını değiştir" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" işlem [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO yeni_adı\n" -"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO yeni_sahibi\n" -"ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA yeni_şema\n" -"\n" -"işlem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST çalıştırma_maliyeti(execution cost)\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" -" RESET yapılandırma_parametresi\n" -" RESET ALL" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "üyeliği veya rol adını değiştir" -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" -"ALTER GROUP grup_adı ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" -"ALTER GROUP grup_adı DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP grup_adı RENAME TO yeni_ad" - -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "index tanımını değiştir" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#: sql_help.h:252 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "tablonun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "operatör tanımını değiştir" -#: sql_help.h:66 -msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" -msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "operatör sınıfının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method RENAME TO yeni_ad\n" -"ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "operatör ailesinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY adı USING index_methodu ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu RENAME TO yeni ad\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu OWNER TO yeni sahibi" - -#: sql_help.h:77 -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:272 +#: sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "veritabanı dolünü değiştir" -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER ROLE rol_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE rol_adı RENAME TO yeni_adı\n" -"\n" -"ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE rol_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" -"ALTER ROLE rol_adı RESET ALL" - -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "şema tanımını değiştir" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n" -"ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER SEQUENCE ad [ INCREMENT [ BY ] arttırma miktarı ]\n" -" [ MINVALUE en az değer | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE üst değer | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] başlama sayısı ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] yeniden başlama sayısı ] ]\n" -" [ CACHE önbellek ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tablo.kolon | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE ad OWNER TO yeni sahibir\n" -"ALTER SEQUENCE ad RENAME TO yeni adı\n" -"ALTER SEQUENCE namade SET SCHEMA yeni şeması" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "foreign server tanımını değiştir" -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER SERVER sunucu adı [ VERSION 'yeni sürüm' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER sunucu adı OWNER TO yeni sahibi" - -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "tablonun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] kolon TO yeni kolon\n" -"ALTER TABLE ad\n" -" RENAME TO yeni ad\n" -"ALTER TABLE ad\n" -" SET SCHEMA yeni şema\n" -"\n" -"action aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] kolon kolon_tipi [ kolon kısıtlaması [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] kolon [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon [ SET DATA ] TYPE type [ USING ifade ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STATISTICS tamsayı\n" -" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -" ADD tablo kısıtlaması\n" -" DROP CONSTRAINT kısıtlama adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger adı | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER[ trigger adı | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger adı\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger adı\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index adı\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT üst tablo\n" -" NO INHERIT üst tablo\n" -" OWNER TO yeni sahibi\n" -" SET TABLESPACE yeni tablespace" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "tablespace tanımını değiştir" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n" -"ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "metin arama yapılandırmasının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "metin arama sözlüğünün tanımını değiştir" -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad RENAME TO yeni adı\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad OWNER TO yeni sahibi" - -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "metin arama ayrıştırıcısının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER ayrıştırıcı_adı RENAME TO yeni_adı" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "metin arama şablonunun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE şablon_adı RENAME TO yeni_adı" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "trigger tanımını değiştir" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "type tanımını değiştir" -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER TYPE ad RENAME TO yeni adı\n" -"ALTER TYPE ad OWNER TO yeni sahibi \n" -"ALTER TYPE ad SET SCHEMA yeni şema" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_adı\n" -"\n" -"ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" -"ALTER USER kullanıcı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" -"ALTER USER kullanıcı_adı RESET ALL" - -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "kullanıcı haritalama tanımını değiştir" -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER sunucu adı\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] )" - -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "view tanımını değiştir" -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" -"ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW ad OWNER TO yeni sahibi\n" -"ALTER VIEW ad RENAME TO yeni adı\n" -"ALTER VIEW ad SET SCHEMA yeni şema" - -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "database hakkında istatistikleri topla" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo [ ( kolon [, ...] ) ] ]" - -#: sql_help.h:141 -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:352 +#: sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "transaction bloğunu başlat" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n" -"\n" -"transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "transaction checkpoint'i gerçekleştir" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "cursor'u kapat" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "CLOSE { name | ALL }" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster işlemine tabi tut" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablo adı [ USING index adı ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE nesne_ado |\n" -" COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION nesne_adı |\n" -" DATABASE nesne_adı |\n" -" DOMAIN nesne_adı |\n" -" FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX nesne_adı |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS nesne_adı USING index_yöntemi |\n" -" OPERATOR FAMILY nesne_adı USING index_yöntemi |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nesne_adı |\n" -" ROLE nesne_adı |\n" -" RULE kural_adı ON tablo_adı |\n" -" SCHEMA nesne_adı |\n" -" SEQUENCE nesne_adı |\n" -" TABLESPACE nesne_adı |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION nesne_adı |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY nesne_adı |\n" -" TEXT SEARCH PARSER nesne_adı |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE nesne_adı |\n" -" TRIGGER tetikleyici_adı ON table_name |\n" -" TYPE nesne_adı |\n" -" VIEW nesne_adı\n" -"} IS 'text'" - -#: sql_help.h:161 -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "geçerli transaction'u commit et" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u commit et" -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id" - -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" -"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" -" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "yeni cast tanımla" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "yeni constraint trigger tanımla" +#: sql_help.h:402 +#, fuzzy +msgid "define a new collation" +msgstr "yeni fonksiyonu tanımla" -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "yeni veritabanı oluştur" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" -"CREATE DATABASE ad\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] veritabanı sahibi ]\n" -" [ TEMPLATE [=] şablon ]\n" -" [ ENCODING [=] dil kodlaması ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] bağlantı sınırı ] ]" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "yeni domaın tanımla" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"constraint aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "bir uzantı kur" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "yeni foreign-data wrapper tanımla" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#: sql_help.h:432 +#, fuzzy +msgid "define a new foreign table" +msgstr "yeni foreign sunucu tanımla" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "yeni fonksiyonu tanımla" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" ad ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( kolon_adı kolon_tipi [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE dil adı\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET yapılandırma parametresi { TO değer | = değer | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'tanım'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:205 -#: sql_help.h:229 -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:472 +#: sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "yeni indeks tanımla" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "yeni yordamsal dil tanımla" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "yeni operator tanımla" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "yeni operator class tanımla" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS ad [ DEFAULT ] FOR TYPE veri tipi\n" -" USING index metodu [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operatör adı [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] fonksiyon adı ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "yeni operatör ailesini tanımla" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "yeni rewriter rule tanımla" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO tablo_adı [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "yeni şema tanımla" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "yeni sequence generator tanımla" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "yeni foreign sunucu tanımla" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE SERVER sunucu adı [ TYPE 'sunucu tipi' ] [ VERSION 'sunucu sürümü' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı\n" -" [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı ( [\n" -" { kolon_adı veri_tipi [ DEFAULT default_expr ] [ kolon_kısıtlayıcısı [ ... ] ]\n" -" | tablo_kısıtlayıcısı\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablo_uzayı ]\n" -"\n" -"kolon_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -"im[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parametreleri |\n" -" PRIMARY KEY index_parametreleri |\n" -" CHECK ( ifade ) |\n" -" REFERENCES referans_tablosu [ ( referans_kolonu ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE işlem ] [ ON UPDATE işlem ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"ve tablo_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"UNIQUE ve PRIMARY KEY kısıtlamalarındaki index parametreleri aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablo_uzayı ]" - -#: sql_help.h:253 -#: sql_help.h:525 +#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo adı\n" -" [ (kolon adı [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS sorgu\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "yeni tablespace tanımla" -#: sql_help.h:258 -msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "yeni metin arama yapılandırması tanımla" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "yeni metin arama sözlüğü tanımla" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" -" TEMPLATE = şablon\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "yeni metin arama ayrıştırıcısı tanımla" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "yeni metin arama şablonu tanımla" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE ad (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "yeni trigger tanımla" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "yeni veri tipi tanımla" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" -"CREATE TYPE ad AS\n" -" ( attribute_name veri tipi [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE ad AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE ad (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "bir foreign sunucuya yeni kullanıcı haritalamasını tanımla" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER sunucu adı\n" -" [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [ , ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "yeni vew tanımla" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" -" AS query" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallocate a prepared statement" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "cursor tanımla" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" -"DECLARE ad [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR sorgu" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "tablodan satırları sil" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tablo [ [ AS ] takma_adı ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "oturum bilgileri unut" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "bir anonim kod bloğu çalıştır" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "aggregate function'u kaldır" -#: sql_help.h:314 -msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "cast kaldır" -#: sql_help.h:318 -msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:592 +#, fuzzy +msgid "remove a collation" +msgstr "function kaldır" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "conversion kaldır" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "veritabanını kaldır" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "domain kaldır" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:612 +#, fuzzy +msgid "remove an extension" +msgstr "conversion kaldır" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "foreign-data wrapper'ını kaldır" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] ad [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:622 +#, fuzzy +msgid "remove a foreign table" +msgstr "tablo kaldır" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "function kaldır" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:341 -#: sql_help.h:369 -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:632 +#: sql_help.h:667 +#: sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "veritabanı rolünü kaldır" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "indeks kaldır" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "yordamsal dili kaldır" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "opeartor kaldır" -#: sql_help.h:354 -msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "operator class kaldır" -#: sql_help.h:358 -msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "opeartör ailesini kaldır" -#: sql_help.h:362 -msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "rewrite rule kaldır" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "şema kaldır" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "sequence kaldır" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "foreign sunucu tanımını kaldır" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] sunucu adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "tablo kaldır" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "tablespace kaldır" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "metin arama yapılandırmasını kaldır" -#: sql_help.h:398 -msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "biri metin arama sözlüğünü kaldır" -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "bir metin arama ayrıştırıcısını kaldır" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "bir metin arama şablonunu kaldır" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "trigger kaldır" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "veri tipi kaldır" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "bir foreign sunucu için kullanıcı haritalamasını kaldır" -#: sql_help.h:426 -msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER sunucu adı" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "view kaldır" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE adı [ ( parameter [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "sorgunun execution planını göster" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"direction boş ya da aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "erişim haklarını tanımla" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER sunucu adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rol adı [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"IINSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN ad" - -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "shared library yükle" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "shared library dosyası yükle" -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'dosya adı'" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "tabloyu kilitle" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ...] [ IN kilit modu MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"kilit modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "cursor'u yereştir" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "bildiri üret" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY ad" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE adı [ ( veri_tipi [, ...] ) ] AS ifade" - -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "indeksleri yeniden oluştur" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "erişim hakkını kaldır" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "savepoint'a rollback" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" + +#: sql_help.h:857 +#, fuzzy +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir" + +#: sql_help.h:862 +#: sql_help.h:907 +#: sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir" + +#: sql_help.h:877 +#, fuzzy +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" + +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "tablodaki satırları güncelle" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "compute a set of rows" + +#: sql_help.c:26 +#: sql_help.c:29 +#: sql_help.c:32 +#: sql_help.c:44 +#: sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 +#: sql_help.c:59 +#: sql_help.c:61 +#: sql_help.c:63 +#: sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 +#: sql_help.c:93 +#: sql_help.c:95 +#: sql_help.c:97 +#: sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 +#: sql_help.c:104 +#: sql_help.c:181 +#: sql_help.c:183 +#: sql_help.c:184 +#: sql_help.c:186 +#: sql_help.c:188 +#: sql_help.c:190 +#: sql_help.c:192 +#: sql_help.c:280 +#: sql_help.c:285 +#: sql_help.c:311 +#: sql_help.c:313 +#: sql_help.c:316 +#: sql_help.c:318 +#: sql_help.c:359 +#: sql_help.c:364 +#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:374 +#: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:414 +#: sql_help.c:416 +#: sql_help.c:419 +#: sql_help.c:429 +#: sql_help.c:431 +#: sql_help.c:450 +#: sql_help.c:454 +#: sql_help.c:467 +#: sql_help.c:470 +#: sql_help.c:473 +#: sql_help.c:493 +#: sql_help.c:505 +#: sql_help.c:513 +#: sql_help.c:516 +#: sql_help.c:519 +#: sql_help.c:549 +#: sql_help.c:555 +#: sql_help.c:557 +#: sql_help.c:561 +#: sql_help.c:564 +#: sql_help.c:567 +#: sql_help.c:577 +#: sql_help.c:579 +#: sql_help.c:596 +#: sql_help.c:605 +#: sql_help.c:607 +#: sql_help.c:609 +#: sql_help.c:683 +#: sql_help.c:685 +#: sql_help.c:688 +#: sql_help.c:690 +#: sql_help.c:748 +#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:752 +#: sql_help.c:755 +#: sql_help.c:776 +#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:782 +#: sql_help.c:785 +#: sql_help.c:789 +#: sql_help.c:791 +#: sql_help.c:793 +#: sql_help.c:795 +#: sql_help.c:809 +#: sql_help.c:812 +#: sql_help.c:814 +#: sql_help.c:816 +#: sql_help.c:826 +#: sql_help.c:828 +#: sql_help.c:838 +#: sql_help.c:840 +#: sql_help.c:849 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:872 +#: sql_help.c:874 +#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:879 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:919 +#: sql_help.c:925 +#: sql_help.c:927 +#: sql_help.c:930 +#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:934 +#: sql_help.c:959 +#: sql_help.c:962 +#: sql_help.c:964 +#: sql_help.c:966 +#: sql_help.c:968 +#: sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1257 +#: sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1298 +#: sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1377 +#: sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:1441 +#: sql_help.c:1461 +#: sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1479 +#: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:1794 +#: sql_help.c:1811 +#: sql_help.c:1827 +#: sql_help.c:1850 +#: sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1917 +#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2040 +#: sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2098 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2115 +#: sql_help.c:2126 +#: sql_help.c:2134 +#: sql_help.c:2142 +#: sql_help.c:2150 +#: sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2169 +#: sql_help.c:2178 +#: sql_help.c:2186 +#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2211 +#: sql_help.c:2227 +#: sql_help.c:2243 +#: sql_help.c:2251 +#: sql_help.c:2259 +#: sql_help.c:2267 +#: sql_help.c:2275 +#: sql_help.c:2284 +#: sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:3096 +msgid "name" +msgstr "ad" + +#: sql_help.c:27 +#: sql_help.c:30 +#: sql_help.c:33 +#: sql_help.c:322 +#: sql_help.c:325 +#: sql_help.c:2041 +msgid "type" +msgstr "tip" + +#: sql_help.c:28 +#: sql_help.c:45 +#: sql_help.c:60 +#: sql_help.c:92 +#: sql_help.c:317 +#: sql_help.c:368 +#: sql_help.c:401 +#: sql_help.c:413 +#: sql_help.c:430 +#: sql_help.c:469 +#: sql_help.c:515 +#: sql_help.c:556 +#: sql_help.c:578 +#: sql_help.c:608 +#: sql_help.c:689 +#: sql_help.c:749 +#: sql_help.c:792 +#: sql_help.c:813 +#: sql_help.c:827 +#: sql_help.c:839 +#: sql_help.c:851 +#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:926 +#: sql_help.c:967 +msgid "new_name" +msgstr "yeni_adı" + +#: sql_help.c:31 +#: sql_help.c:47 +#: sql_help.c:62 +#: sql_help.c:94 +#: sql_help.c:191 +#: sql_help.c:286 +#: sql_help.c:330 +#: sql_help.c:373 +#: sql_help.c:432 +#: sql_help.c:441 +#: sql_help.c:453 +#: sql_help.c:472 +#: sql_help.c:518 +#: sql_help.c:580 +#: sql_help.c:606 +#: sql_help.c:625 +#: sql_help.c:733 +#: sql_help.c:751 +#: sql_help.c:794 +#: sql_help.c:815 +#: sql_help.c:873 +#: sql_help.c:965 +msgid "new_owner" +msgstr "yeni_sahibi" + +#: sql_help.c:34 +#: sql_help.c:49 +#: sql_help.c:64 +#: sql_help.c:193 +#: sql_help.c:232 +#: sql_help.c:319 +#: sql_help.c:378 +#: sql_help.c:457 +#: sql_help.c:475 +#: sql_help.c:521 +#: sql_help.c:610 +#: sql_help.c:691 +#: sql_help.c:796 +#: sql_help.c:817 +#: sql_help.c:829 +#: sql_help.c:841 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:969 +msgid "new_schema" +msgstr "yeni_şema" + +#: sql_help.c:88 +#: sql_help.c:283 +#: sql_help.c:328 +#: sql_help.c:331 +#: sql_help.c:550 +#: sql_help.c:622 +#: sql_help.c:810 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:946 +#: sql_help.c:1150 +#: sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1333 +#: sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1796 +#: sql_help.c:1945 +#: sql_help.c:1967 +#: sql_help.c:2342 +msgid "option" +msgstr "seçenek" + +#: sql_help.c:89 +#: sql_help.c:551 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1551 +#: sql_help.c:1946 +msgid "where option can be:" +msgstr "seçenek şunlar olabilir:" + +#: sql_help.c:90 +#: sql_help.c:552 +#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1947 +#, fuzzy +msgid "connlimit" +msgstr "sınırsız" + +#: sql_help.c:96 +#: sql_help.c:734 +#, fuzzy +msgid "new_tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: sql_help.c:98 +#: sql_help.c:101 +#: sql_help.c:103 +#: sql_help.c:382 +#: sql_help.c:384 +#: sql_help.c:385 +#: sql_help.c:559 +#: sql_help.c:563 +#: sql_help.c:566 +#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:933 +#: sql_help.c:1388 +#: sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:2932 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "yapılandırma_parametresi" + +#: sql_help.c:99 +#: sql_help.c:284 +#: sql_help.c:329 +#: sql_help.c:332 +#: sql_help.c:383 +#: sql_help.c:418 +#: sql_help.c:560 +#: sql_help.c:623 +#: sql_help.c:710 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:754 +#: sql_help.c:811 +#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:947 +#: sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1390 +#: sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1736 +#: sql_help.c:1758 +#: sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:1968 +#: sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:2934 +msgid "value" +msgstr "değer" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "hedef_rol" + +#: sql_help.c:152 +#: sql_help.c:1585 +#: sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:2694 +#: sql_help.c:2701 +#: sql_help.c:2713 +#: sql_help.c:2719 +msgid "schema_name" +msgstr "şema_adı" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER sunucu adu [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespace adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rol adı [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:155 +#: sql_help.c:156 +#: sql_help.c:157 +#: sql_help.c:158 +#: sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 +#: sql_help.c:1424 +#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1556 +#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1951 +#: sql_help.c:1952 +#: sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2460 +#: sql_help.c:2462 +#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2469 +#: sql_help.c:2470 +#: sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:2702 +#: sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 +#: sql_help.c:2708 +#: sql_help.c:2714 +#: sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:2718 +#: sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2953 +msgid "role_name" +msgstr "rol_adı" + +#: sql_help.c:182 +#: sql_help.c:701 +#: sql_help.c:703 +#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:1301 +#: sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2907 +#: sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3042 +#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3051 +#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3124 +#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3207 +msgid "expression" +msgstr "ifade" + +#: sql_help.c:185 +#, fuzzy +msgid "domain_constraint" +msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" + +#: sql_help.c:187 +#: sql_help.c:189 +#: sql_help.c:716 +#: sql_help.c:717 +#: sql_help.c:736 +#: sql_help.c:1067 +#: sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:1717 +msgid "constraint_name" +msgstr "%kısıtlama_adı" + +#: sql_help.c:229 +#: sql_help.c:231 +#: sql_help.c:233 +#: sql_help.c:235 +#: sql_help.c:1316 +#: sql_help.c:2090 +#, fuzzy +msgid "extension_name" +msgstr "fonksiyon_adı" + +#: sql_help.c:230 +#: sql_help.c:621 +msgid "new_version" +msgstr "yeni_sürüm" + +#: sql_help.c:234 +#: sql_help.c:236 +msgid "member_object" +msgstr "üye_nesnesi" + +#: sql_help.c:237 +msgid "where member_object is:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:238 +#: sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:2784 +msgid "agg_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:1061 +#: sql_help.c:2785 +#, fuzzy +msgid "agg_type" +msgstr "Hedef tipi" + +#: sql_help.c:240 +#: sql_help.c:1062 +#: sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 +#: sql_help.c:2049 +#, fuzzy +msgid "source_type" +msgstr "Kaynak tipi" + +#: sql_help.c:241 +#: sql_help.c:1063 +#: sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1228 +#: sql_help.c:1230 +#: sql_help.c:2050 +#, fuzzy +msgid "target_type" +msgstr "Hedef tipi" + +#: sql_help.c:242 +#: sql_help.c:243 +#: sql_help.c:244 +#: sql_help.c:245 +#: sql_help.c:246 +#: sql_help.c:254 +#: sql_help.c:256 +#: sql_help.c:258 +#: sql_help.c:259 +#: sql_help.c:260 +#: sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 +#: sql_help.c:263 +#: sql_help.c:264 +#: sql_help.c:265 +#: sql_help.c:266 +#: sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 +#: sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1069 +#: sql_help.c:1070 +#: sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:1097 +#: sql_help.c:1098 +#: sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:1100 +#: sql_help.c:1103 +#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:2800 +msgid "object_name" +msgstr "nesne_adı" + +#: sql_help.c:247 +#: sql_help.c:503 +#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1225 +#: sql_help.c:1260 +#: sql_help.c:1480 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1855 +#: sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2869 +#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3072 +#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3228 +msgid "function_name" +msgstr "fonksiyon_adı" + +#: sql_help.c:248 +#: sql_help.c:360 +#: sql_help.c:365 +#: sql_help.c:370 +#: sql_help.c:375 +#: sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2456 +#: sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2790 +msgid "argmode" +msgstr "" + +#: sql_help.c:249 +#: sql_help.c:361 +#: sql_help.c:366 +#: sql_help.c:371 +#: sql_help.c:376 +#: sql_help.c:1077 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2117 +#: sql_help.c:2791 +msgid "argname" +msgstr "bağımsız değişken adı" + +#: sql_help.c:250 +#: sql_help.c:362 +#: sql_help.c:367 +#: sql_help.c:372 +#: sql_help.c:377 +#: sql_help.c:1078 +#: sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:2792 +#, fuzzy +msgid "argtype" +msgstr "Hedef tipi" + +#: sql_help.c:251 +#: sql_help.c:496 +#: sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1504 +msgid "operator_name" +msgstr "operatör_adı" + +#: sql_help.c:252 +#: sql_help.c:451 +#: sql_help.c:455 +#: sql_help.c:1082 +#: sql_help.c:1481 +#: sql_help.c:2151 +msgid "left_type" +msgstr "sol_argüman_veri_tipi" + +#: sql_help.c:253 +#: sql_help.c:452 +#: sql_help.c:456 +#: sql_help.c:1083 +#: sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:2152 +#, fuzzy +msgid "right_type" +msgstr "Sağ argüman veri tipi" + +#: sql_help.c:255 +#: sql_help.c:257 +#: sql_help.c:468 +#: sql_help.c:471 +#: sql_help.c:474 +#: sql_help.c:494 +#: sql_help.c:506 +#: sql_help.c:514 +#: sql_help.c:517 +#: sql_help.c:520 +#: sql_help.c:1085 +#: sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1501 +#: sql_help.c:1522 +#: sql_help.c:1723 +#: sql_help.c:2161 +#: sql_help.c:2170 +msgid "index_method" +msgstr "index_yöntemi" + +#: sql_help.c:281 +#: sql_help.c:1331 +#, fuzzy +msgid "handler_function" +msgstr "fonksiyon" + +#: sql_help.c:282 +#: sql_help.c:1332 +#, fuzzy +msgid "validator_function" +msgstr "valfunction" + +#: sql_help.c:312 +#: sql_help.c:363 +#: sql_help.c:684 +#: sql_help.c:871 +#: sql_help.c:1714 +#: sql_help.c:1715 +#: sql_help.c:1731 +#: sql_help.c:1732 +msgid "action" +msgstr "hareket" + +#: sql_help.c:314 +#: sql_help.c:321 +#: sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:326 +#: sql_help.c:327 +#: sql_help.c:604 +#: sql_help.c:686 +#: sql_help.c:693 +#: sql_help.c:697 +#: sql_help.c:698 +#: sql_help.c:702 +#: sql_help.c:704 +#: sql_help.c:705 +#: sql_help.c:706 +#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:711 +#: sql_help.c:713 +#: sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:978 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1152 +#: sql_help.c:1164 +#: sql_help.c:1165 +#: sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1739 +#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2696 +#: sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3143 +msgid "column" +msgstr "kolon" + +#: sql_help.c:315 +#: sql_help.c:687 +msgid "new_column" +msgstr "yeni_kolon" + +#: sql_help.c:320 +#: sql_help.c:379 +#: sql_help.c:692 +#: sql_help.c:884 +msgid "where action is one of:" +msgstr "hareket aşağıdakilerden birisi olabilir:" + +#: sql_help.c:380 +#: sql_help.c:1386 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:381 +#: sql_help.c:1387 +msgid "result_rows" +msgstr "" + +#: sql_help.c:396 +#: sql_help.c:398 +#: sql_help.c:400 +msgid "group_name" +msgstr "grup_adı" + +#: sql_help.c:397 +#: sql_help.c:399 +#: sql_help.c:944 +#: sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1769 +#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:2300 +#: sql_help.c:2963 +msgid "user_name" +msgstr "kullanıcı_adı" + +#: sql_help.c:415 +#: sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2721 +msgid "tablespace_name" +msgstr "tablespace_adı" + +#: sql_help.c:417 +#: sql_help.c:420 +#: sql_help.c:727 +#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1703 +#: sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1757 +msgid "storage_parameter" +msgstr "saklama_parametresi" + +#: sql_help.c:440 +#: sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:2793 +#, fuzzy +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large objectler" + +#: sql_help.c:495 +#: sql_help.c:507 +#: sql_help.c:1503 +msgid "strategy_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:497 +#: sql_help.c:498 +#: sql_help.c:501 +#: sql_help.c:502 +#: sql_help.c:508 +#: sql_help.c:509 +#: sql_help.c:511 +#: sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1505 +#: sql_help.c:1506 +#: sql_help.c:1509 +#: sql_help.c:1510 +msgid "op_type" +msgstr "operatör_tipi" + +#: sql_help.c:499 +#: sql_help.c:1507 +#, fuzzy +msgid "sort_family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:500 +#: sql_help.c:510 +#: sql_help.c:1508 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:504 +#: sql_help.c:1226 +#: sql_help.c:1512 +msgid "argument_type" +msgstr "bağımsız_değişken_tipi" + +#: sql_help.c:553 +#: sql_help.c:923 +#: sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1553 +#: sql_help.c:1948 +msgid "password" +msgstr "parola" + +#: sql_help.c:554 +#: sql_help.c:924 +#: sql_help.c:1423 +#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1949 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:558 +#: sql_help.c:562 +#: sql_help.c:565 +#: sql_help.c:568 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2703 +msgid "database_name" +msgstr "veritabanı_adı" + +#: sql_help.c:597 +#: sql_help.c:1601 +msgid "increment" +msgstr "" + +#: sql_help.c:598 +#: sql_help.c:1602 +msgid "minvalue" +msgstr "en düşük değer" + +#: sql_help.c:599 +#: sql_help.c:1603 +msgid "maxvalue" +msgstr "en yüksek değer" + +#: sql_help.c:600 +#: sql_help.c:1604 +#: sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3210 +msgid "start" +msgstr "başlat" + +#: sql_help.c:601 +msgid "restart" +msgstr "yeniden başlat" + +#: sql_help.c:602 +#: sql_help.c:1605 +msgid "cache" +msgstr "önbellek" + +#: sql_help.c:620 +#: sql_help.c:624 +#: sql_help.c:945 +#: sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1966 +#: sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2453 +#: sql_help.c:2707 +msgid "server_name" +msgstr "sunucu_adı" + +#: sql_help.c:694 +#: sql_help.c:699 +#: sql_help.c:886 +#: sql_help.c:890 +#: sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1688 +#: sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:2568 +msgid "data_type" +msgstr "veri_tipi" + +#: sql_help.c:695 +#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:887 +#: sql_help.c:891 +#: sql_help.c:1300 +#: sql_help.c:1446 +#: sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1896 +#, fuzzy +msgid "collation" +msgstr "Sıralama" + +#: sql_help.c:696 +#: sql_help.c:1690 +#: sql_help.c:1701 +msgid "column_constraint" +msgstr "kolon_kısıtlaması" + +#: sql_help.c:707 +msgid "integer" +msgstr "tamsayı" + +#: sql_help.c:709 +#: sql_help.c:712 +msgid "attribute_option" +msgstr "özellik_seçeneği" + +#: sql_help.c:714 +#: sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:1702 +msgid "table_constraint" +msgstr "tablo_kısıtlaması" + +#: sql_help.c:715 +#, fuzzy +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "tablo_kısıtlaması" + +#: sql_help.c:718 +#: sql_help.c:719 +#: sql_help.c:720 +#: sql_help.c:721 +#: sql_help.c:1101 +msgid "trigger_name" +msgstr "tetikleyici_adı" + +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:725 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "rewrite_kural_adı" + +#: sql_help.c:726 +#: sql_help.c:737 +#: sql_help.c:1018 +msgid "index_name" +msgstr "index_adı" + +#: sql_help.c:730 +#: sql_help.c:731 +#: sql_help.c:1692 +#: sql_help.c:1694 +msgid "parent_table" +msgstr "üst_tablo" + +#: sql_help.c:732 +#: sql_help.c:1699 +msgid "type_name" +msgstr "tip_adı" + +#: sql_help.c:735 +#, fuzzy +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "%s constraint" + +#: sql_help.c:753 +#: sql_help.c:756 +msgid "tablespace_option" +msgstr "tablespace_seçeneği" + +#: sql_help.c:777 +#: sql_help.c:780 +#: sql_help.c:786 +#: sql_help.c:790 +msgid "token_type" +msgstr "token_tipi" + +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:781 +msgid "dictionary_name" +msgstr "sözlük_adı" + +#: sql_help.c:783 +#: sql_help.c:787 +msgid "old_dictionary" +msgstr "eski_sözlük" + +#: sql_help.c:784 +#: sql_help.c:788 +msgid "new_dictionary" +msgstr "yeni_sözlük" + +#: sql_help.c:875 +#: sql_help.c:885 +#: sql_help.c:888 +#: sql_help.c:889 +#: sql_help.c:1894 +#, fuzzy +msgid "attribute_name" +msgstr "Özellikler" + +#: sql_help.c:876 +#, fuzzy +msgid "new_attribute_name" +msgstr "Özellikler" + +#: sql_help.c:882 +#, fuzzy +msgid "new_enum_value" +msgstr "yeni_adı" + +#: sql_help.c:883 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "" + +#: sql_help.c:992 +#: sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:3003 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transaction_modu" + +#: sql_help.c:993 +#: sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3004 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:" + +#: sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1068 +#: sql_help.c:1091 +#: sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1755 +#: sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2693 +#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2853 +#: sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:3056 +#: sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3212 +#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:3243 +msgid "table_name" +msgstr "tablo_adı" + +#: sql_help.c:1065 +#, fuzzy +msgid "relation_name" +msgstr "dil_adı" + +#: sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:1719 +#: sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1728 +#: sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1978 +#: sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:3238 +#, fuzzy +msgid "column_name" +msgstr "Rol adı" + +#: sql_help.c:1090 +#, fuzzy +msgid "rule_name" +msgstr "Rol adı" + +#: sql_help.c:1105 +msgid "text" +msgstr "metin" + +#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2739 +#, fuzzy +msgid "transaction_id" +msgstr "transaction salt okunurdur" + +#: sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:2503 +#, fuzzy +msgid "filename" +msgstr "Rol adı" + +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1760 +#: sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:1997 +#: sql_help.c:2485 +msgid "query" +msgstr "sorgu" + +#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:2345 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:" + +#: sql_help.c:1157 +#, fuzzy +msgid "format_name" +msgstr "Bilgi edinme\n" + +#: sql_help.c:1158 +#: sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:2346 +#: sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2348 +#: sql_help.c:2349 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1159 +msgid "delimiter_character" +msgstr "ayrıştırıcı_karaktersi" + +#: sql_help.c:1160 +msgid "null_string" +msgstr "null_dizi" + +#: sql_help.c:1162 +#, fuzzy +msgid "quote_character" +msgstr " %d karakterinde " + +#: sql_help.c:1163 +#, fuzzy +msgid "escape_character" +msgstr "escape satırı geçersiz" + +#: sql_help.c:1166 +#, fuzzy +msgid "encoding_name" +msgstr "Dil Kodlaması" + +#: sql_help.c:1192 +#, fuzzy +msgid "input_data_type" +msgstr "veri tipi" + +#: sql_help.c:1193 +#: sql_help.c:1201 +#, fuzzy +msgid "sfunc" +msgstr "sequence" + +#: sql_help.c:1194 +#: sql_help.c:1202 +#, fuzzy +msgid "state_data_type" +msgstr "veri tipi" + +#: sql_help.c:1195 +#: sql_help.c:1203 +#, fuzzy +msgid "ffunc" +msgstr "fonksiyon" + +#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1204 +msgid "initial_condition" +msgstr "ilk_durum" + +#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1205 +#, fuzzy +msgid "sort_operator" +msgstr "operatör" + +#: sql_help.c:1198 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ya da eski sözdizimi" + +#: sql_help.c:1200 +#, fuzzy +msgid "base_type" +msgstr "Hedef tipi" + +#: sql_help.c:1244 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "yerel soket" + +#: sql_help.c:1245 +#: sql_help.c:1279 +msgid "lc_collate" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:1280 +#, fuzzy +msgid "lc_ctype" +msgstr "Ctype" + +#: sql_help.c:1248 +#, fuzzy +msgid "existing_collation" +msgstr "Hedef" + +#: sql_help.c:1258 +#, fuzzy +msgid "source_encoding" +msgstr "Kaynak kodu" + +#: sql_help.c:1259 +#, fuzzy +msgid "dest_encoding" +msgstr "Dil Kodlaması" + +#: sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1795 +#, fuzzy +msgid "template" +msgstr "Şablon" + +#: sql_help.c:1278 +#, fuzzy +msgid "encoding" +msgstr "Dil Kodlaması" + +#: sql_help.c:1281 +#: sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1697 +#: sql_help.c:1705 +#: sql_help.c:1737 +#: sql_help.c:1759 +#, fuzzy +msgid "tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: sql_help.c:1303 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kısıtlama şu şekilde olabilir:" + +#: sql_help.c:1317 +#, fuzzy +msgid "schema" +msgstr "Şema" + +#: sql_help.c:1318 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "Sürüm" + +#: sql_help.c:1319 +#, fuzzy +msgid "old_version" +msgstr "yeni_sürüm" + +#: sql_help.c:1381 +#: sql_help.c:1709 +#, fuzzy +msgid "default_expr" +msgstr "öntanımlı %s" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "rettype" +msgstr "dönüş tipi" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "column_type" +msgstr "kolon_tipi" + +#: sql_help.c:1385 +#: sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:2461 +#: sql_help.c:2715 +msgid "lang_name" +msgstr "dil_adı" + +#: sql_help.c:1391 +msgid "definition" +msgstr "tanımı" + +#: sql_help.c:1392 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1393 +#, fuzzy +msgid "link_symbol" +msgstr "geçersiz sembol" + +#: sql_help.c:1394 +#, fuzzy +msgid "attribute" +msgstr "Özellikler" + +#: sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1955 +msgid "uid" +msgstr "kullanıcı numarası" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "method" +msgstr "yöntem" + +#: sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1741 +msgid "opclass" +msgstr "opclass" + +#: sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1727 +#, fuzzy +msgid "predicate" +msgstr ", belirli (%s)" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "call_handler" +msgstr "call_handler" + +#: sql_help.c:1464 +msgid "inline_handler" +msgstr "inline_handler" + +#: sql_help.c:1465 +msgid "valfunction" +msgstr "valfunction" + +#: sql_help.c:1483 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1484 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1485 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1486 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1502 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "storage_type" +msgstr "saklama_tipi" + +#: sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1851 +#, fuzzy +msgid "event" +msgstr "Elemanlar" + +#: sql_help.c:1573 +#: sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2842 +#: sql_help.c:2844 +#: sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:3126 +#: sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3203 +#, fuzzy +msgid "condition" +msgstr "%d bağlantı" + +#: sql_help.c:1574 +#: sql_help.c:1575 +#: sql_help.c:1576 +msgid "command" +msgstr "komıt" + +#: sql_help.c:1587 +#: sql_help.c:1589 +msgid "schema_element" +msgstr "şema_elemanı" + +#: sql_help.c:1618 +msgid "server_type" +msgstr "sunucu_tipi" + +#: sql_help.c:1619 +msgid "server_version" +msgstr "sunucu_sürümü" + +#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:2451 +#: sql_help.c:2705 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_adı" + +#: sql_help.c:1693 +#, fuzzy +msgid "like_option" +msgstr "İnit seçenekleri" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kolon_kısıtlaması aşağıdakilerden birisi olabilir:" + +#: sql_help.c:1710 +#: sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1720 +#: sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1726 +#, fuzzy +msgid "index_parameters" +msgstr "%s parametresi" + +#: sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1729 +msgid "reftable" +msgstr "referans tablosu" + +#: sql_help.c:1713 +#: sql_help.c:1730 +msgid "refcolumn" +msgstr "referans kolonu" + +#: sql_help.c:1716 +#, fuzzy +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "%s constraint" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "exclude_element" +msgstr "exclude_element" + +#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:3052 +#: sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3208 +msgid "operator" +msgstr "operatör" + +#: sql_help.c:1733 +msgid "and like_option is:" +msgstr "like_seçeneği şu olabilir:" + +#: sql_help.c:1734 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY ve EXCLUDE kısıtlamalarında index_parametreleri şunlar olabilir:" + +#: sql_help.c:1738 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1770 +msgid "directory" +msgstr "dizin" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "parser_name" +msgstr "ayrıştırıcı_adı" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "source_config" +msgstr "source_config" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "start_function" +msgstr "başlangıç_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1813 +#, fuzzy +msgid "gettoken_function" +msgstr "function kaldır" + +#: sql_help.c:1814 +msgid "end_function" +msgstr "end_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1815 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1816 +#, fuzzy +msgid "headline_function" +msgstr "fonksiyon" + +#: sql_help.c:1828 +msgid "init_function" +msgstr "ilkendirme_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1829 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1853 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1856 +#, fuzzy +msgid "arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: sql_help.c:1857 +#, fuzzy +msgid "where event can be one of:" +msgstr "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:" + +#: sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:2801 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "input_function" +msgstr "giriş_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "output_function" +msgstr "çıktı_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1902 +#, fuzzy +msgid "receive_function" +msgstr "function kaldır" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "send_function" +msgstr "gönderme_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "type_modifier_input_function" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "type_modifier_output_function" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "analyze_function" +msgstr "analiz_fonksiyonu" + +#: sql_help.c:1907 +msgid "internallength" +msgstr "internallength" + +#: sql_help.c:1908 +#, fuzzy +msgid "alignment" +msgstr "atama" + +#: sql_help.c:1909 +msgid "storage" +msgstr "saklama" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "like_type" +msgstr "like_type" + +#: sql_help.c:1911 +msgid "category" +msgstr "category" + +#: sql_help.c:1912 +msgid "preferred" +msgstr "tercih edilen" + +#: sql_help.c:1913 +msgid "default" +msgstr "öntanımlı" + +#: sql_help.c:1914 +msgid "element" +msgstr "öğe" + +#: sql_help.c:1915 +msgid "delimiter" +msgstr "sınırlayıcı" + +#: sql_help.c:1916 +#, fuzzy +msgid "collatable" +msgstr "tablo" + +#: sql_help.c:2009 +#: sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2906 +#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3196 +msgid "with_query" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2011 +#: sql_help.c:2856 +#: sql_help.c:2859 +#: sql_help.c:2862 +#: sql_help.c:2866 +#: sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3062 +#: sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3069 +#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:3225 +msgid "alias" +msgstr "takma ad" + +#: sql_help.c:2012 +msgid "using_list" +msgstr "using_list" + +#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:3127 +msgid "cursor_name" +msgstr "imleç_adı" + +#: sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:3128 +#, fuzzy +msgid "output_expression" +msgstr "birden fazla varsayılan ifade" + +#: sql_help.c:2016 +#: sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:2909 +#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:3199 +msgid "output_name" +msgstr "output_name" + +#: sql_help.c:2032 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2325 +msgid "parameter" +msgstr "değişken" + +#: sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2569 +msgid "statement" +msgstr "ifade" + +#: sql_help.c:2374 +#: sql_help.c:2543 +#, fuzzy +msgid "direction" +msgstr "%d bağlantı" + +#: sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2545 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2377 +#: sql_help.c:2378 +#: sql_help.c:2379 +#: sql_help.c:2380 +#: sql_help.c:2381 +#: sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:2852 +#: sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:3053 +#: sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3209 +#: sql_help.c:3211 +msgid "count" +msgstr "toplam sayı" + +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 +msgid "sequence_name" +msgstr "sequence_adı" + +#: sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "arg_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2458 +#: sql_help.c:2712 +msgid "arg_type" +msgstr "bağımsız_değişken_tipi" + +#: sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:2717 +msgid "loid" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2495 +#: sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:3104 +msgid "channel" +msgstr "kanal" + +#: sql_help.c:2517 +msgid "lockmode" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2518 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2559 +msgid "payload" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2585 +msgid "old_role" +msgstr "eski_rol" + +#: sql_help.c:2586 +msgid "new_role" +msgstr "yeni_rol" + +#: sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2747 +#: sql_help.c:2755 +msgid "savepoint_name" +msgstr "savepoint_adı" + +#: sql_help.c:2780 +msgid "provider" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:2874 +#: sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:3231 +#: sql_help.c:3233 +msgid "from_item" +msgstr "from_item" + +#: sql_help.c:2845 +#: sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3204 +msgid "window_name" +msgstr "pencere_adı" + +#: sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2916 +#: sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3205 +msgid "window_definition" +msgstr "window_tanımı" + +#: sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:2858 +#: sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3061 +#: sql_help.c:3083 +#: sql_help.c:3206 +#: sql_help.c:3217 +#: sql_help.c:3239 +msgid "select" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3213 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2857 +#: sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:2867 +#: sql_help.c:3060 +#: sql_help.c:3063 +#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3070 +#: sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3226 +msgid "column_alias" +msgstr "kolon_takma_adı" + +#: sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:3237 +msgid "with_query_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:2870 +#: sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:3229 +msgid "argument" +msgstr "bağımsız değişken" + +#: sql_help.c:2868 +#: sql_help.c:2871 +#: sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3074 +#: sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:3230 +msgid "column_definition" +msgstr "kolon_tanımı" + +#: sql_help.c:2873 +#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:3232 +msgid "join_type" +msgstr "join_tipi" + +#: sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:3078 +#: sql_help.c:3234 +msgid "join_condition" +msgstr "join_şartı" + +#: sql_help.c:2876 +#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3235 +msgid "join_column" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2877 +#: sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:3236 +msgid "and with_query is:" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:3084 +#: sql_help.c:3240 +msgid "insert" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:3085 +#: sql_help.c:3241 +msgid "update" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:3086 +#: sql_help.c:3242 +msgid "delete" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2910 +msgid "new_table" +msgstr "yeni_tablo" + +#: sql_help.c:2935 +msgid "timezone" +msgstr "" + +#: sql_help.c:3125 +msgid "from_list" +msgstr "" + +#: sql_help.c:3156 +msgid "sort_expression" +msgstr "" + +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: hata\n" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\" sistemi" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\" portunda" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\" kullanıcısı" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "yetersiz bellek" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "aggregate" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "veri tipi" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "yeni constraint trigger tanımla" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER CONVERSION dönüşüm_adı RENAME TO yeni_ad\n" +#~ "ALTER CONVERSION dönüşüm_adı OWNER TO yeni_sahip" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT bağlantı limiti\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_adı\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_sahibi\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } " +#~ "{ değer | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +#~ "ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ SEÇENEKLER ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad OWNER TO yeni sahibi" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " işlem [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO yeni_adı\n" +#~ "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO yeni_sahibi\n" +#~ "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA yeni_şema\n" +#~ "\n" +#~ "işlem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST çalıştırma_maliyeti(execution cost)\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +#~ " RESET yapılandırma_parametresi\n" +#~ " RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP grup_adı ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP grup_adı DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP grup_adı RENAME TO yeni_ad" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " +#~ "TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " +#~ "TO yeni_sahip" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method RENAME TO yeni_ad\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method OWNER TO yeni_sahip" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY adı USING index_methodu ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu RENAME TO yeni ad\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu OWNER TO yeni sahibi" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER ROLE rol_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE rol_adı RENAME TO yeni_adı\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE rol_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE rol_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +#~ "ALTER ROLE rol_adı RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n" +#~ "ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE ad [ INCREMENT [ BY ] arttırma miktarı ]\n" +#~ " [ MINVALUE en az değer | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE üst değer | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] başlama sayısı ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] yeniden başlama sayısı ] ]\n" +#~ " [ CACHE önbellek ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { tablo.kolon | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE ad OWNER TO yeni sahibir\n" +#~ "ALTER SEQUENCE ad RENAME TO yeni adı\n" +#~ "ALTER SEQUENCE namade SET SCHEMA yeni şeması" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SERVER sunucu adı [ VERSION 'yeni sürüm' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER sunucu adı OWNER TO yeni sahibi" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT parent_table\n" +#~ " NO INHERIT parent_table\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] kolon TO yeni kolon\n" +#~ "ALTER TABLE ad\n" +#~ " RENAME TO yeni ad\n" +#~ "ALTER TABLE ad\n" +#~ " SET SCHEMA yeni şema\n" +#~ "\n" +#~ "action aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] kolon kolon_tipi [ kolon kısıtlaması [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] kolon [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon [ SET DATA ] TYPE type [ USING ifade ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon SET STATISTICS tamsayı\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolon SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD tablo kısıtlaması\n" +#~ " DROP CONSTRAINT kısıtlama adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger adı | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER[ trigger adı | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger adı\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger adı\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index adı\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT üst tablo\n" +#~ " NO INHERIT üst tablo\n" +#~ " OWNER TO yeni sahibi\n" +#~ " SET TABLESPACE yeni tablespace" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n" +#~ "ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " +#~ "new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " +#~ "new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad RENAME TO yeni adı\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad OWNER TO yeni sahibi" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER ayrıştırıcı_adı RENAME TO yeni_adı" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE şablon_adı RENAME TO yeni_adı" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TYPE ad RENAME TO yeni adı\n" +#~ "ALTER TYPE ad OWNER TO yeni sahibi \n" +#~ "ALTER TYPE ad SET SCHEMA yeni şema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT bağlantı_sayısı_sınırı\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_adı\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value " +#~ "| DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" +#~ "ALTER USER kullanıcı_adı RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER sunucu adı\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" +#~ "ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW ad OWNER TO yeni sahibi\n" +#~ "ALTER VIEW ad RENAME TO yeni adı\n" +#~ "ALTER VIEW ad SET SCHEMA yeni şema" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo [ ( kolon [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { name | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablo adı [ USING index adı ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" + +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE nesne_ado |\n" +#~ " COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION nesne_adı |\n" +#~ " DATABASE nesne_adı |\n" +#~ " DOMAIN nesne_adı |\n" +#~ " FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "|\n" +#~ " INDEX nesne_adı |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS nesne_adı USING index_yöntemi |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY nesne_adı USING index_yöntemi |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nesne_adı |\n" +#~ " ROLE nesne_adı |\n" +#~ " RULE kural_adı ON tablo_adı |\n" +#~ " SCHEMA nesne_adı |\n" +#~ " SEQUENCE nesne_adı |\n" +#~ " TABLESPACE nesne_adı |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nesne_adı |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nesne_adı |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER nesne_adı |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nesne_adı |\n" +#~ " TRIGGER tetikleyici_adı ON table_name |\n" +#~ " TYPE nesne_adı |\n" +#~ " VIEW nesne_adı\n" +#~ "} IS 'text'" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id" + +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" +#~ " TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " +#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " +#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE ad\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] veritabanı sahibi ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] şablon ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] dil kodlaması ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] bağlantı sınırı ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "constraint aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " ad ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [ { DEFAULT | " +#~ "= } defexpr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( kolon_adı kolon_tipi [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE dil adı\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET yapılandırma parametresi { TO değer | = değer | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'tanım'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS ad [ DEFAULT ] FOR TYPE veri tipi\n" +#~ " USING index metodu [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operatör adı [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] fonksiyon adı " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" + +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " +#~ "command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO tablo_adı [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " +#~ "command ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " +#~ "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " +#~ "[ schema_element [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " +#~ "'serverversion' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SERVER sunucu adı [ TYPE 'sunucu tipi' ] [ VERSION 'sunucu " +#~ "sürümü' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı\n" +#~ " [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " +#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +#~ "[, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " +#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı ( [\n" +#~ " { kolon_adı veri_tipi [ DEFAULT default_expr ] [ kolon_kısıtlayıcısı " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | tablo_kısıtlayıcısı\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " +#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablo_uzayı ]\n" +#~ "\n" +#~ "kolon_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ "im[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parametreleri |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parametreleri |\n" +#~ " CHECK ( ifade ) |\n" +#~ " REFERENCES referans_tablosu [ ( referans_kolonu ) ] [ MATCH FULL | " +#~ "MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE işlem ] [ ON UPDATE işlem ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "ve tablo_kısıtlayıcısı aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +#~ "[, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " +#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "UNIQUE ve PRIMARY KEY kısıtlamalarındaki index parametreleri " +#~ "aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablo_uzayı ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo adı\n" +#~ " [ (kolon adı [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS sorgu\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " TEMPLATE = template\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY ad (\n" +#~ " TEMPLATE = şablon\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE ad (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE ad AS\n" +#~ " ( attribute_name veri tipi [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE ad AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE ad (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER sunucu adı\n" +#~ " [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [ , ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " +#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " +#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE ad [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR sorgu" + +#~ msgid "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] tablo [ [ AS ] takma_adı ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" + +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#~ msgid "" +#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] ad [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] " +#~ "argtype [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " +#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " +#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:509 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] sunucu adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:513 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "savepoint'a rollback" +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" +#~ msgid "" +#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" +#~ msgid "" +#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:521 -#: sql_help.h:557 -#: sql_help.h:581 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:522 -#: sql_help.h:558 -#: sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#: sql_help.h:529 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir" +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle" +#~ msgid "" +#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " +#~ "PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "" +#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER " +#~ "| PUBLIC } SERVER sunucu adı" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:537 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rol_adı\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE adı [ ( parameter [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:541 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION kullanıcı_adı\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgid "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" +#~ msgstr "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "direction boş ya da aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" +#~ msgid "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "[, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ msgstr "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER sunucu adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] " +#~ "argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rol adı [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " +#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "IINSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " +#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster" +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN ad" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'dosya adı'" -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgid "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ msgstr "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ...] [ IN kilit modu MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "kilit modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY ad" -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE adı [ ( veri_tipi [, ...] ) ] AS ifade" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "tablodaki satırları güncelle" +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et" +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "compute a set of rows" +#~ msgid "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "[, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER sunucu adu [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] " +#~ "argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespace adı [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rol adı [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -msgstr "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: ../../port/exec.c:195 -#: ../../port/exec.c:309 -#: ../../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#: ../../port/exec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: ../../port/exec.c:263 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " +#~ "[...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " +#~ "[, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " +#~ "[...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " +#~ "[, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: ../../port/exec.c:325 -#: ../../port/exec.c:361 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#: ../../port/exec.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: ../../port/exec.c:586 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rol_adı\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" -#: ../../port/exec.c:590 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION kullanıcı_adı\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#: ../../port/exec.c:602 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" -#: ../../port/exec.c:606 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { name | * }" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " +#~ "[, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " +#~ "[, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +#~ "[, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgstr "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\", %s %s içinde" #~ msgid "(1 row)" + #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(%lu satır)" #~ msgstr[1] "(1 satır)" + #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Kullanımı:" + #~ msgid "General options:" #~ msgstr "Genel tercihler:" + #~ msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" #~ msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle" + #~ msgid " --help show this help, then exit" #~ msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" + #~ msgid " --version output version information, then exit" #~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" + #~ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" #~ msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Connection options:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bağlantı tercihleri:" + #~ msgid "" #~ " -W force password prompt (should happen automatically)" #~ msgstr " -W şifre sorulmasını sağla (otomatik olarak olmalı)" + #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -4772,57 +7127,69 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #~ " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system " #~ "tablolarını listele\n" + #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " #~ "detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele (daha fazla ayrıntı " #~ "için \"+\" ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele (daha fazla " #~ "ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" + #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+" #~ "\" ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " #~ "as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp " #~ "ile aynı)\n" + #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copy, Large Object\n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" @@ -4833,18 +7200,21 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ "ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan " #~ "komutlar düzgün çalışmayabilir\n" #~ "\n" + #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları" + #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" + #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\"" -#~ msgid "no limit" -#~ msgstr "sınırsız" + #~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" #~ msgstr "ALTER VIEW view_adı RENAME TO yeni_ad" + #~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" #~ msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" + #~ msgid "(binary compatible)" #~ msgstr "(ikili (binary) uyumlu)" - diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 2ae7bfa27e4..6bbf1f51b30 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 38d1098a920..c6529cd9738 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -1,35 +1,36 @@ # translation of pgscripts-cs.po to Czech # Czech translation of pg_scripts messages. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $ # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:40+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" @@ -49,17 +50,17 @@ msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:209 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:247 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -68,20 +69,20 @@ msgstr "" "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" @@ -91,61 +92,61 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " "databáze\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=Å ABLONA Å¡ablona databáze ke kopírování\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 #: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -163,28 +164,28 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createdb.c:263 -#, c-format +#: createdb.c:266 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,8 +195,8 @@ msgstr "" "Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " "uživatele.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" @@ -205,27 +206,27 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:140 droplang.c:139 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "ano" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "ne" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:142 droplang.c:141 msgid "Trusted?" msgstr "Důvěryhodný?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurální jazyky" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:162 droplang.c:161 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" @@ -235,12 +236,12 @@ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:206 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:222 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -249,69 +250,69 @@ msgstr "" "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:337 +#: createlang.c:228 droplang.c:229 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 #: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují.\n" #: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" #: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" @@ -374,7 +375,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n" +" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " +"limitu)\n" #: createuser.c:304 #, c-format @@ -477,12 +479,12 @@ msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "Určitě?