From: Petr Pisar Date: Thu, 12 Jun 2025 23:58:46 +0000 (-0400) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.47.3-rc2~11 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=c3729cd3ee7ec1069ff6413c5499193e99536c67;p=thirdparty%2Fe2fsprogs.git po: update cs.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 06e979f3..f34a3740 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Miloslav Trmac , 2003. # Petr Pisar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Petr Pisar , 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024. +# Petr Pisar , 2025. # # %i, %b, %N in e2fsck/problem.c do not support positional ordering (%2$i). # But they can be freely reordered because those are extracted from a context, @@ -83,10 +84,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-01 19:44+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-28 08:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-03 21:14+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:206 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n" @@ -111,10 +112,10 @@ msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599 #: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281 -#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438 -#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447 -#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240 -#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422 +#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:439 +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/dumpe2fs.c:714 misc/e2image.c:1447 +#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:222 +#: misc/tune2fs.c:3060 misc/tune2fs.c:3249 resize/main.c:422 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "při pokusu otevřít %s" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "při pokusu otevřít %s" msgid "while trying popen '%s'" msgstr "při pokusu popen „%s“" -#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247 +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:229 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru" @@ -237,17 +238,17 @@ msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n" msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" msgstr "%s: nesprávné bloky pro rychlý zápis\n" -#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872 +#: e2fsck/journal.c:1698 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n" -#: e2fsck/journal.c:1690 +#: e2fsck/journal.c:1700 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: v režimu jen pro čtení se žurnál obnovovat nebude\n" -#: e2fsck/journal.c:1718 +#: e2fsck/journal.c:1728 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "při pokusu znovu otevřít %s" @@ -559,49 +560,49 @@ msgstr "mapa velikosti znaků iuzlů" msgid "opening inode scan" msgstr "otevírání průzkumu iuzlů" -#: e2fsck/pass1.c:2193 +#: e2fsck/pass1.c:2198 msgid "Pass 1" msgstr "Průchod 1" -#: e2fsck/pass1.c:2254 +#: e2fsck/pass1.c:2259 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u" -#: e2fsck/pass1.c:2305 +#: e2fsck/pass1.c:2310 msgid "bad inode map" msgstr "mapa špatných iuzlů" -#: e2fsck/pass1.c:2345 +#: e2fsck/pass1.c:2350 msgid "inode in bad block map" msgstr "iuzel v mapě špatných bloků" -#: e2fsck/pass1.c:2365 +#: e2fsck/pass1.c:2370 msgid "imagic inode map" msgstr "mapa imagic iuzlů" -#: e2fsck/pass1.c:2396 +#: e2fsck/pass1.c:2401 msgid "multiply claimed block map" msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků" -#: e2fsck/pass1.c:2521 +#: e2fsck/pass1.c:2526 msgid "ext attr block map" msgstr "mapa bloků rozšířených atributů" -#: e2fsck/pass1.c:3828 +#: e2fsck/pass1.c:3833 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:4249 +#: e2fsck/pass1.c:4254 msgid "block bitmap" msgstr "bitmapa bloků" -#: e2fsck/pass1.c:4255 +#: e2fsck/pass1.c:4260 msgid "inode bitmap" msgstr "bitmapa iuzlů" -#: e2fsck/pass1.c:4261 +#: e2fsck/pass1.c:4266 msgid "inode table" msgstr "tabulka iuzlů" @@ -3281,17 +3282,17 @@ msgstr "Usekávám" msgid "Clearing" msgstr "Mažu" -#: e2fsck/super.c:453 +#: e2fsck/super.c:462 #, c-format msgid "while reading inode %d" msgstr "při čtení iuzlu %d" -#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677 +#: e2fsck/super.c:484 e2fsck/super.c:692 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "při volání ext2fs_block_iterate pro iuzel %d" -#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685 +#: e2fsck/super.c:492 e2fsck/super.c:700 #, c-format msgid "while reading blocks of inode %d" msgstr "při čtení bloků iuzlu %d" @@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr[0] "%12u soubor\n" msgstr[1] "%12u soubory\n" msgstr[2] "%12u souborů\n" -#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135 +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3342 misc/util.c:136 #: resize/main.c:357 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -3681,8 +3682,9 @@ msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" -#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331 -#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238 +#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/dumpe2fs.c:679 +#: misc/e2initrd_helper.c:331 misc/tune2fs.c:1936 misc/tune2fs.c:2236 +#: misc/tune2fs.c:2254 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Nelze vyřešit „%s“" @@ -3764,8 +3766,8 @@ msgid "while reading MMP block" msgstr "při čtení bloku MMP" #: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287 -#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961 -#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#: misc/mke2fs.c:2925 misc/mke2fs.c:2976 misc/tune2fs.c:2977 +#: misc/tune2fs.c:3022 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3775,13 +3777,13 @@ msgstr "" "Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n" " e2undo %s %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995 +#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2965 misc/tune2fs.c:3011 #: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "při pokusu smazat %s" -#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243 +#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2991 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n" @@ -4005,11 +4007,11 @@ msgstr "" "%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99 +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:100 msgid "yY" msgstr "aA" -#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118 +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:119 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -4258,7 +4260,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu" -#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140 +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:141 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s je připojen; " @@ -4271,7 +4273,7 @@ msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávný.\n" msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n" -#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151 +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; " @@ -4437,218 +4439,217 @@ msgstr "= je neslučitelné s - a +\n" msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n" -#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127 +#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:131 #, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "při čtení iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374 -#: misc/create_inode.c:412 -msgid "while expanding directory" -msgstr "při zvětšování adresáře" - -#: misc/create_inode.c:98 +#: misc/create_inode.c:102 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "při vytváření odkazu „%s“" -#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343 +#: misc/create_inode.c:110 misc/create_inode.c:146 misc/create_inode.c:335 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "při zápisu iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195 +#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:196 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "při vypisování atributů „%s“" -#: misc/create_inode.c:175 +#: misc/create_inode.c:176 #, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "při otevírání iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:182 +#: misc/create_inode.c:183 #, c-format msgid "while reading xattrs for inode %u" msgstr "při čtení rozšířeného atributu iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072 +#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:216 misc/create_inode.c:1207 #: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497 -#: misc/mke2fs.c:364 +#: misc/mke2fs.c:346 msgid "while allocating memory" msgstr "při alokaci paměti" -#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224 +#: misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:225 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "při čtení atributu „%s“ u „%s“" -#: misc/create_inode.c:233 +#: misc/create_inode.c:234 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "při zápisu atributu „%s“ do iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:243 +#: misc/create_inode.c:244 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "při uzavírání iuzlu %u" -#: misc/create_inode.c:294 +#: misc/create_inode.c:295 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "při alokaci iuzlu „%s“" -#: misc/create_inode.c:313 +#: misc/create_inode.c:305 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "při vytváření iuzlu „%s“" -#: misc/create_inode.c:381 +#: misc/create_inode.c:366 +msgid "while expanding directory" +msgstr "při zvětšování adresáře" + +#: misc/create_inode.c:373 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "při vytváření symbolického odkazu „%s“" -#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992 +#: misc/create_inode.c:391 misc/create_inode.c:797 misc/create_inode.c:1124 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "při vyhledávání „%s“" -#: misc/create_inode.c:419 +#: misc/create_inode.c:403 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "při vytváření adresáře „%s“" -#: misc/create_inode.c:650 +#: misc/create_inode.c:783 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "při otevírání „%s“ za účelem kopírování" -#: misc/create_inode.c:830 +#: misc/create_inode.c:960 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "při změně pracovního adresáře na „%s“" -#: misc/create_inode.c:840 +#: misc/create_inode.c:970 #, c-format msgid "while scanning directory \"%s\"" msgstr "při zkoumání adresáře „%s“" -#: misc/create_inode.c:850 +#: misc/create_inode.c:980 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "při volání lstat nad „%s“" -#: misc/create_inode.c:900 +#: misc/create_inode.c:1032 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "při vytváření zvláštního souboru „%s“" -#: misc/create_inode.c:912 +#: misc/create_inode.c:1044 msgid "malloc failed" msgstr "volání malloc selhalo" -#: misc/create_inode.c:920 +#: misc/create_inode.c:1052 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "při pokusu přečíst odkaz „%s“" -#: misc/create_inode.c:927 +#: misc/create_inode.c:1059 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "mezi voláním lstat() a readlink() se velikost symbolického odkazu prodloužila" -#: misc/create_inode.c:938 +#: misc/create_inode.c:1070 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "při zápisu symbolického odkazu „%s“" -#: misc/create_inode.c:950 +#: misc/create_inode.c:1082 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "při zápisu souboru „%s“" -#: misc/create_inode.c:963 +#: misc/create_inode.c:1095 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "při výrobě adresáře „%s“" -#: misc/create_inode.c:981 +#: misc/create_inode.c:1113 msgid "while changing directory" msgstr "při změně adresáře" -#: misc/create_inode.c:987 +#: misc/create_inode.c:1119 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "ignoruje se záznam „%s“" -#: misc/create_inode.c:1000 +#: misc/create_inode.c:1132 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "při nastavování iuzlu pro „%s“" -#: misc/create_inode.c:1007 +#: misc/create_inode.c:1140 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "při nastavování rozšířených atributů u „%s“" -#: misc/create_inode.c:1033 +#: misc/create_inode.c:1168 msgid "while saving inode data" msgstr "při ukládání dat iuzlu" -#: misc/create_inode.c:1092 +#: misc/create_inode.c:1232 msgid "while calling stat" msgstr "při volání stat()" -#: misc/create_inode.c:1104 +#: misc/create_inode.c:1246 msgid "while copying xattrs on root directory" msgstr "při kopírování rozšířených atributů kořenového adresáře" -#: misc/dumpe2fs.c:56 +#: misc/dumpe2fs.c:57 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "Použití: %s [-bfghimxV] [-o superblock=N] [-o blocksize=N] zařízení\n" # Unit name after numeric value -#: misc/dumpe2fs.c:159 +#: misc/dumpe2fs.c:160 msgid "blocks" msgstr "bloků" -#: misc/dumpe2fs.c:168 +#: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "clusters" msgstr "clusterů" -#: misc/dumpe2fs.c:219 +#: misc/dumpe2fs.c:220 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Skupina %lu: (Bloky " -#: misc/dumpe2fs.c:226 +#: misc/dumpe2fs.c:227 #, c-format msgid " csum 0x%04x" msgstr " součet 0x%04x" -#: misc/dumpe2fs.c:228 +#: misc/dumpe2fs.c:229 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr " (OČEKÁVÁNO 0x%04x)" -#: misc/dumpe2fs.c:233 +#: misc/dumpe2fs.c:234 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblok na " -#: misc/dumpe2fs.c:234 +#: misc/dumpe2fs.c:235 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: misc/dumpe2fs.c:234 +#: misc/dumpe2fs.c:235 msgid "Backup" msgstr "Záložní" -#: misc/dumpe2fs.c:238 +#: misc/dumpe2fs.c:239 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Deskriptory skupin na " -#: misc/dumpe2fs.c:242 +#: misc/dumpe2fs.c:243 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " @@ -4656,25 +4657,25 @@ msgstr "" "\n" " Rezervované GDT bloky na " -#: misc/dumpe2fs.c:249 +#: misc/dumpe2fs.c:250 msgid " Group descriptor at " msgstr " Deskriptor skupiny na " -#: misc/dumpe2fs.c:255 +#: misc/dumpe2fs.c:256 msgid " Block bitmap at " msgstr " Bitmapa bloků na " -#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#: misc/dumpe2fs.c:261 misc/dumpe2fs.c:272 #, c-format msgid ", csum 0x%08x" msgstr ", součet 0x%08x" # No space here. It's in front of" Inode bitmap at ". -#: misc/dumpe2fs.c:263 +#: misc/dumpe2fs.c:264 msgid "," msgstr "," -#: misc/dumpe2fs.c:265 +#: misc/dumpe2fs.c:266 msgid "" "\n" " " @@ -4682,11 +4683,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: misc/dumpe2fs.c:266 +#: misc/dumpe2fs.c:267 msgid " Inode bitmap at " msgstr " Bitmapa iuzlů na " -#: misc/dumpe2fs.c:273 +#: misc/dumpe2fs.c:274 msgid "" "\n" " Inode table at " @@ -4695,7 +4696,7 @@ msgstr "" " Tabulka iuzlů na " # The second string is i18ned `blocks' or `clusters' -#: misc/dumpe2fs.c:279 +#: misc/dumpe2fs.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4704,76 +4705,76 @@ msgstr "" "\n" " %u volných %s, %u volných iuzlů, %u adresářů%s" -#: misc/dumpe2fs.c:286 +#: misc/dumpe2fs.c:287 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u nepoužitých iuzlů\n" -#: misc/dumpe2fs.c:289 +#: misc/dumpe2fs.c:290 msgid " Free blocks: " msgstr " Volné bloky: " -#: misc/dumpe2fs.c:304 +#: misc/dumpe2fs.c:305 msgid " Free inodes: " msgstr " Volné iuzly: " -#: misc/dumpe2fs.c:340 +#: misc/dumpe2fs.c:341 msgid "while printing bad block list" msgstr "při tisku seznamu špatných bloků" -#: misc/dumpe2fs.c:347 +#: misc/dumpe2fs.c:348 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Špatné bloky: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413 +#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/tune2fs.c:413 msgid "while reading journal inode" msgstr "při čtení iuzlu žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:381 +#: misc/dumpe2fs.c:382 msgid "while opening journal inode" msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:387 +#: misc/dumpe2fs.c:388 msgid "while reading journal super block" msgstr "při čtení superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:394 +#: misc/dumpe2fs.c:395 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Magické číslo superbloku žurnálu je špatně!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256 +#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:256 msgid "while reading journal superblock" msgstr "při čtení superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:422 +#: misc/dumpe2fs.c:423 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:477 +#: misc/dumpe2fs.c:478 msgid "failed to alloc MMP buffer\n" msgstr "alokace vyrovnávací paměti pro MMP selhala\n" -#: misc/dumpe2fs.c:488 +#: misc/dumpe2fs.c:489 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" msgstr "čtení MMP bloku %llu z „%s“\n" -#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260 +#: misc/dumpe2fs.c:521 misc/mke2fs.c:831 misc/tune2fs.c:2276 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:546 +#: misc/dumpe2fs.c:547 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:561 +#: misc/dumpe2fs.c:562 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:572 +#: misc/dumpe2fs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4796,27 +4797,27 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<číslo superbloku>\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990 +#: misc/dumpe2fs.c:664 misc/mke2fs.c:2021 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tPoužívám %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251 +#: misc/dumpe2fs.c:716 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3267 #: resize/main.c:424 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:732 +#: misc/dumpe2fs.c:738 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" msgstr "%s: vlastnost MMP není zapnuta.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:763 +#: misc/dumpe2fs.c:769 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" msgstr "při pokusu načíst bitmapy pro %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:772 +#: misc/dumpe2fs.c:778 msgid "" "*** Run e2fsck now!\n" "\n" @@ -5103,7 +5104,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3154 misc/tune2fs.c:3481 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" @@ -5118,7 +5119,7 @@ msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n" msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n" @@ -5432,58 +5433,91 @@ msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" -#: misc/fuse2fs.c:3819 -msgid "Mounting read-only.\n" -msgstr "Připojuje se jen pro čtení.\n" +#: misc/fuse2fs.c:731 +msgid "unmounting filesystem" +msgstr "odpojování souborového systému" -#: misc/fuse2fs.c:3843 -#, c-format -msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" -msgstr "%s: Uživatelé budou mít dovoleno alokovat všechny bloky. To je nebezpečné!\n" +#: misc/fuse2fs.c:779 +msgid "mounted filesystem" +msgstr "připojený souborový systém" -#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: %s.\n" -msgstr "%s: %s.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4238 +msgid "cache size must be between 1 block and 2GB." +msgstr "velikost vyrovnávací paměti musí být mezi 1 blokem a 2 GB." -#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352 -#, c-format -msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" -msgstr "Spusťte prosím „e2fsck -fy %s“.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4388 +msgid "Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!" +msgstr "Uživatelům se povoluje alokovat všechny bloky. To je nebezpečné!" -#: misc/fuse2fs.c:3868 -#, c-format -msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" -msgstr "%s: připojuje se jen pro čtení bez obnovení žurnálu\n" +#: misc/fuse2fs.c:4402 misc/fuse2fs.c:4461 +msgid "Please run e2fsck -fy." +msgstr "Spusťte prosím e2fsck -fy." -#: misc/fuse2fs.c:3884 -msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "Žurnál potřebuje obnovu, je třeba spustit „e2fsck -E journal_only“.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4420 +msgid "cannot set disk cache size to" +msgstr "velikost vyrovnávací paměti disku nelze nastavit na" -#: misc/fuse2fs.c:3892 -#, c-format -msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" -msgstr "%s: Zapisování do žurnálu není podporováno.