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:143 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -491,34 +493,27 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" -#: droplang.c:203 +#: droplang.c:190 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n" - -#: droplang.c:316 +#: droplang.c:208 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -527,7 +522,7 @@ msgstr "" "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" "\n" -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -600,7 +595,7 @@ msgstr "" "%s vytváří cluster vÅ¡ech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" @@ -639,33 +634,43 @@ msgstr "" "\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:146 +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: nelze provádět VACUUM u vÅ¡ech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" -#: vacuumdb.c:152 +#: vacuumdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve vÅ¡ech databázích\n" -#: vacuumdb.c:212 +#: vacuumdb.c:278 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:215 +#: vacuumdb.c:281 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:311 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -674,70 +679,75 @@ msgstr "" "%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all provést VACUUM vÅ¡ech databází\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:333 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:334 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:335 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:336 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " "tabulky\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:338 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: vacuumdb.c:273 +#: vacuumdb.c:339 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgstr "" -" -z, --analyze aktualizace informací používaných pro\n" -" optimalizaci dotazů\n" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" -#: vacuumdb.c:274 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" -#: vacuumdb.c:275 +#: vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: vacuumdb.c:282 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,15 +780,13 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve vÅ¡ech databázích\n" #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:238 #, c-format @@ -858,69 +866,79 @@ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: common.c:103 common.c:127 +#: common.c:103 common.c:155 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: common.c:116 +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" -#: common.c:138 +#: common.c:166 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" -#: common.c:162 common.c:190 +#: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s" -#: common.c:164 common.c:192 +#: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" -#: common.c:238 +#: common.c:266 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:244 +#: common.c:272 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:255 +#: common.c:283 msgid "y" msgstr "a" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:257 +#: common.c:285 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:268 +#: common.c:296 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:289 +#: common.c:317 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: common.c:367 common.c:400 +#: common.c:395 common.c:428 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Požadavek na zruÅ¡ení byl poslán\n" -#: common.c:369 common.c:402 +#: common.c:397 common.c:430 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nelze poslat požadavek na zruÅ¡ení: %s" +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " +#~ "odstraněn.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..06db634ac9c --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,925 @@ +# LANGUAGE message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:209 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:229 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:247 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " +"nowej bazy\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:265 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący " +"użytkownik.\n" + +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:139 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:142 droplang.c:141 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:162 droplang.c:161 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:206 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:222 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:224 droplang.c:225 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:226 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createlang.c:228 droplang.c:229 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" + +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do utworzenia)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" +"będziesz pytany interaktywnie.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:128 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:145 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: droplang.c:190 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:208 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:227 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do skasowania)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " +"czasie\n" + +#: vacuumdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:281 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:311 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:334 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:335 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:336 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n" + +#: vacuumdb.c:338 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:339 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " +"optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" + +#: common.c:166 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:190 common.c:218 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: common.c:192 common.c:220 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: common.c:266 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" + +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:283 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:285 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:317 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:395 common.c:428 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:397 common.c:430 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0010c41e7f8..4475c7dd627 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index e78b83dba69..f7d4c8cd409 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..fb2184b990d --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "prázdný text zprávy" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "příliÅ¡ mnoho argumentů na řádce %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů na řádce %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL chyba: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..8fab74fa847 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:42+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamięci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "błąd SQL %d, linia %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "błąd SQL: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index c2a10906564..7241a687f62 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index c9417481b73..653f662024c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..43f0d1b2e66 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -0,0 +1,624 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable je vždy 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member je vždy 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n" +" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c" +"\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n" +"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n" +"je přítomna.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukončený /* komentář" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "neplatný bit string literál" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "příliÅ¡ mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na " + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliÅ¡ dlouhá, přeskakuji\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "chybný typ spojení: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "chybný datový typ" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "neúplný příkaz" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "příliÅ¡ mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "proměnná \"%s\" není pole" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d " +"úroveň" +msgstr[1] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" +msgstr[2] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeno %d " +"úrovní" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..7dd2eb43db4 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,618 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BŁĄD: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są " +"wspierane" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepełne wyrażenie" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziom" +msgstr[1] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomy" +msgstr[2] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomów" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index e54cb21b2a0..5b3a5c6954b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 5d38d1acf26..9eab6dcbc58 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME := libpq -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index fdf1ab4ae66..5656d7626aa 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,115 +1,118 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "host musí být specifikován\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu jména GSSAPI" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 -#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: fe-auth.c:637 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSL credentials." -#: fe-auth.c:650 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "host musí být specifikován\n" - -#: fe-auth.c:729 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:819 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:886 +#: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:910 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:944 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" -#: fe-connect.c:524 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:545 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:728 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -120,7 +123,18 @@ msgstr "" "\tJe spuÅ¡těn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:768 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nelze navázat spojení se serverem: %s\n" +"\tJe server na \"%s\" (%s) spuÅ¡těn a akceptuje\n" +"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -131,270 +145,346 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuÅ¡těn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1065 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-connect.c:1108 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1131 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1143 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1230 +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1268 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1312 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1348 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:1728 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" -#: fe-connect.c:1813 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" -#: fe-connect.c:1881 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2629 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" -#: fe-connect.c:2644 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozliÅ¡ující jméno\n" -#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" -#: fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:2773 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:2784 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3009 +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" + +#: fe-connect.c:3796 #, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" -#: fe-connect.c:3022 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliÅ¡ dlouhá\n" +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" -#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliÅ¡ dlouhý\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" + +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" +"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" + +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:826 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" -#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" -#: fe-exec.c:1229 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" -#: fe-exec.c:1236 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" -#: fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n" +msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" -#: fe-exec.c:1595 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1615 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1745 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1753 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1773 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" -#: fe-exec.c:2358 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve Å¡patném stavu\n" -#: fe-exec.c:2389 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2469 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2491 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2778 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3017 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" @@ -457,74 +547,66 @@ msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" -#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"server ukončil neočekávaně spojení\n" +"server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" -#: fe-misc.c:823 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" - -#: fe-misc.c:942 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" -msgstr "časový interval uběhl\n" +msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket není otevřen\n" -#: fe-misc.c:1010 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "" +"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující poruÅ¡ení paměti\n" +msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poÅ¡kozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přiÅ¡la ze serveru během nečinnosti" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -532,7 +614,7 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -540,25 +622,25 @@ msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n" +msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" @@ -571,201 +653,232 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:244 +#: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" -#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:532 -msgid "" -"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" + +#: fe-secure.c:765 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"" +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "" +"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:593 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" -#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:642 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:681 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:696 +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:727 +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" - -#: fe-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" +"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" -#: fe-secure.c:768 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:786 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" - -#: fe-secure.c:1005 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" - -#: fe-secure.c:1029 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1070 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s" +"\"\n" +"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" -msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" -"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" +msgstr "" +"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" +"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" -#: fe-secure.c:1167 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" +msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" -#: fe-secure.c:1241 +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" + +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 671ba388656..7d2cfc91e3d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Spanish message translation file for libpq # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim , 2002. -# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003-2011 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2011/06/11 02:34:53 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.14 2011/09/03 01:54:11 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: \n" @@ -58,10 +58,10 @@ msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -258,146 +258,146 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "definición de servicio" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -406,99 +406,99 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -573,16 +573,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -592,20 +588,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -754,81 +745,95 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -837,37 +842,38 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1285 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" +"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del " +"certificado raíz\n" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -878,20 +884,20 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 2b259ef0825..9c88caaf82e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: \n" @@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:662 #: fe-auth.c:757 #: fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 -#: fe-connect.c:3578 -#: fe-connect.c:3999 -#: fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 -#: fe-connect.c:4191 -#: fe-connect.c:4209 -#: fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 -#: fe-connect.c:4404 -#: fe-connect.c:4422 -#: fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 +#: fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 #: fe-protocol2.c:1092 #: fe-protocol3.c:1433 @@ -272,157 +272,156 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2041 -#: fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2152 -#: fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:2968 -#: fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:3399 -#: fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3409 -#: fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 -#: fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 -#: fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 -#: fe-connect.c:3636 -#: fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3700 -#: fe-connect.c:4129 -#: fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:3716 -#: fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:3895 -#: fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -430,110 +429,110 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 -#: fe-exec.c:1073 -#: fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1106 -#: fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1121 -#: fe-exec.c:1275 -#: fe-exec.c:1944 -#: fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 -#: fe-exec.c:2099 -#: fe-exec.c:2186 +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 +#: fe-exec.c:2167 #: fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2473 -#: fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 +#: fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3038 -#: fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 +#: fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" @@ -610,19 +609,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 -#: fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:651 -#: fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:758 -#: fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -632,20 +628,15 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" @@ -792,84 +783,99 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -877,27 +883,27 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1285 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -906,7 +912,7 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -916,20 +922,20 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..48ed30ab5f8 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:01+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi byæ okre¶lona\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb blokowania: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "b³±d kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne ¿±danie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "b³±d importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "b³±d kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiêci\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie mo¿na nabyæ po¶wiadczeñ SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:807 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:823 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:895 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:927 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:935 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostêpna\n" + +#: fe-auth.c:962 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:779 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:972 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda TCP w tryb bez opó¼nieñ: %s\n" + +#: fe-connect.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dzia³a lokalnie i akceptuje\n" +"\tpo³±czenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dzia³a na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dzia³a na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "nie powiod³o siê WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawid³owy numer portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1341 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1551 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" + +#: fe-connect.c:1592 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1615 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s\n" + +#: fe-connect.c:1627 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda obs³ugi zamkniêcia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parameter keepalives musi byæ liczb± ca³kowit±\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie mo¿na otrzymaæ b³êdu gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1839 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie mo¿na otrzymaæ adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obs³ugiwany na tej platformie\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ po¶wiadczeñ wzajemnych: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokalny u¿ytkownik o ID %d nie istnieje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bie¿±cego u¿ytkownika równorzêdnego to " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negocjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1974 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu rozpoczynaj±cego: %s\n" + +#: fe-connect.c:2044 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL by³o wymagane\n" + +#: fe-connect.c:2070 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowied¼ negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano pro¶by autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:2363 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "brak pamiêci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:2448 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:2547 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %d, prawdopodobnie wskazuj±cy na uszkodzenie " +"pamiêci\n" + +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi byæ ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3396 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakuj±ca nazwa wyró¿niaj±ca\n" + +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ dok³adnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ zakres wyszukiwania " +"(base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3428 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:3483 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3525 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiod³o siê: %s\n" + +#: fe-connect.c:3536 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma warto¶ci w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakuj±ce \"=\" po \"%s\" w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n" + +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamkniêty cudzys³ów w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n" + +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "" +"nie mo¿na pobraæ katalogu domowego aby zlokalizowaæ plik definicji us³ugi" + +#: fe-connect.c:3796 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono definicji us³ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3819 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono pliku us³ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3832 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt d³uga linia %d w pliku us³ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "b³±d sk³adni w pliku us³ugi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:4597 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wska¼nik po³±czenia ma warto¶æ NULL\n" + +#: fe-connect.c:4874 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik has³a \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:4883 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n" + +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "has³o odczytane z pliku \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:810 +msgid "NOTICE" +msgstr "OSTRZE¯ENIE" + +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "³añcuch polecenia jest wska¼nikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wska¼nikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protoko³u w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1213 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak po³±czenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1220 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1332 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi byæ podana d³ugo¶æ parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1585 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1605 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1735 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakoñczone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1743 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n" + +#: fe-exec.c:1763 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n" + +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2359 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "po³±czenie posiada b³êdny stan\n" + +#: fe-exec.c:2390 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "b³êdny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2470 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2492 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2780 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie mo¿na zinterpretowaæ wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepe³ny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na pisaæ do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjuj±ce du¿y obiekt nie zwróci³o ¿adnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:270 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:306 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +msgid "connection not open\n" +msgstr "po³±czenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamkn±³ po³±czenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie i¿ serwer zakoñczy³ dzia³anie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:948 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "up³yn±³ limit czasu rz±dania\n" + +#: fe-misc.c:993 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1016 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie uda³o siê: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynno¶ci" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "" +"nieznany znak %c nastêpuj±cy po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomo¶æ \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:576 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " +"(wiadomo¶æ \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:592 +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " +"(wiadomo¶æ \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "nieznana odpowied¼ z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym by³ \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "brak pamiêci dla rezultatów zapytania\n" + +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1292 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, resetujê po³±czenie" + +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "b³±d protoko³u: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " +"(wiadomo¶æ \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:409 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± wiadomo¶ci typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:430 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem: otrzymano wiadomo¶æ typu\"%c\", d³ugo¶æ %d\n" + +#: fe-protocol3.c:652 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomo¶ci \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:830 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓ£Y: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:833 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIED¬: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:836 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:839 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:851 +msgid "LOCATION: " +msgstr "LOKALIZACJA: " + +#: fe-protocol3.c:853 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:855 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1079 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1465 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie dzia³am aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustanowiæ po³±czenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "b³±d SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "b³±d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "b³±d SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "Po³±czenie SSL zosta³o nieoczekiwanie zamkniête\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany b³±d SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostaæ podana dla zweryfikowanego po³±czenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:765 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1019 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1091 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na wczytaæ silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n" + +#: fe-secure.c:1189 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1203 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa siê z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1231 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem u¿ytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nie mo¿na pobraæ folderu domowego aby zlokalizowaæ plik certyfikatu g³ównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu g³ównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1372 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikaTU SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:1476 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zg³oszono b³êdu SSL" + +#: fe-secure.c:1485 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod b³êdu SSL %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" + +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n" + +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" + +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 96f80fdb6df..1021e5d69af 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 17:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 #: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -405,94 +405,94 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" @@ -566,16 +566,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,20 +581,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -748,76 +739,90 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -826,37 +831,38 @@ msgstr "" "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1285 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" +"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do " +"certificado\n" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -867,20 +873,20 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ta.po b/src/interfaces/libpq/po/ta.po deleted file mode 100644 index bb11ff0a7c2..00000000000 --- a/src/interfaces/libpq/po/ta.po +++ /dev/null @@ -1,794 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Postgres Tamil Translation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:58+0530\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" -"Language-Team: Ubuntu Tamil Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Tamil\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: fe-auth.c:268 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "தடுப்பு முறைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-auth.c:286 -#: fe-auth.c:290 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "கேர்பரோஸ் 5 அங்கீகாரம் மறுக்கப்பட்டது: %*s\n" - -#: fe-auth.c:316 -#, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "தடையில்லா முறையினை சாக்கெட்டின் மீது மீட்டமைக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-auth.c:439 -msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI தொடர்வதில் வழு" - -#: fe-auth.c:467 -msgid "duplicate GSS auth request\n" -msgstr "போலி GSS அங்கீகாரத்துக்கான கோரிக்கை\n" - -#: fe-auth.c:487 -msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI பெயர் இறக்க வழு" - -#: fe-auth.c:573 -msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI தொடர்வதில் வழு" - -#: fe-auth.c:584 -#: fe-auth.c:649 -#: fe-auth.c:675 -#: fe-auth.c:772 -#: fe-connect.c:1299 -#: fe-connect.c:2532 -#: fe-connect.c:2749 -#: fe-connect.c:3078 -#: fe-connect.c:3087 -#: fe-connect.c:3224 -#: fe-connect.c:3264 -#: fe-connect.c:3282 -#: fe-exec.c:2751 -#: fe-lobj.c:669 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 -msgid "out of memory\n" -msgstr "நினைவைத் தாண்டி\n" - -#: fe-auth.c:669 -msgid "hostname must be specified\n" -msgstr "தருநர் பெயர் கொடுக்கப் பட வேண்டும்\n" - -#: fe-auth.c:748 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED அங்கீகார முறை ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-auth.c:830 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "கேபராஸ் 4 அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-auth.c:846 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "கேபராஸ் 5 அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-auth.c:910 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "GSSAPI அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-auth.c:933 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "SSPI அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-auth.c:962 -#, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "அங்கீகார முறையான %u ஆதரிக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:496 -#, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "செல்லுபடியாகாத ssimode மதிப்பு: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:516 -#, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "SSL ஆதரவு ஒடுக்கம் பெறாத போது ssimode மதிப்பு \"%s\" செல்லுபடியாகாது\n" - -#: fe-connect.c:695 -#, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "TCP காத்திரா நிலைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:725 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running locally and accepting\n" -"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" -msgstr "" -"வழங்கியுடன் இணைக்க இயலவில்லை: %s\n" -" \t வழங்கி உள்ளூர இயங்கி\n" -" யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் களிலிருந்து இணைபுகளைப் பெறுகிறதா\"%s\"?\n" - -#: fe-connect.c:735 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"வழங்கியுடன் இணைக்க இயலவில்லை: %s\n" -"\t தருநரில் வழங்கி இயங்குகிறதா \"%s\" மேலும் \n" -"\tTCP/IP இணைப்புகளை %s துறையில் பெறுகின்றதா?\n" - -#: fe-connect.c:825 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "தருநர் பெயர் \"%s\" னை %s முகவரிக்கு மொழிபெயர்க்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:829 -#, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் பாதையினை \"%s\" முகவரி %s க்கு மாற்ற இயலவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:1030 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்பு நிலை, நினைவு மழுங்கியதற்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n" - -#: fe-connect.c:1073 -#, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "சாக்கெட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1096 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "தடையில்லா முறைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1108 -#, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "close-on-exec நிலையில் சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1195 -#, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "சாக்கெட் வழு நிலையை பெற இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1233 -#, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "வாங்கியின் முகவரியினை சாக்கெட்டிலிருந்து பெற இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1277 -#, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "SSL மத்தியஸ்த பொட்டலத்தை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1312 -#, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "துவக்க பொட்டலத்தை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-connect.c:1377 -#: fe-connect.c:1394 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "SSL ஆதாவினை வழங்கி ஆதரிக்கவில்லை, ஆனால் SSL தேவைப் படுகின்றது\n" - -#: fe-connect.c:1410 -#, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "SSL மத்தியஸ்தத்துக்கு ஒவ்வாத பதில் கிடைத்தது: %c\n" - -#: fe-connect.c:1486 -#: fe-connect.c:1519 -#, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "அங்கீகார கோரிக்கை எதிர்பார்க்கப் பட்டது, பெற்றதோ %c\n" - -#: fe-connect.c:1696 -#, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI நிலையாநினைவினை(%i) ஒதுக்குகையில் நினைவகன்றது" - -#: fe-connect.c:1785 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "துவங்குகையில் வழங்கியிலிருந்து எதிர்பாராத தகவல்\n" - -#: fe-connect.c:1853 -#, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "செல்லத்தகாத நினைவு நிலை \"%c, நினைவு பழுதடைந்திருக்கலாம்\n" - -#: fe-connect.c:2545 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "செல்லாத LDAP URL \"%s\": திட்டம் கட்டாயம் ldap ஆக இருக்க வேண்டும்://\n" - -#: fe-connect.c:2560 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "செல்லாத LDAP URL \"%s\": தனித்துவம் வாய்ந்த பெயர் விடுபட்டுள்ளது\n" - -#: fe-connect.c:2571 -#: fe-connect.c:2624 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": குறைந்தது ஒரு இணைப்பாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்\n" - -#: fe-connect.c:2581 -#: fe-connect.c:2638 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": தேடுவதற்கான வரம்பு கொண்டிருத்தல் வேண்டும் (base/one/sub)\n" - -#: fe-connect.c:2592 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": வழிகட்டு இல்லை\n" - -#: fe-connect.c:2613 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": துறை எண் செல்லாது\n" - -#: fe-connect.c:2647 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "LDAP கட்டமைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:2689 -#, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "LDAP வழங்கியில் தேடல் செயலிழந்தது: %s\n" - -#: fe-connect.c:2700 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP தேடலில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பதிவு கிடைத்துள்ளது\n" - -#: fe-connect.c:2701 -#: fe-connect.c:2713 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP தேடலில் எந்தவொரு பதிவும் கிடைக்கவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:2724 -#: fe-connect.c:2737 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP தேடலில் பண்பிற்கு மதிப்பு எதுவும் இல்லை\n" - -#: fe-connect.c:2788 -#: fe-connect.c:2806 -#: fe-connect.c:3126 -#, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "தொடர்புக்கான தகவல் சரத்தில் \"%s\" க்குப் பிறகு \"=\" இல்லை\n" - -#: fe-connect.c:2869 -#: fe-connect.c:3208 -#, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்புத் தேர்வு \"%s\" \n" - -#: fe-connect.c:2882 -#: fe-connect.c:3175 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "தொடர்புக்கான தகவல் சரத்தில் நிறைவுபெறாத மேற்கோளிடப் பட்ட சரம்\n" - -#: fe-connect.c:2925 -#, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "வழு: \"%s\" சேவை கோப்பினைக் காணவில்லை\n" - -#: fe-connect.c:2938 -#, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "வழு: சேவைக் கோப்பில் %d வரி மிகப் பெரிதாக உள்ளது\"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:3010 -#: fe-connect.c:3037 -#, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "வழு: சேவைக் கோப்பு \"%s\" ன் வரி %d ல் நெறி வழு\n" - -#: fe-connect.c:3450 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "இணைப்புச் சுட்டி NULL ஆக உள்ளது\n" - -#: fe-connect.c:3724 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச் சொல்லுக்கானக் கோப்பு \"%s\" ஒரு சாதாரணக் கோப்பு இல்லை\n" - -#: fe-connect.c:3734 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" -msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச் சொல் கோப்பு \"%s\" அனைவரும் அல்லது குழுமம் அணுக ஏதுவாய் உள்ளது; u=rw (0600) ஆக அனுமதி இருத்தல் நல்லது\n" - -#: fe-exec.c:498 -msgid "NOTICE" -msgstr "அறிவிப்பு" - -#: fe-exec.c:682 -#: fe-exec.c:739 -#: fe-exec.c:779 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "ஆணைச் சரம் ஒரு வெற்றுச் சுட்டி\n" - -#: fe-exec.c:772 -#: fe-exec.c:867 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "வாசகத்தின் பெயர் ஒரு வெற்றுச் சுட்டி\n" - -#: fe-exec.c:787 -#: fe-exec.c:941 -#: fe-exec.c:1570 -#: fe-exec.c:1766 -msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "செயற்பாட்டுக்கு குறைந்த பட்சம் நெறி 3.0 தேவைப் படுகிறது\n" - -#: fe-exec.c:898 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "வழங்கிக்கு இணைப்பு எதுவும் இல்லை\n" - -#: fe-exec.c:905 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "மற்றொரு ஆணை நிறைவேற்றப் பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது\n" - -#: fe-exec.c:1015 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "இரும காரணிக்கு நீளம் கட்டாயம் கொடுக்கப்பட்டிருத்தல் வேண்டும்\n" - -#: fe-exec.c:1262 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "எதிர்பாராத பொருந்தா நிலை: %d\n" - -#: fe-exec.c:1388 -msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "PQexec ஆல் நகலெடுப்பது நிறுத்தப் பட்டது" - -#: fe-exec.c:1396 -msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "அக நகல் நிலை முதலில் நிறுத்தப் பட வேண்டும்\n" - -#: fe-exec.c:1416 -msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "புற நகல் நிலை முதலில் நிறுத்தப் பட வேண்டும்\n" - -#: fe-exec.c:1658 -#: fe-exec.c:1723 -#: fe-exec.c:1808 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "நகலாக்கம் எதுவும் நடைபெறவில்லை\n" - -#: fe-exec.c:2000 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "இணைப்பு தவறான நிலையில் உள்ளது\n" - -#: fe-exec.c:2031 -msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "ExecStatusType குறியீடு செல்லுபடியாகாது" - -#: fe-exec.c:2095 -#: fe-exec.c:2118 -#, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "நெடுவரிசை எண் %d வரம்புக்குக்கு 0.. %d வெளியே உள்ளது\" " - -#: fe-exec.c:2111 -#, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "குறுக்கு வரிசை எண் %d வரம்புக்கு 0.. %d வெளியே உள்ளது" - -#: fe-exec.c:2133 -#, c-format -msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "காரணி எண் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது 0.. %d" - -#: fe-exec.c:2420 -#, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "வழங்கியிலிருந்து முடிவை கணிக்க இயலவில்லை: %s" - -#: fe-exec.c:2659 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "பூர்த்தியாகாத மல்டிபைட் எழுத்து\n" - -#: fe-lobj.c:150 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "lo_truncate செயற்பாட்டின் OID னைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:378 -msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "lo_create செயற்பாட்டின் OID யினைக் கணடுபிக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:502 -#: fe-lobj.c:597 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": %s கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:548 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": கோப்பிலிருந்து வாசிக்க இயலவில்லை %s\n" - -#: fe-lobj.c:612 -#: fe-lobj.c:636 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\": கோப்பினுள் இணைக்க இயலவில்லை %s\n" - -#: fe-lobj.c:717 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "பெரும் பொருள் செயற்பாடுகளைத் துவக்க கோரியது தரவெதையும் திரும்பத் தரவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:758 -msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_open ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:765 -msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_close ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:772 -msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_creat ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:779 -msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_unlink ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:786 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_lseek ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:793 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "செயற்பாடு lo_tell ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:800 -msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "செயற்பாடு loread ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-lobj.c:807 -msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "செயற்பாடு lowrite ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-misc.c:227 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "%lu அளவினைக் கொண்ட எண் pqGetInt ஆல் ஆதரிக்கப் படவில்லை" - -#: fe-misc.c:263 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "%lu அளவினைக் கொண்ட எண் pqPutInt ஆல் ஆதரிக்கப் படவில்லை" - -#: fe-misc.c:543 -#: fe-misc.c:745 -msgid "connection not open\n" -msgstr " இணைப்பு இல்லை\n" - -#: fe-misc.c:608 -#: fe-misc.c:698 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "வழங்கியிலிருந்து தரவினைப் பெற இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-misc.c:715 -#: fe-misc.c:783 -msgid "" -"server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "" -"இணைப்பினை வழங்கி திடீரெனத் துண்டித்துக் கொண்டது\n" -" \tகோரிக்கையினை நிறைவேற்றுகிற சமயம்\n" -" \tவழங்கி திடீரென செயலற்று போயிருக்கலாம்.\n" - -#: fe-misc.c:800 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "வழங்கிக்கு தரவினை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-misc.c:919 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "காலநிர்ணயம் காலாவதியானது\n" - -#: fe-misc.c:964 -msgid "socket not open\n" -msgstr "சாக்கெட் திறக்கப் படவில்லை\n" - -#: fe-misc.c:987 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() பலனலிக்கவில்லை: %s\n" - -#: fe-protocol2.c:89 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ஏற்பில்லா setenv நிலை %c, நினைவு மழுங்கியமைக்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n" - -#: fe-protocol2.c:330 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ஏற்பில்லா நிலை %c, நினைவு மழுங்கியமைக்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n" - -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:185 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "செயலற்று இருந்த போது 0x%02x செய்தி வந்தது" - -#: fe-protocol2.c:462 -#, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "வெற்று கோரிக்கையின் பதிலைத் தொடரந்து எதிபாராத எழுத்து %c (\"I\" message)" - -#: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி தரவினை அனுப்பியது (\"D\"message)" - -#: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி இருமத் தரவினை அனுப்பியது (\"B\"message)" - -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:376 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "வழங்கியிடமிருந்து எதிர்பாராத தகவல்; முதலில் பெறப் பட்ட எழுத்து \"%c\"\n" - -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:695 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "விண்ணப்பத்தின் முடிவு நினைவுக்கு அப்பால் உள்ளன\n" - -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1554 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: fe-protocol2.c:1227 -msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "வழங்கியுடனான பொருந்தும் தனமையில் பாதிப்பு, இணைப்பு மீண்டும் கொணரப்படுகிறது" - -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1756 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "நெறி வழு: id=0x%x\n" - -#: fe-protocol3.c:338 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி தரவினை அனுப்பியது (\"D\"message)\n" - -#: fe-protocol3.c:397 -#, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "தகவல் வகையிலுள்ள நீளத்துடன் தகவல் விவரங்கள் ஒத்துப் போகவில்லை \"%c\"\n" - -#: fe-protocol3.c:418 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "வழங்கியுடன் பொருந்தா நிலை ஏற்பட்டுள்ளது: தகவல் வகை \"%c\" பெறப்பட்டது, நீளம் %d\n" - -#: fe-protocol3.c:640 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "\"D\" தகவலில் எதிர்பாராத கள எண்ணிக்கை\n" - -#. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 -#: fe-protocol3.c:801 -#, c-format -msgid " at character %s" -msgstr " %s எழுத்தில்" - -#: fe-protocol3.c:814 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "விவரம்: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:817 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "துப்பு: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:820 -#, c-format -msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "விண்ணப்பம்: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:823 -#, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "இடம்: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:835 -msgid "LOCATION: " -msgstr "இருப்பிடம்: " - -#: fe-protocol3.c:837 -#, c-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -#: fe-protocol3.c:839 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: fe-protocol3.c:1064 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "வரி %d: " - -#: fe-protocol3.c:1372 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: உரை COPY OUT செய்யப் படுலதில்லை\n" - -#: fe-secure.c:218 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "SSL இணைப்பினை ஏற்படுத்த இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-secure.c:289 -#: fe-secure.c:385 -#: fe-secure.c:927 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "SYS SYSCALL வழு: %s\n" - -#: fe-secure.c:294 -#: fe-secure.c:391 -#: fe-secure.c:931 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "SYS SYSCALL வழு: EOF அடையப்பட்டது\n" - -#: fe-secure.c:306 -#: fe-secure.c:402 -#: fe-secure.c:950 -#, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "SSL வழு: %s\n" - -#: fe-secure.c:316 -#: fe-secure.c:412 -#: fe-secure.c:960 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "இனங்காண இயலாத SSL வழு குறி: %d\n" - -#: fe-secure.c:482 -#, c-format -msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "சாக்கெட்டுக்காக் கோரியதில் வழு: %s\n" - -#: fe-secure.c:509 -#, c-format -msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "தருநர் குறித்த விவரங்களைப் பெற இயலவில்லை\"%s\":%s\n" - -#: fe-secure.c:528 -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "ஆதரிக்கப் படாத நெறி\n" - -#: fe-secure.c:550 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "வழங்கியின் பொதுப் பெயர் \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld க்கு இட்டுச் செல்லவில்லை\n" - -#: fe-secure.c:557 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "வழங்கியின் பொதுப் பெயரால் \"%s\" தலை முகவரியினைத் துவங்க இயலவில்லை\n" - -#: fe-secure.c:589 -msgid "could not get user information\n" -msgstr "பயனர் விவரங்களை பெற இயலவில்லை\n" - -#: fe-secure.c:598 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "சான்றுக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:607 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "சான்றுக் கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:627 -msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -msgstr "சூழல் மாறி PGSSLKEY க்கு செல்லத்தகாத மதிப்பு\n" - -#: fe-secure.c:639 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "SSL என்ஜின்களை ஏற்றவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:653 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "என்ஜினிலிருந்து \"%s\": %s தனிப்பட்ட SSL திறவியினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n" - -#: fe-secure.c:669 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "சான்று உள்ளது, ஆனால் தனித் துருப்புக் கோப்பினைக் காணவில்லை \"%s\"\n" - -#: fe-secure.c:678 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பு \"%s\" தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது\n" - -#: fe-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n" - -#: fe-secure.c:695 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "செயல்படுத்தும் போது தனித் துருப்புக் கோப்பு \"%s\" மாற்றப் பட்டுள்ளது\n" - -#: fe-secure.c:704 -#, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n" - -#: fe-secure.c:719 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "சான்று தனித் துருப்புக் கோப்புடன் பொருந்தவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:808 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "SSL சூழலை உருவாக்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-secure.c:849 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"மூல சான்றினை வாசிக்க இயவில்லை \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:869 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "CRL சான்றுகளை SSL நிரலகம் ஆதரிக்கவில்லை (கோப்பு \"%s\")\n" - -#: fe-secure.c:980 -#, c-format -msgid "certificate could not be validated: %s\n" -msgstr "சான்றிதழை சரி பார்க்க இயலவில்லை: %s\n" - -#: fe-secure.c:994 -#, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "சான்று கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s\n" - -#: fe-secure.c:1074 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL வழு எதுவும் தெரிவிக்கப் படவில்லை" - -#: fe-secure.c:1083 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL வழுக் குறி %lu" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index ed29eff0acf..bed25920922 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:21+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,81 +17,81 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 +#: fe-auth.c:429 +#: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 -#: fe-connect.c:3346 -#: fe-connect.c:3762 -#: fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 -#: fe-connect.c:3954 -#: fe-connect.c:3972 -#: fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 -#: fe-connect.c:4167 -#: fe-connect.c:4185 +#: fe-auth.c:553 +#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:662 +#: fe-auth.c:757 +#: fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 #: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-protocol2.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" @@ -98,35 +99,35 @@ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +138,18 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" +"\tSunucu \"%s\" (%s) sunucusunda çalışıyor ve\n" +"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,309 +160,331 @@ msgstr "" "\tls Sunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t %s portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz port numarası: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek peer kullanıcı aıd \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1993 -#: fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)" -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2737 -#: fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:3168 -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:3178 -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:3298 -#: fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3321 -#: fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:3385 -#: fe-connect.c:3403 -#: fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:3466 -#: fe-connect.c:3892 -#: fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3479 -#: fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3658 -#: fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "BİLGİ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" + +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 #: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" @@ -549,29 +583,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,77 +612,75 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 +#: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 +#: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 +#: fe-protocol2.c:1458 +#: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" @@ -660,67 +689,67 @@ msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "İPUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAĞLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" @@ -729,113 +758,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "onaylı SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" +"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için sslmode'u kapatın.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -844,24 +892,28 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" "Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "" diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 85ff132e5b0..c9cd7214dcb 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..5d8665f60be --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " +"módu." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při inicializaci Perl interpreteru." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při prvním použití jazyka plperl." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouÅ¡těný při prvním použití jazyka plperlu." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "během spouÅ¡tění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "během parsování Perl inicializace" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "během běhu Perl inicializace" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "během spouÅ¡tění PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "během spouÅ¡tění utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "během spouÅ¡tění plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "během spouÅ¡tění plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" + +#: plperl.c:1218 +#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} neexistuje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " +"nebo používat return_next." + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí " +"vracet odkaz na hash" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " +"musí volat return_next s odkazem na hash" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" + + diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f2aa6e13853..e6fea5a69f0 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,121 +1,139 @@ # Spanish message translation file for plperl # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2008. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 +# Alvaro Herrera , 2009-2011 # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.9 2011/09/03 02:14:44 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:14-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:361 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:375 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "inicializado." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:397 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:405 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724 -#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482 +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:623 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:785 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:790 msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:894 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:905 msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:946 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:967 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 plperl.c:1021 +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: plperl.c:1218 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "" +"una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" + +#: plperl.c:1517 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1521 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1235 plperl.c:1924 +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1247 plperl.c:1970 +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1871 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" -"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" +msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2076 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2120 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -123,43 +141,43 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2149 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "" "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " "a un hash" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2158 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2272 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2280 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2466 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2842 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2848 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -167,16 +185,16 @@ msgstr "" "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3614 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3626 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3635 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po deleted file mode 100644 index b84bf11ff8c..00000000000 --- a/src/pl/plperl/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# -# Translation of plperl to Italian -# PostgreSQL Project -# -# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group -# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org -# -# Traduttori: -# * Emanuele Zamprogno -# -# Revisori: -# * Gabriele Bartolini -# -# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG -# Distributed under the same license of the PostgreSQL project -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" -"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: plperl.c:202 -msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict" - -#: plperl.c:624 -#: plperl.c:817 -#, c-format -msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" - -#: plperl.c:793 -msgid "$_TD->{new} does not exist" -msgstr "$_TD->{new} non esiste" - -#: plperl.c:797 -msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" - -#: plperl.c:934 -#: plperl.c:1633 -#, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s" - -#: plperl.c:946 -#: plperl.c:1680 -#, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" -msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" - -#: plperl.c:1022 -#, c-format -msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" -msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s" - -#: plperl.c:1152 -#: plperl.c:1210 -#, c-format -msgid "error from Perl function \"%s\": %s" -msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s" - -#: plperl.c:1258 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set" - -#: plperl.c:1301 -msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next" - -#: plperl.c:1334 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash" - -#: plperl.c:1343 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record" - -#: plperl.c:1459 -msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE" - -#: plperl.c:1467 -msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" - -# in teoria non servirebbe tradurre -#: plperl.c:1567 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" - -#: plperl.c:1624 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger" - -#: plperl.c:1917 -msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" -msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" - -#: plperl.c:1923 -msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash" - diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..2af46f10f76 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " +"trybie ścisłym." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: plperl.c:1218 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć " +"return_next" + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję " +"haszu" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next " +"z referencją haszu" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 311b3c67a57..8c46740be9e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,156 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:362 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:376 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:398 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:406 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:623 +#: plperl.c:785 +#: plperl.c:790 +#: plperl.c:894 +#: plperl.c:905 +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1868 +#: plperl.c:1963 +#: plperl.c:2025 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:624 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:786 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:791 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:895 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:906 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix çalıştırılırken" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:947 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:968 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1541 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: plperl.c:1111 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1219 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1518 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1522 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1745 +#: plperl.c:2476 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1758 +#: plperl.c:2523 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1872 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2077 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2121 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2150 +#, c-format msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2159 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2273 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2281 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2413 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2467 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2843 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2849 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3615 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3627 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3636 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index be29aafda81..c009e3916e6 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..cee1f4b2456 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Pavel Stehule , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" + +#: pl_comp.c:506 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" + +# trigger functions - někde je to překládané jako "trigger funkce", někde jako "funkce s návratovým typem trigger", asi by to chtělo ujednotit +# ok +#: pl_comp.c:536 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:583 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:584 +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:912 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" + +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" + +#: pl_comp.c:1045 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1047 +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +#: pl_comp.c:1814 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s.%s\" neexistuje" + +# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1896 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1957 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" + +# spíš asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2401 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "během inicializace proměnné execution state" + +#: pl_exec.c:246 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" + +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +msgid "during function entry" +msgstr "během vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +# spíš asi "který neumožňuje přijetí tabulky" +# ok +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"tabulky" + +#: pl_exec.c:394 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +msgid "during function exit" +msgstr "během ukončování funkce" + +#: pl_exec.c:702 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:711 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:733 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:796 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:807 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:815 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:821 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:929 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" + +#: pl_exec.c:971 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1021 +msgid "during statement block entry" +msgstr "během zahájení bloku" + +#: pl_exec.c:1042 +msgid "during statement block exit" +msgstr "během ukončování bloku" + +#: pl_exec.c:1085 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "během čiÅ¡tění po zachycení výjimky" + +#: pl_exec.c:1570 +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1571 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" + +#: pl_exec.c:1725 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" + +#: pl_exec.c:1740 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1757 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1763 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" + +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" + +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" + +# výrazu/příkazu +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" + +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "proměnné \"%s\" typu record jeÅ¡tě nebyla přiřazena hodnota" + +# tečka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Proměnná typu record, které jeÅ¡tě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2488 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" + +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" + +#: pl_exec.c:2539 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2678 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "příliÅ¡ málo parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2704 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "příliÅ¡ mnoho parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2724 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" + +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2795 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" + +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." + +# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" + +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3152 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3153 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3251 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" + +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3561 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3702 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3760 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3802 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:3973 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet dimenzí pole (%d) přesáhl maxímální povolený počet (%d)" + +#: pl_exec.c:3992 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná proměnná není pole" + +#: pl_exec.c:4015 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" + +#: pl_exec.c:4493 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4527 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4585 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" + +#: gram.y:430 +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" + +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "typ %s nepodporuje collations" + +# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ... +# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum +# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro +# pro mnohe z nas synonyma +#: gram.y:465 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" + +#: gram.y:475 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" + +#: gram.y:486 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:631 gram.y:657 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" + +#: gram.y:675 gram.y:688 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicitní deklarace" + +#: gram.y:881 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:892 gram.y:3090 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" + +#: gram.y:1154 gram.y:1347 +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně " +"seznam skalárních proměnných" + +# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro vÅ¡echny cykly +# ok +#: gram.y:1188 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: gram.y:1195 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" + +#: gram.y:1278 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: gram.y:1314 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" + +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " +"seznam existujících proměnných" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "neočekávaný konec definice funkce" + +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" + +#: gram.y:1814 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" + +#: gram.y:1876 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" + +#: gram.y:1932 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" + +# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není +# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type +# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" +#: gram.y:1938 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" + +#: gram.y:2106 +msgid "label does not exist" +msgstr "návěstí neexistuje" + +#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" + +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "neodpovídající si závorky" + +#: gram.y:2340 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" + +#: gram.y:2346 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" + +#: gram.y:2363 +msgid "missing expression" +msgstr "chybějící výraz" + +#: gram.y:2365 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "chybějící SQL příkaz" + +#: gram.y:2466 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "neúplná deklarace datového typu" + +#: gram.y:2489 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "chybějící deklarace datového typu" + +#: gram.y:2545 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "opakované použití INTO" + +#: gram.y:2713 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "očekáváno FROM nebo IN" + +#: gram.y:2773 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2774 +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." + +#: gram.y:2782 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2791 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2809 gram.y:2816 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " +"proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2858 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" + +#: gram.y:2873 gram.y:2880 +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze s " +"proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2959 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" + +#: gram.y:3021 gram.y:3033 +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " +"typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:3078 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "příliÅ¡ mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" + +#: gram.y:3286 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" + +#: gram.y:3293 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" + +#: gram.y:3320 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" + +#: gram.y:3334 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" + +#: gram.y:3382 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" + +#: gram.y:3386 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "přiřazení" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou" + +# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem +# zkusim jeste neco jineho" +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR nad SELECT(em)" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR nad kurzorem" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH nad polem" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL příkaz" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE příkaz" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Nastavuje způsob řeÅ¡ení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy " +"sloupců tabulek." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:467 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "\"%s\" na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:483 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%s\" u nebo poblíž \"%s\"" + +#~ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +#~ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e25341b9812..70ed454441b 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,108 +1,120 @@ -# translation of plpgsql-es.po to +# translation of plpgsql.po to # Spanish message translation file for plpgsql # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera 2008-2010 +# Álvaro Herrera 2008-2011 # Emanuel Calvo Franco 2008 # Jaime Casanova 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.12 2011/09/03 02:24:29 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:24-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "" "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación «%s» no es una tabla" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -110,360 +122,385 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507 +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662 +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:333 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:340 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701 +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "" "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:728 +#: pl_exec.c:733 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:802 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:924 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:966 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:1016 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1037 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1080 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1559 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1560 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1714 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1729 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1746 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1752 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196 +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258 +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277 +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052 -#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054 -#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2449 +#: pl_exec.c:2637 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2490 +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2516 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2536 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571 +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061 +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066 +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090 +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110 +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119 +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:2953 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2954 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610 +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3053 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432 +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439 +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3362 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3503 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" -"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" +"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " +"NULL" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3603 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" - -#: pl_exec.c:3773 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3787 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4214 +#: pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4240 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4298 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "" "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:631 gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la variable «%s»" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:675 gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: gram.y:852 gram.y:2990 +#: gram.y:892 gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1154 gram.y:1347 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" @@ -471,209 +508,218 @@ msgstr "" "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo " "record o row o una lista de variables escalares" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "" "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "la etiqueta no existe" -#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#: gram.y:2213 gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "" "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: gram.y:2709 gram.y:2716 +#: gram.y:2809 gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " "retorna una fila" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2773 gram.y:2780 +#: gram.y:2873 gram.y:2880 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " "que retorna una fila" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" -#: gram.y:2921 gram.y:2933 +#: gram.y:3021 gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de " "múltiples elementos" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "asignación" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "bucle FOR con variable entera" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH en torno a un array" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "sentencia SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "sentencia EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" @@ -686,13 +732,13 @@ msgstr "" "nombres de columnas de tablas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index e92f1d898f4..72f146ce401 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:40+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:37+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihde \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" #: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません" +msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません" #: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 21e27f0eebb..cc5d784dbc3 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Wojciech Muła \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format @@ -30,9 +31,7 @@ msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" #: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez " -"wyzwalacze" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" #: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" #: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d" +msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" #: pl_comp.c:935 #, c-format @@ -97,14 +96,14 @@ msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" #: pl_comp.c:2117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" #: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\"" +msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" #: pl_comp.c:2401 #, c-format @@ -113,13 +112,12 @@ msgid "" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" #: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -#, fuzzy msgid "during initialization of execution state" -msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania" +msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" #: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych" +msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" #: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 msgid "during function entry" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" #: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 msgid "during function exit" -msgstr "podczas kończenie funkcji" +msgstr "podczas wyjścia z funkcji" #: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" @@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" -"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której " +"struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której " "wywołano wyzwalacz" #: pl_exec.c:796 @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" #: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" +msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" #: pl_exec.c:971 #, c-format @@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" #: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE" +msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." #: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" @@ -254,7 +252,7 @@ msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" #: pl_exec.c:2069 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s" +msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" #: pl_exec.c:2086 #, c-format @@ -263,12 +261,11 @@ msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" #: pl_exec.c:2113 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "" -"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" #: pl_exec.c:2117 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" #: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" @@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" #: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" -"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego" +"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." #: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" @@ -360,7 +357,7 @@ msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" #: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" -msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" #: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" @@ -409,12 +406,10 @@ msgstr "" "wartości NULL" #: pl_exec.c:3760 -#, fuzzy msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" #: pl_exec.c:3802 -#, fuzzy msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" @@ -425,13 +420,13 @@ msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" #: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)" +msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" #: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie " -"może być NULL" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" #: pl_exec.c:4493 #, c-format @@ -461,9 +456,9 @@ msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" #: gram.y:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s" +msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" #: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" @@ -551,9 +546,8 @@ msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" #: gram.y:1932 -#, fuzzy msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" #: gram.y:1938 #, c-format @@ -605,7 +599,7 @@ msgstr "INTO użyte więcej niż raz" #: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" -msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\"" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" #: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" @@ -703,18 +697,16 @@ msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" #: pl_funcs.c:232 -#, fuzzy msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" #: pl_funcs.c:234 -#, fuzzy msgid "FOR over cursor" -msgstr "pętla FOR po wartościach kursora" +msgstr "pętla FOR względem kursora" #: pl_funcs.c:236 msgid "FOREACH over array" -msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy (array)" +msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy" #: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index 0c5930792fc..710b4c634c9 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." @@ -49,604 +49,649 @@ msgstr "" "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e " "TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que " "disparou o evento" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1553 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1554 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1710 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1742 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1748 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182 +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244 +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263 +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274 +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 -#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" -#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009 -#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." -#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2297 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788 +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2348 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2480 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2506 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2526 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561 +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" -#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047 +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076 +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" -#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096 +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "consulta não retornou registros" -#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105 +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "consulta retornou mais de um registro" -#: pl_exec.c:2939 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" -#: pl_exec.c:2940 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." -#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547 +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3038 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3039 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418 +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425 +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:3348 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:3485 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:3543 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:3585 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3757 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:3780 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:4161 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:4169 +#: pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:4195 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:4253 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:631 gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:675 gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: gram.y:852 gram.y:2975 +#: gram.y:892 gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1154 gram.y:1347 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "" "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row " -"or lista de variáveis escalares" +"ou lista de variáveis escalares" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759 -#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942 +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: gram.y:1706 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: gram.y:1768 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: gram.y:1824 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: gram.y:1830 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: gram.y:1994 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "rótulo não existe" -#: gram.y:2099 gram.y:2110 +#: gram.y:2213 gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350 +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: gram.y:2226 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: gram.y:2232 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: gram.y:2249 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: gram.y:2251 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: gram.y:2352 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: gram.y:2374 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: gram.y:2430 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: gram.y:2598 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: gram.y:2658 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: gram.y:2659 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2676 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: gram.y:2694 gram.y:2701 +#: gram.y:2809 gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que " "retorna registro" -#: gram.y:2743 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2758 gram.y:2765 +#: gram.y:2873 gram.y:2880 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função " "que retorna registro" -#: gram.y:2844 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" -#: gram.y:2906 gram.y:2918 +#: gram.y:3021 gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" +msgstr "" +"variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de " +"múltiplos itens" -#: gram.y:2963 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: gram.y:3170 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: gram.y:3177 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: gram.y:3218 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: gram.y:3266 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: gram.y:3270 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloco de comandos" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuição" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR com variável de laço inteira" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR sobre registros de SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR sobre cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH sobre matriz" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comando SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comando EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" @@ -654,16 +699,18 @@ msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." -msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." +msgstr "" +"Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de " +"colunas de tabelas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..02ac4326e69 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po @@ -0,0 +1,895 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-31 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 15:41+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: pl_comp.c:428 +#: pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler" + +#: pl_comp.c:507 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi" + +#: pl_comp.c:537 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: pl_comp.c:541 +#: pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: pl_comp.c:584 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "trigger fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz" + +#: pl_comp.c:585 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Tetikleyici bağımsız değişkenlerine TG_NARGS ve TG_ARGV üzerinden erişilebilir." + +#: pl_comp.c:913 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "\"%s\" fonkiyonununun %d numaralı satırının civarlarında derlenmesi" + +#: pl_comp.c:936 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır" + +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" + +#: pl_comp.c:1048 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1228 +#: pl_comp.c:1256 +#: pl_exec.c:3922 +#: pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4354 +#: pl_exec.c:4445 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor" + +#: pl_comp.c:1784 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" + +#: pl_comp.c:1893 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" değişkeni %s pseudo tipine sahip" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değil" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: pl_comp.c:2187 +#: pl_comp.c:2240 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "tanımlanamayan exception durumu \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2398 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:514 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "çalıştırma durumu ilklendirmesi sırasında" + +#: pl_exec.c:250 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:305 +#: pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "fonksiyon girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:702 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:340 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı" + +#: pl_exec.c:347 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:360 +#: pl_exec.c:2629 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: pl_exec.c:398 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:456 +#: pl_exec.c:710 +msgid "during function exit" +msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında" + +#: pl_exec.c:706 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "trigger yordamı RETURN olmadan bitti" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:800 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu \"%s\" satır %d %s" + +#: pl_exec.c:811 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "\"%s\" PL/pgSQL fonksiyonu, %d. satır, %s içinde" + +#: pl_exec.c:825 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu \"%s\"" + +#: pl_exec.c:933 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:975 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkeni öntanımlı olarak NULL olamaz" + +#: pl_exec.c:1025 +msgid "during statement block entry" +msgstr "ifade bloğu girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:1046 +msgid "during statement block exit" +msgstr "ifade bloğu çıkışı sırasında" + +#: pl_exec.c:1089 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "exception temizlemesi sırasında" + +#: pl_exec.c:1436 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1608 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "case bulunamadı" + +#: pl_exec.c:1609 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik." + +#: pl_exec.c:1763 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR döngüsünün alt sınırı null olamaz" + +#: pl_exec.c:1778 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "For döngüsünün üst sınırı null olamaz" + +#: pl_exec.c:1795 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR döngüsünün BY değeri null olamaz" + +#: pl_exec.c:1801 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "FOR döngüsünn BY değeri sıfırdan büyük olmalıdır" + +#: pl_exec.c:1971 +#: pl_exec.c:3433 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "\"%s\" imleci kullanımda" + +#: pl_exec.c:1994 +#: pl_exec.c:3495 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2013 +#: pl_exec.c:3514 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "imleç için gereken argümanlar" + +#: pl_exec.c:2101 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz" + +#: pl_exec.c:2107 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2124 +#, fuzzy, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" + +#: pl_exec.c:2151 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2155 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH döngü değişkeni dizgi tipinde olamaz" + +#: pl_exec.c:2413 +#: gram.y:2929 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:2437 +#: pl_exec.c:2503 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış dönüş tipi verildi" + +#: pl_exec.c:2459 +#: pl_exec.c:3909 +#: pl_exec.c:4226 +#: pl_exec.c:4261 +#: pl_exec.c:4328 +#: pl_exec.c:4347 +#: pl_exec.c:4415 +#: pl_exec.c:4438 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış" + +#: pl_exec.c:2461 +#: pl_exec.c:3911 +#: pl_exec.c:4228 +#: pl_exec.c:4263 +#: pl_exec.c:4330 +#: pl_exec.c:4349 +#: pl_exec.c:4417 +#: pl_exec.c:4440 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2484 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış kayıt tipi verildi" + +#: pl_exec.c:2526 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli" + +#: pl_exec.c:2557 +#: gram.y:2988 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN QUERY, SETOF olmayan bir fonksiyon içinde bulunamaz" + +#: pl_exec.c:2577 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor" + +#: pl_exec.c:2675 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2716 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok az parametre var" + +#: pl_exec.c:2742 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok fazla parametre var" + +#: pl_exec.c:2762 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz" + +#: pl_exec.c:2772 +#: pl_exec.c:2781 +#: pl_exec.c:2789 +#: pl_exec.c:2797 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s" + +#: pl_exec.c:2833 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2983 +#: pl_exec.c:3119 +#: pl_exec.c:3298 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz" + +#: pl_exec.c:2987 +#: pl_exec.c:3123 +#: pl_exec.c:3302 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de transactionlar başlatılıp durdurulamazlar" + +#: pl_exec.c:2988 +#: pl_exec.c:3124 +#: pl_exec.c:3303 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Bunun yerine BEGIN bloğunu EXCEPTION yantümcesi ile kullanın." + +#: pl_exec.c:3147 +#: pl_exec.c:3327 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "Veri döndüremeyen bir komutta INTO kullanıldı" + +#: pl_exec.c:3167 +#: pl_exec.c:3347 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "sorgu satır döndürmedi" + +#: pl_exec.c:3176 +#: pl_exec.c:3356 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:3190 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor" + +#: pl_exec.c:3191 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "SELECT'den gelen sonuçları gözardı etmek istiyorsanız SELECT yerine PERFORM kullanın." + +#: pl_exec.c:3224 +#: pl_exec.c:5989 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3289 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO kodlanmadı" + +#: pl_exec.c:3290 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Bunun yerine, EXECUTE ... INTO ya da EXECUTE CREATE TABLE ... AS kullanmak isteyebilirsiniz." + +#: pl_exec.c:3578 +#: pl_exec.c:3669 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır" + +#: pl_exec.c:3585 +#: pl_exec.c:3676 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" + +#: pl_exec.c:3599 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "bağıl ya da mutlak imleç pozisyonu null" + +#: pl_exec.c:3762 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3820 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3862 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4033 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: pl_exec.c:4052 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4075 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "atamada array subscript null olamaz" + +#: pl_exec.c:4553 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi" + +#: pl_exec.c:4561 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü" + +#: pl_exec.c:4587 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:4645 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil" + +#: gram.y:438 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "blok etiketi DECLARE'den önce yerleştirilmelidir, sonra değil." + +#: gram.y:458 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir" + +#: gram.y:473 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz" + +#: gram.y:483 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz" + +#: gram.y:494 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "satır ya da kayıt değişkenlerine öntanımlı değer atanması desteklenmiyor" + +#: gram.y:639 +#: gram.y:665 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut değil" + +#: gram.y:683 +#: gram.y:696 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:869 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "" + +#: gram.y:882 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "" + +#: gram.y:959 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "tanımlanamayan GET DIAGNOSTICS öğesi" + +#: gram.y:970 +#: gram.y:3175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" scalar bir değişken değil" + +#: gram.y:1232 +#: gram.y:1425 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" + +#: gram.y:1266 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1273 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1356 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "Tamsayı FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir" + +#: gram.y:1392 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "FOR döngü sorgusu içinde REVERSE belirtilemez" + +#: gram.y:1539 