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4430 +msgid "quotas not supported." +msgstr "kvóty nejsou podporovány." -#: misc/fuse2fs.c:3907 -msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Pozor: Připojuje se nezkontrolovaný systém, doporučuje se spustit e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4434 +msgid "verity not supported." +msgstr "verity není podporováno." -#: misc/fuse2fs.c:3911 -msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Pozor: Dosaženo maximálního počtu připojení, doporučuje se spustit e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4438 +msgid "encryption not supported." +msgstr "šifrování není podporováno." -#: misc/fuse2fs.c:3916 -msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Pozor: Čas kontroly dosažen, doporučuje se spustit e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4442 +msgid "casefolding not supported." +msgstr "normalizace velikosti písmen není podporována." -#: misc/fuse2fs.c:3920 -msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Nalezeni sirotci, doporučuje se spustit e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4452 +msgid "Mounting read-only without recovering journal." +msgstr "Připojuje se jen pro čtení bez obnovení žurnálu." -#: misc/fuse2fs.c:3924 -msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" -msgstr "Nalezeny chyby, doporučuje se spustit e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4456 +msgid "Recovering journal." +msgstr "Obnovuje se žurnál." + +#: misc/fuse2fs.c:4472 +msgid "" +"Warning: fuse2fs does not support using the journal.\n" +"There may be file system corruption or data loss if\n" +"the file system is not gracefully unmounted.\n" +msgstr "" +"Pozor: fuse2fs nepodporuje používání žurnálu.\n" +"Nebude-li souborový systém řádně odpojen, hrozí\n" +"poškození souborového systému a ztráta data.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:4489 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended." +msgstr "Pozor: Připojuje se nezkontrolovaný systém, doporučuje se spustit e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4493 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended." +msgstr "Pozor: Dosaženo maximálního počtu připojení, doporučuje se spustit e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4498 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended." +msgstr "Pozor: Čas kontroly dosažen, doporučuje se spustit e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4501 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended." +msgstr "Nalezeni sirotci, doporučuje se spustit e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4505 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required." +msgstr "Nalezeny chyby, je potřeba spustit e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4582 +msgid "Mount failed due to unrecognized options. Check dmesg(1) for details." +msgstr "Připojení selhalo kvůli neznámým přepínačům. Podrobnosti získáte pomocí dmesg(1)." + +#: misc/fuse2fs.c:4587 +msgid "Mount failed while opening filesystem. Check dmesg(1) for details." +msgstr "Připojení selhalo při otevírání souborového systému. Podrobnosti získáte pomocí dmesg(1)." #: misc/lsattr.c:75 #, c-format @@ -5505,11 +5539,11 @@ msgstr "Při čtení projektu %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Při čtení verze %s" -#: misc/lsattr.c:148 +#: misc/lsattr.c:152 msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" msgstr "Nebylo možné alokovat proměnou path v lsattr_dir_proc\n" -#: misc/mke2fs.c:134 +#: misc/mke2fs.c:137 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -5517,8 +5551,8 @@ msgid "" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" -"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-E extended-option[,...]] [-t fs-type]\n" +"\t[-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n" @@ -5526,40 +5560,40 @@ msgstr "" "\t[-G velikost-meta-skupiny] [-N počet-iuzlů] [-d kořenový-adresář|archiv-tar]\n" "\t[-m procenta-rezervovaných-bloků] [-o os-autora]\n" "\t[-g bloků-ve-skupině] [-L jmenovka-svazku]\n" -"\t[-M adresář-posledního-připojení] [-O vlastnost[,…]] [-r revize-ss]\n" +"\t[-M adresář-posledního-připojení] [-O vlastnost[,…]]\n" "\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-t druh-ss] [-T způsob-použití] [-U UUID]\n" "\t[-e chování_při_chybě][-z soubor_pro_odvolání_změn]\n" "\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n" -#: misc/mke2fs.c:266 +#: misc/mke2fs.c:248 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Spouštím příkaz: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:270 +#: misc/mke2fs.c:252 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "při pokusu spustit „%s“" -#: misc/mke2fs.c:277 +#: misc/mke2fs.c:259 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu" -#: misc/mke2fs.c:304 +#: misc/mke2fs.c:286 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n" -#: misc/mke2fs.c:306 +#: misc/mke2fs.c:288 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n" -#: misc/mke2fs.c:309 +#: misc/mke2fs.c:291 msgid "Aborting....\n" msgstr "Končí se…\n" -#: misc/mke2fs.c:329 +#: misc/mke2fs.c:311 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -5570,19 +5604,19 @@ msgstr "" "\tšpatné bloky.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422 +#: misc/mke2fs.c:330 misc/mke2fs.c:3497 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "při označování špatných bloků jako použité" -#: misc/mke2fs.c:373 +#: misc/mke2fs.c:355 msgid "while writing reserved inodes" msgstr "při zápisu vyhrazených iuzlů" -#: misc/mke2fs.c:425 +#: misc/mke2fs.c:407 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: " -#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476 +#: misc/mke2fs.c:439 misc/mke2fs.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5591,81 +5625,81 @@ msgstr "" "\n" "Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382 +#: misc/mke2fs.c:468 misc/mke2fs.c:3037 misc/mke2fs.c:3457 msgid "done \n" msgstr "hotovo \n" -#: misc/mke2fs.c:502 +#: misc/mke2fs.c:484 msgid "while creating root dir" msgstr "při vytváření kořenového adresáře" -#: misc/mke2fs.c:512 +#: misc/mke2fs.c:494 msgid "while reading root inode" msgstr "při čtení kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:532 +#: misc/mke2fs.c:514 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:550 +#: misc/mke2fs.c:532 msgid "while creating /lost+found" msgstr "při vytváření /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:557 +#: misc/mke2fs.c:539 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "při vyhledávání /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:570 +#: misc/mke2fs.c:552 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "při zvětšování /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:567 msgid "while setting bad block inode" msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků" -#: misc/mke2fs.c:612 +#: misc/mke2fs.c:594 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:622 +#: misc/mke2fs.c:604 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:640 +#: misc/mke2fs.c:622 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:656 +#: misc/mke2fs.c:638 msgid "while splitting the journal size" msgstr "při dělení velikosti žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:663 +#: misc/mke2fs.c:645 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:671 +#: misc/mke2fs.c:653 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: " -#: misc/mke2fs.c:683 +#: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)" -#: misc/mke2fs.c:701 +#: misc/mke2fs.c:683 msgid "while writing journal superblock" msgstr "při zápisu superbloku žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:715 +#: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "Vytváří se systém souborů s %'llu (%dk) bloky a %'u uzly\n" # TODO pluralize -#: misc/mke2fs.c:723 +#: misc/mke2fs.c:705 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -5674,179 +5708,179 @@ msgstr "" "pozor: nepoužito %'llu bloků.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:727 +#: misc/mke2fs.c:709 #, c-format msgid "Filesystem label=%.*s\n" msgstr "Jmenovka systému souborů=%.*s\n" -#: misc/mke2fs.c:731 +#: misc/mke2fs.c:713 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Typ OS: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:733 +#: misc/mke2fs.c:715 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:736 +#: misc/mke2fs.c:718 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:740 +#: misc/mke2fs.c:722 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:742 +#: misc/mke2fs.c:724 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:744 +#: misc/mke2fs.c:726 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:746 +#: misc/mke2fs.c:728 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n" -#: misc/mke2fs.c:749 +#: misc/mke2fs.c:731 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "První blok dat=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:751 +#: misc/mke2fs.c:733 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "Vlastník kořenového adresáře=%u:%u\n" -#: misc/mke2fs.c:753 +#: misc/mke2fs.c:735 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n" -#: misc/mke2fs.c:757 +#: misc/mke2fs.c:739 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u skupin bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:759 +#: misc/mke2fs.c:741 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u skupina bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:761 +#: misc/mke2fs.c:743 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:764 +#: misc/mke2fs.c:746 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:766 +#: misc/mke2fs.c:748 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u iuzlů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:775 +#: misc/mke2fs.c:757 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "UUID systému souborů=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:776 +#: misc/mke2fs.c:758 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: " -#: misc/mke2fs.c:869 +#: misc/mke2fs.c:851 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "%s vyžaduje „-O 64bit“\n" -#: misc/mke2fs.c:875 +#: misc/mke2fs.c:857 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "„%s“ musí být před „resize=%u“\n" -#: misc/mke2fs.c:888 +#: misc/mke2fs.c:873 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "Neplatná desc_size: „%s“\n" -#: misc/mke2fs.c:902 +#: misc/mke2fs.c:887 #, c-format msgid "Invalid hash seed: %s\n" msgstr "Neplatná počáteční hodnota hashe: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:914 +#: misc/mke2fs.c:899 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Neplatná pozice: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288 +#: misc/mke2fs.c:913 misc/tune2fs.c:2304 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:945 +#: misc/mke2fs.c:930 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:967 +#: misc/mke2fs.c:952 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:982 +#: misc/mke2fs.c:967 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1005 +#: misc/mke2fs.c:990 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1012 +#: misc/mke2fs.c:997 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n" -#: misc/mke2fs.c:1036 +#: misc/mke2fs.c:1021 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n" -#: misc/mke2fs.c:1053 +#: misc/mke2fs.c:1038 misc/mke2fs.c:1954 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "špatné číslo revize – %s" -#: misc/mke2fs.c:1058 +#: misc/mke2fs.c:1043 misc/mke2fs.c:1959 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d" -#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094 +#: misc/mke2fs.c:1070 misc/mke2fs.c:1079 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "Neplatný vlastník kořenu: „%s“\n" -#: misc/mke2fs.c:1143 +#: misc/mke2fs.c:1128 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s" msgstr "Neplatné kódování: %s" -#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423 +#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:2439 #, c-format msgid "Invalid size of orphan file %s\n" msgstr "Neplatná velikost osiřelého souboru %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1176 +#: misc/mke2fs.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5905,7 +5939,7 @@ msgstr "" "\tassume_storage_prezeroed=<0 zakázáno, 1 povoleno>\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1206 +#: misc/mke2fs.c:1191 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5916,17 +5950,17 @@ msgstr "" "Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439 +#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:2455 #, c-format msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" msgstr "chyba: Neplatné příznaky kódování: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448 +#: misc/mke2fs.c:1208 misc/tune2fs.c:2464 #, c-format msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" msgstr "chyba: Jsou-li předány příznaky kódování, je třeba explicitně určit kódování\n" -#: misc/mke2fs.c:1274 +#: misc/mke2fs.c:1259 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -5935,17 +5969,17 @@ msgstr "" "Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182 +#: misc/mke2fs.c:1272 misc/tune2fs.c:1182 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Neplatná sada přepínačů systému souborů: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459 +#: misc/mke2fs.c:1284 misc/tune2fs.c:459 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1435 +#: misc/mke2fs.c:1420 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5954,7 +5988,7 @@ msgstr "" "\n" "Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1439 +#: misc/mke2fs.c:1424 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" @@ -5962,11 +5996,11 @@ msgstr "" "Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1443 +#: misc/mke2fs.c:1428 msgid "Aborting...