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" + +#: gram.y:1591 +#: gram.y:1628 +#: gram.y:1676 +#: gram.y:2625 +#: gram.y:2706 +#: gram.y:2817 +#: gram.y:3450 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma" + +#: gram.y:1696 +#: gram.y:1720 +#: gram.y:1732 +#: gram.y:1739 +#: gram.y:1828 +#: gram.y:1836 +#: gram.y:1850 +#: gram.y:1945 +#: gram.y:2126 +#: gram.y:2205 +#: gram.y:2327 +#: gram.y:2906 +#: gram.y:2970 +#: gram.y:3410 +#: gram.y:3431 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + +#: gram.y:1724 +#: gram.y:1726 +#: gram.y:2130 +#: gram.y:2132 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu" + +#: gram.y:1892 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "sözdizimi hatası, \"FOR\" bekleniyordu" + +#: gram.y:1954 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "RAISE ifadesi çoklu satır döndüremez" + +#: gram.y:2010 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır" + +#: gram.y:2016 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "\"%s\" değişkeni cursor ya da refcursor tiplerinden birisi olmalıdır" + +#: gram.y:2184 +msgid "label does not exist" +msgstr "etiket bulunamadı" + +#: gram.y:2298 +#: gram.y:2309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" bilinen bir değişken değil" + +#: gram.y:2411 +#: gram.y:2421 +#: gram.y:2549 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "eşlenmemiş parantezler" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" " + +#: gram.y:2431 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik" + +#: gram.y:2448 +msgid "missing expression" +msgstr "eksik ifade" + +#: gram.y:2450 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "eksik SQL ifadesi" + +#: gram.y:2551 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:2574 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:2630 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO birden fazla belirtildi" + +#: gram.y:2798 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu" + +#: gram.y:2858 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN, fonksiyon return set içinde parametre alamaz" + +#: gram.y:2859 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "RETURN NEXT ya da RETURN QUERY kullanın." + +#: gram.y:2867 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN, OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez" + +#: gram.y:2876 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN, void dönen bir fonksiyonda parametre alamaz" + +#: gram.y:2894 +#: gram.y:2901 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" + +#: gram.y:2943 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez" + +#: gram.y:2958 +#: gram.y:2965 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir" + +#: gram.y:3044 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş" + +#: gram.y:3106 +#: gram.y:3118 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" + +#: gram.y:3163 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş" + +#: gram.y:3371 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "" + +#: gram.y:3378 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:3405 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok" + +#: gram.y:3419 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var" + +#: gram.y:3467 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği" + +#: gram.y:3471 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "ifade bloğu" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "atama" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "tamsayı döngüsünde FOR" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR over SELECT rows" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR over cursor" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH dizgi üstünde" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL ifadesi" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE ifadesi" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE ifadesinde FOR" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:474 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:490 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu" + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\"" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "" +#~ "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor." + +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var" + +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu" + +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası" + +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi" + +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş" + +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı" + +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "\")\" bekleniyordu" + +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok" + +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s" + +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 6d2716885d8..d17ee678f32 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9a9d0017ac4 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/cs.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: plpython.c:475 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" + +#: plpython.c:482 +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" + +#: plpython.c:489 +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "během modifikace řádku triggeru" + +#: plpython.c:496 +msgid "while creating return value" +msgstr "během vytváření návratové hodnoty" + +#: plpython.c:707 plpython.c:733 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" + +#: plpython.c:708 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." + +#: plpython.c:723 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" + +#: plpython.c:734 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:786 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" + +#: plpython.c:789 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] není slovník" + +#: plpython.c:813 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" + +#: plpython.c:819 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" + +#: plpython.c:915 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" + +#: plpython.c:1122 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" + +#: plpython.c:1123 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " +"volání." + +#: plpython.c:1135 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" + +#: plpython.c:1136 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." + +#: plpython.c:1161 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" + +#: plpython.c:1196 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "" +"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" + +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" + +#: plpython.c:1403 +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" + +#: plpython.c:1407 +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" + +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů" + +#: plpython.c:1653 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" + +#: plpython.c:1740 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpython.c:1839 +#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpython.c:2133 +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." + +#: plpython.c:2342 +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" + +#: plpython.c:2343 +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." + +#: plpython.c:2382 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" + +#: plpython.c:2477 +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpython.c:2575 +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpython.c:2586 +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " +"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" + +#: plpython.c:2620 +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " +"(sequence)" + +#: plpython.c:2700 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" + +#: plpython.c:2701 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " +"klíčem pojmenovaným jako sloupec." + +#: plpython.c:2749 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" + +#: plpython.c:2857 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" + +#: plpython.c:2858 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Pro vrácení null ve sloupci, nechÅ¥ vracený objekt má atribut pojmenovaný po " +"sloupcis hodnotou None." + +#: plpython.c:3177 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" + +#: plpython.c:3301 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" + +#: plpython.c:3351 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" + +#: plpython.c:3383 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" + +#: plpython.c:3473 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" + +#: plpython.c:3492 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" + +#: plpython.c:3508 +msgid "could not execute plan" +msgstr "nelze spustit plán" + +#: plpython.c:3511 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přiÅ¡lo %d: %s" +msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přiÅ¡lo %d: %s" +msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přiÅ¡lo %d: %s" + +#: plpython.c:3653 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" + +#: plpython.c:3731 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" + +#: plpython.c:3786 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" + +#: plpython.c:3994 +#| msgid "could not import \"__main__\" module" +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpython.c:4077 +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" + +#: plpython.c:4078 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se " +"pokouší použít Python s hlavní verzí %d." + +#: plpython.c:4080 +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "SpouÅ¡tí se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." + +#: plpython.c:4095 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" + +#: plpython.c:4123 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpython.c:4130 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" + +#: plpython.c:4243 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" + +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:4854 +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transakce přeruÅ¡ena" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index a61e9e55432..a68f1e0adb0 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -1,77 +1,78 @@ # Spanish message translation file for plpython # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 +# Alvaro Herrera , 2009-2011 # -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/09/07 22:16:21 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:16-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpython.c:613 plpython.c:639 +#: plpython.c:707 plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " "DELETE -- ignorado" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -79,102 +80,110 @@ msgid "" msgstr "" "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " "iterable." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +# FIXME not very happy with this +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -182,17 +191,19 @@ msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " "cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" +msgstr "" +"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una " +"secuencia Python" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -200,18 +211,18 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -219,129 +230,147 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "atributo llamado igual que la columna, con valor None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transacción abortada" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." msgstr "" -"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora " -"está intentando usar la versión mayor %d." +"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está " +"intentando usar la versión mayor %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." +msgstr "" +"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " "servidor de PostgreSQL" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transacción abortada" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria agotada" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po deleted file mode 100644 index a484fae5173..00000000000 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,320 +0,0 @@ -# -# Translation of plpython to Italian -# PostgreSQL Project -# -# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group -# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org -# -# Traduttori: -# * Flavio Spada -# -# Revisori: -# * Gabriele Bartolini -# -# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# Distributed under the same license of the PostgreSQL project -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython-it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" -"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: plpython.c:418 -#, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:424 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python" - -#: plpython.c:431 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "durante la modifica della riga trigger" - -#: plpython.c:438 -msgid "while creating return value" -msgstr "durante la creazione del valore di ritorno" - -#: plpython.c:604 -#: plpython.c:630 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" - -#: plpython.c:605 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Atteso None o una stringa." - -#: plpython.c:620 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" - -#: plpython.c:631 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:683 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" - -#: plpython.c:686 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" - -#: plpython.c:710 -#, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" - -#: plpython.c:716 -#, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" - -#: plpython.c:810 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" - -#: plpython.c:1017 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" - -#: plpython.c:1018 -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" - -#: plpython.c:1030 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato" - -#: plpython.c:1031 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" - -#: plpython.c:1058 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" - -#: plpython.c:1080 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" - -#: plpython.c:1237 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" - -#: plpython.c:1241 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" - -#: plpython.c:1416 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" - -#: plpython.c:1420 -#: plpython.c:1800 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" - -#: plpython.c:1498 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" - -#: plpython.c:1592 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:1802 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "" - -#: plpython.c:1996 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "" - -#: plpython.c:1997 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "" - -#: plpython.c:2031 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" - -#: plpython.c:2107 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2163 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2174 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "" - -#: plpython.c:2207 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" - -#: plpython.c:2282 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" - -#: plpython.c:2283 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." - -#: plpython.c:2326 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" - -#: plpython.c:2419 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2420 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." - -#: plpython.c:2654 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status non accetta argomenti" - -#: plpython.c:2778 -#: plpython.c:2921 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transazione abortita" - -#: plpython.c:2785 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" - -#: plpython.c:2792 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" - -#: plpython.c:2842 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" - -#: plpython.c:2869 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" - -#: plpython.c:2898 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2934 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" - -#: plpython.c:2951 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" - -#: plpython.c:2967 -msgid "could not execute plan" -msgstr "impossibile eseguire il piano" - -#: plpython.c:2970 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" -msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" - -#: plpython.c:3047 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3066 -#, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" - -#: plpython.c:3093 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3102 -#, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" - -#: plpython.c:3162 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3213 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" - -#: plpython.c:3216 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "impossibile creare la procedura cache" - -#: plpython.c:3228 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" - -#: plpython.c:3235 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" - -#: plpython.c:3353 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" - -#: plpython.c:3482 -#: plpython.c:3486 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3483 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: plpython.c:3596 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" - -#: plpython.c:3650 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga " -#~ "di trigger" - -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di " -#~ "ritorno" - -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..156de59e5e7 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: plpython.c:475 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:482 +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" + +#: plpython.c:489 +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" + +#: plpython.c:496 +msgid "while creating return value" +msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" + +#: plpython.c:707 plpython.c:733 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" + +#: plpython.c:708 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." + +#: plpython.c:723 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- " +"zignorowano" + +#: plpython.c:734 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:786 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" + +#: plpython.c:789 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" + +#: plpython.c:813 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpython.c:819 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu " +"obsługiwanym przez wyzwalacz" + +#: plpython.c:915 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" + +#: plpython.c:1122 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" + +#: plpython.c:1123 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w " +"wywołaniu." + +#: plpython.c:1135 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" + +#: plpython.c:1136 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." + +#: plpython.c:1161 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" + +#: plpython.c:1196 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" + +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" + +#: plpython.c:1403 +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpython.c:1407 +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plpython.c:1653 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plpython.c:1740 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" + +#: plpython.c:2133 +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." + +#: plpython.c:2342 +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" + +#: plpython.c:2343 +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." + +#: plpython.c:2382 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" + +#: plpython.c:2477 +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" + +#: plpython.c:2575 +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" + +#: plpython.c:2586 +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków " +"Python wydaje się zawierać puste bajty" + +#: plpython.c:2620 +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" + +#: plpython.c:2700 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" + +#: plpython.c:2701 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem " +"nazwanym wedle kolumny." + +#: plpython.c:2749 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" + +#: plpython.c:2857 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" + +#: plpython.c:2858 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany " +"wedle kolumny z wartością None." + +#: plpython.c:3177 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" + +#: plpython.c:3301 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" + +#: plpython.c:3351 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpython.c:3383 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" + +#: plpython.c:3473 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpython.c:3492 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpython.c:3508 +msgid "could not execute plan" +msgstr "nie można wykonać planu" + +#: plpython.c:3511 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" +msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" +msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" + +#: plpython.c:3653 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" + +#: plpython.c:3731 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" + +#: plpython.c:3786 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" + +#: plpython.c:4077 +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" + +#: plpython.c:4078 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć " +"Python w głównej wersji %d." + +#: plpython.c:4080 +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." + +#: plpython.c:4095 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" + +#: plpython.c:4123 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" + +#: plpython.c:4130 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" + +#: plpython.c:4243 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" + +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:4854 +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "" +"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5296d9fad87..68f0bcfaf05 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,57 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpython.c:613 plpython.c:639 +#: plpython.c:707 plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- " "ignorado" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -76,115 +76,126 @@ msgstr "" "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no " "registro do gatilho" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por " "chamada." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou" +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "não pôde criar novo dicionário" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" -msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" +msgstr "" +"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de " +"caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" +msgstr "" +"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma " +"sequência Python" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -192,17 +203,17 @@ msgstr "" "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja " "chave é o nome da coluna." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -210,126 +221,117 @@ msgstr "" "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja " "chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status não contém argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transação interrompida" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "essa subtransação já foi iniciada" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "essa subtransação já foi concluída" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." -msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." +msgstr "" +"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python " +"versão %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "não pôde criar cache da função" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL" +msgstr "" +"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor " +"PostgreSQL" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 1fc912c5eba..80988f1ceaf 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..827d2303b5d --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/cs.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:43+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pltcl.c:1149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"v PL/Tcl funkci \"%s\"" + +#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: pltcl.c:1308 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger funkce mohou může být volány pouze jako triggery" + +#: pltcl.c:1317 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: pltcl.c:1329 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" + +#: pltcl.c:1368 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..ab4d3909c16 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pltcl.c:1149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"w funkcji PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: pltcl.c:1308 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pltcl.c:1317 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pltcl.c:1329 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" + +#: pltcl.c:1368 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po index a17cfab6c59..39d3215dc9f 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n"