\n" msgstr "Končí se…\n" -#: misc/mke2fs.c:1484 +#: misc/mke2fs.c:1469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5977,100 +6011,100 @@ msgstr "" "Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1673 +#: misc/mke2fs.c:1689 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n" -#: misc/mke2fs.c:1713 +#: misc/mke2fs.c:1729 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1746 +#: misc/mke2fs.c:1762 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "špatná velikost bloku – %s" -#: misc/mke2fs.c:1750 +#: misc/mke2fs.c:1766 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n" -#: misc/mke2fs.c:1766 +#: misc/mke2fs.c:1782 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "špatná velikost clusteru – %s" -#: misc/mke2fs.c:1779 +#: misc/mke2fs.c:1795 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "Přepínač „-R“ je zastaralý, použijte místo něj „-E“" -#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014 +#: misc/mke2fs.c:1809 misc/tune2fs.c:2030 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "špatné chování při chybách - %s" -#: misc/mke2fs.c:1805 +#: misc/mke2fs.c:1821 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" -#: misc/mke2fs.c:1810 +#: misc/mke2fs.c:1826 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8" -#: misc/mke2fs.c:1818 +#: misc/mke2fs.c:1834 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1824 +#: misc/mke2fs.c:1840 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2" -#: misc/mke2fs.c:1829 +#: misc/mke2fs.c:1845 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31" -#: misc/mke2fs.c:1839 +#: misc/mke2fs.c:1855 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1849 +#: misc/mke2fs.c:1865 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/mke2fs.c:1864 +#: misc/mke2fs.c:1880 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" -#: misc/mke2fs.c:1875 +#: misc/mke2fs.c:1891 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1884 +#: misc/mke2fs.c:1900 #, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" msgstr "Pozor: jmenovka je příliš dlouhá, bude zkrácena na „%s“\n" -#: misc/mke2fs.c:1893 +#: misc/mke2fs.c:1909 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s" -#: misc/mke2fs.c:1908 +#: misc/mke2fs.c:1924 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "chybný počet iuzlů – %s" -#: misc/mke2fs.c:1921 +#: misc/mke2fs.c:1937 msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "při alokaci řetězce fs_feature" -#: misc/mke2fs.c:1936 +#: misc/mke2fs.c:1964 msgid "" "the -r option has been removed.\n" "\n" @@ -6082,7 +6116,7 @@ msgstr "" "Pokud opravdu potřebujete kompatibilitu s linuxovými systémy před rokem 1995,\n" "použijte na příkazové řádce přepínač „-E revision=0“.\n" -#: misc/mke2fs.c:1942 +#: misc/mke2fs.c:1973 msgid "" "the -s option has been removed.\n" "\n" @@ -6092,53 +6126,53 @@ msgstr "" "\n" "Pro zapnutí či vypnutí vlastnosti sparse_super použijte přepínač -O.\n" -#: misc/mke2fs.c:1951 +#: misc/mke2fs.c:1982 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou" -#: misc/mke2fs.c:1959 +#: misc/mke2fs.c:1990 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou" -#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505 +#: misc/mke2fs.c:2046 misc/mke2fs.c:3580 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2021 +#: misc/mke2fs.c:2052 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2027 +#: misc/mke2fs.c:2058 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2038 +#: misc/mke2fs.c:2069 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“" -#: misc/mke2fs.c:2058 +#: misc/mke2fs.c:2089 msgid "filesystem" msgstr "systém souborů" -#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184 +#: misc/mke2fs.c:2104 lib/support/plausible.c:184 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "Soubor %s neexistuje a žádná velikost nebyla zadána.\n" -#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192 +#: misc/mke2fs.c:2117 lib/support/plausible.c:192 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512 +#: misc/mke2fs.c:2122 resize/main.c:512 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2096 +#: misc/mke2fs.c:2128 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -6146,7 +6180,7 @@ msgstr "" "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n" "velikost systému souborů\n" -#: misc/mke2fs.c:2103 +#: misc/mke2fs.c:2135 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -6158,48 +6192,48 @@ msgstr "" " oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n" " své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n" -#: misc/mke2fs.c:2120 +#: misc/mke2fs.c:2152 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení." -#: misc/mke2fs.c:2143 +#: misc/mke2fs.c:2175 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n" -#: misc/mke2fs.c:2208 +#: misc/mke2fs.c:2240 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype (druh souboru).\n" -#: misc/mke2fs.c:2213 +#: misc/mke2fs.c:2245 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost huge_file (velký soubor).\n" -#: misc/mke2fs.c:2218 +#: misc/mke2fs.c:2250 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost metadata_csum (kontrolní součet metadat).\n" -#: misc/mke2fs.c:2223 +#: misc/mke2fs.c:2255 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost ea_inode (iuzly rozšířených atributů).\n" -#: misc/mke2fs.c:2233 +#: misc/mke2fs.c:2265 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru" -#: misc/mke2fs.c:2239 +#: misc/mke2fs.c:2271 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru" -#: misc/mke2fs.c:2271 +#: misc/mke2fs.c:2303 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n" -#: misc/mke2fs.c:2276 +#: misc/mke2fs.c:2308 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2300 +#: misc/mke2fs.c:2332 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -6208,7 +6242,7 @@ msgstr "" "%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n" "vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2314 +#: misc/mke2fs.c:2346 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" @@ -6217,86 +6251,92 @@ msgstr "" "%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby bylo\n" "možné vytvořit souborový systém za použití bloku o velikosti %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2336 +#: misc/mke2fs.c:2368 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:2349 +#: misc/mke2fs.c:2381 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf" -#: misc/mke2fs.c:2366 +#: misc/mke2fs.c:2398 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" "Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n" "zadáním „-O extents“.\n" -#: misc/mke2fs.c:2386 +#: misc/mke2fs.c:2406 +msgid "Extents MUST be enabled for fs-verity support. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "" +"Rozsahy MUSÍ být u souborových systémů s fs-verity zapnuty. Toho docílíte\n" +"zadáním „-O extents“.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2427 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Velikost clusteru nemusí být menší než velikost bloku.\n" -#: misc/mke2fs.c:2392 +#: misc/mke2fs.c:2433 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "definice velikosti clusteru vyžaduje vlastnost bigalloc" -#: misc/mke2fs.c:2412 +#: misc/mke2fs.c:2453 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2424 +#: misc/mke2fs.c:2499 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n" -#: misc/mke2fs.c:2426 +#: misc/mke2fs.c:2501 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n" -#: misc/mke2fs.c:2432 +#: misc/mke2fs.c:2507 #, c-format msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" msgstr "%s umí DAX, avšak současná velikost bloku %u se liší od velikosti stránky systému %u, takže souborový systém DAX podporovat nebude.\n" -#: misc/mke2fs.c:2456 +#: misc/mke2fs.c:2531 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)" -#: misc/mke2fs.c:2460 +#: misc/mke2fs.c:2535 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n" -#: misc/mke2fs.c:2468 +#: misc/mke2fs.c:2543 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Návrh: Pro vyšší stabilitu metadat a schopnost kontrolních součtů žurnálu použijte linuxové jádro >= 3.18.\n" -#: misc/mke2fs.c:2514 +#: misc/mke2fs.c:2589 #, c-format msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" msgstr "Neznámé kódování názvů souborů v profilu: %s" -#: misc/mke2fs.c:2525 +#: misc/mke2fs.c:2600 #, c-format msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" msgstr "Neznámé příznaky kódování v profilu: %s" -#: misc/mke2fs.c:2549 +#: misc/mke2fs.c:2624 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" -#: misc/mke2fs.c:2554 +#: misc/mke2fs.c:2629 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n" -#: misc/mke2fs.c:2559 +#: misc/mke2fs.c:2634 msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n" msgstr "Velikost iuzlu není slučitelná s revizí 0 souborového systému\n" -#: misc/mke2fs.c:2572 +#: misc/mke2fs.c:2647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6311,16 +6351,16 @@ msgstr "" "nemusí být to, co chcete.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2587 +#: misc/mke2fs.c:2662 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro projektové kvóty" -#: misc/mke2fs.c:2609 +#: misc/mke2fs.c:2684 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Vlastnost bigalloc nelze bez vlastnosti rozsahů zapnout" -#: misc/mke2fs.c:2616 +#: misc/mke2fs.c:2691 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -6328,7 +6368,7 @@ msgstr "" "Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n" "Obě nemohou být zapnuty současně.\n" -#: misc/mke2fs.c:2625 +#: misc/mke2fs.c:2700 msgid "" "\n" "Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" @@ -6338,46 +6378,46 @@ msgstr "" "Pozor: souborové systémy s bigalloc a velikostí clusteru větší než\n" "16násobek velikosti bloku jsou experimentální.\n" -#: misc/mke2fs.c:2637 +#: misc/mke2fs.c:2712 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n" "\tsystému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2646 +#: misc/mke2fs.c:2721 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah" -#: misc/mke2fs.c:2668 +#: misc/mke2fs.c:2743 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána" -#: misc/mke2fs.c:2680 +#: misc/mke2fs.c:2755 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:2695 +#: misc/mke2fs.c:2770 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro vestavěná data. Zadejte větší velikost." -#: misc/mke2fs.c:2710 +#: misc/mke2fs.c:2785 #, c-format msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" msgstr "128bytové iuzly nedokáží pojmout data po roce 2038 a jsou zastaralé\n" -#: misc/mke2fs.c:2721 +#: misc/mke2fs.c:2796 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?" -#: misc/mke2fs.c:2729 +#: misc/mke2fs.c:2804 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů" -#: misc/mke2fs.c:2743 +#: misc/mke2fs.c:2818 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6388,80 +6428,80 @@ msgstr "" "\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n" "\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2941 +#: misc/mke2fs.c:3016 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Zahazují se bloky zařízení: " # Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " -#: misc/mke2fs.c:2957 +#: misc/mke2fs.c:3032 msgid "failed - " msgstr "selhalo – " -#: misc/mke2fs.c:3016 +#: misc/mke2fs.c:3091 msgid "while initializing quota context" msgstr "při inicializaci kontextu kvót" -#: misc/mke2fs.c:3023 +#: misc/mke2fs.c:3098 msgid "while writing quota inodes" msgstr "při zápisu iuzlů kvót" -#: misc/mke2fs.c:3048 +#: misc/mke2fs.c:3123 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "v profilu je špatné chování při chybě - %s" -#: misc/mke2fs.c:3127 +#: misc/mke2fs.c:3202 msgid "in malloc for android_sparse_params" msgstr "v malloc pro android_sparse_params" -#: misc/mke2fs.c:3141 +#: misc/mke2fs.c:3216 msgid "while setting up superblock" msgstr "při nastavování superbloku" -#: misc/mke2fs.c:3157 +#: misc/mke2fs.c:3232 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" "Rozsahy nejsou zapnuty. Strom rozsahů souborů může být kontrolován součty,\n" "zatímco mapy bloků nikoliv. Nezapnutí rozsahů snižuje pokrytí metadat\n" "kontrolními součty. Situaci lze napravit uvedením -O extents.\n" -#: misc/mke2fs.c:3164 +#: misc/mke2fs.c:3239 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "" "Podpora 64bitového souborového systému není zapnuta. Větší položky dostupné\n" "s touto vlastností umožňují silnější kontrolní součty. Situaci lze napravit\n" "uvedením -I 64bit.\n" -#: misc/mke2fs.c:3172 +#: misc/mke2fs.c:3247 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Vlastnost metadata_csum_seed vyžaduje vlastnost metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:3193 +#: misc/mke2fs.c:3268 msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n" msgstr "Předpokládá se, že zařízení úložiště je vynulováno – vynechává se mazání tabulky iuzlů a žurnálu\n" -#: misc/mke2fs.c:3208 +#: misc/mke2fs.c:3283 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n" -#: misc/mke2fs.c:3307 +#: misc/mke2fs.c:3382 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "neznámý os – %s" -#: misc/mke2fs.c:3370 +#: misc/mke2fs.c:3445 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Alokují se tabulky skupin: " -#: misc/mke2fs.c:3378 +#: misc/mke2fs.c:3453 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:3393 +#: misc/mke2fs.c:3468 msgid "while unmarking bad blocks" msgstr "při rušení označení špatných bloků" -#: misc/mke2fs.c:3404 +#: misc/mke2fs.c:3479 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6469,34 +6509,34 @@ msgstr "" "\n" "\tpři převodu bitmapy subclusterů" -#: misc/mke2fs.c:3413 +#: misc/mke2fs.c:3488 msgid "while calculating overhead" msgstr "při výpočtu režie" -#: misc/mke2fs.c:3432 +#: misc/mke2fs.c:3507 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s může být dále poškozen přepsáním superbloku\n" -#: misc/mke2fs.c:3473 +#: misc/mke2fs.c:3548 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:3486 +#: misc/mke2fs.c:3561 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu" -#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710 +#: misc/mke2fs.c:3573 misc/tune2fs.c:1710 msgid "journal" msgstr "žurnál" -#: misc/mke2fs.c:3510 +#: misc/mke2fs.c:3585 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: " -#: misc/mke2fs.c:3517 +#: misc/mke2fs.c:3592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6505,21 +6545,21 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s" -#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614 -#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761 +#: misc/mke2fs.c:3597 misc/mke2fs.c:3630 misc/mke2fs.c:3689 +#: misc/mk_hugefiles.c:479 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761 msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: misc/mke2fs.c:3529 +#: misc/mke2fs.c:3604 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n" -#: misc/mke2fs.c:3542 +#: misc/mke2fs.c:3617 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): " -#: misc/mke2fs.c:3551 +#: misc/mke2fs.c:3626 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6527,7 +6567,7 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit žurnál" -#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297 +#: misc/mke2fs.c:3638 misc/tune2fs.c:1297 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6536,36 +6576,36 @@ msgstr "" "Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení." # TODO: Pluralize -#: misc/mke2fs.c:3568 +#: misc/mke2fs.c:3643 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d sekund.\n" -#: misc/mke2fs.c:3583 +#: misc/mke2fs.c:3658 msgid "cannot set orphan_file feature without a journal." msgstr "Bez žurnálu nelze zapnout vlastnost orphan_file." -#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522 +#: misc/mke2fs.c:3669 misc/tune2fs.c:3538 msgid "while creating orphan file" msgstr "při vytváření osiřelého souboru" -#: misc/mke2fs.c:3605 +#: misc/mke2fs.c:3680 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Kopírování souborů na zařízení: " -#: misc/mke2fs.c:3611 +#: misc/mke2fs.c:3686 msgid "while populating file system" msgstr "při naplňování souborového systému" -#: misc/mke2fs.c:3618 +#: misc/mke2fs.c:3693 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: " -#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770 +#: misc/mke2fs.c:3700 misc/tune2fs.c:3786 msgid "while writing out and closing file system" msgstr "při zapisování a uzavírání systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:3628 +#: misc/mke2fs.c:3703 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6578,28 +6618,28 @@ msgstr "" msgid "while zeroing block %llu for hugefile" msgstr "při nulování bloku %llu pro obrovský soubor (hugefile)" -#: misc/mk_hugefiles.c:400 +#: misc/mk_hugefiles.c:393 #, c-format msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "Odsazení oddílu %llu (%uk) bloků není slučitelné s velikostí clusteru %u.\n" -#: misc/mk_hugefiles.c:468 +#: misc/mk_hugefiles.c:461 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "Velké soubory budou vynulovány\n" # TODO: pluralize -#: misc/mk_hugefiles.c:469 +#: misc/mk_hugefiles.c:462 #, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " msgstr "Vytváří se %lu velkých souborů " # TODO pluralize -#: misc/mk_hugefiles.c:471 +#: misc/mk_hugefiles.c:464 #, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "každý o %'llu blocích" -#: misc/mk_hugefiles.c:481 +#: misc/mk_hugefiles.c:474 #, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "při vytváření velkého souboru %lu" @@ -6688,12 +6728,12 @@ msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n" msgid "while trying to open external journal" msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál" -#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052 +#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3068 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n" -#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061 +#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3077 #, c-format msgid "" "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" @@ -6702,7 +6742,7 @@ msgstr "" "Superblok žurnálu je poškozený, hodnota nr_users\n" "je příliš vysoká (%d).\n" -#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068 +#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3084 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n" @@ -6803,7 +6843,7 @@ msgstr "" "Vlastnost orphan_present je zapnuta. Prosím, před vypnutím vlastnosti\n" "orphan_file spusťte e2fsck.\n" -#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515 +#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3531 msgid "while loading bitmaps" msgstr "při načítání bitmap" @@ -6947,7 +6987,7 @@ msgstr "" "\n" "Pozor: přepínač „^quota“ přebije argumenty „–Q“.\n" -#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386 +#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2402 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Vlastnost casefold smí být zapínána, jen když je systém souborů odpojen.\n" @@ -7019,26 +7059,26 @@ msgstr "" msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "Nelze zapnout projektové kvóty, iuzel je příliš malý.\n" -#: misc/tune2fs.c:1810 +#: misc/tune2fs.c:1826 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "při inicializaci kontextu kvóty v podpůrné knihovně" -#: misc/tune2fs.c:1826 +#: misc/tune2fs.c:1842 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "při aktualizaci hodnot kvót (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1836 +#: misc/tune2fs.c:1852 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "při zápisu souboru s kvótami (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1854 +#: misc/tune2fs.c:1870 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "při odstraňovaní souboru s kvótami (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1897 +#: misc/tune2fs.c:1913 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -7060,65 +7100,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1955 +#: misc/tune2fs.c:1971 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s" -#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998 +#: misc/tune2fs.c:2003 misc/tune2fs.c:2014 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "špatný počet připojení - %s" -#: misc/tune2fs.c:2041 +#: misc/tune2fs.c:2057 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s" -#: misc/tune2fs.c:2074 +#: misc/tune2fs.c:2090 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "Špatný interval - %s" -#: misc/tune2fs.c:2103 +#: misc/tune2fs.c:2119 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:2118 +#: misc/tune2fs.c:2134 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:2127 +#: misc/tune2fs.c:2143 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:2144 +#: misc/tune2fs.c:2160 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:2173 +#: misc/tune2fs.c:2189 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s" -#: misc/tune2fs.c:2190 +#: misc/tune2fs.c:2206 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/tune2fs.c:2197 +#: misc/tune2fs.c:2213 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" -#: misc/tune2fs.c:2297 +#: misc/tune2fs.c:2313 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2302 +#: misc/tune2fs.c:2318 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" @@ -7126,52 +7166,52 @@ msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojen msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n" msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:2311 +#: misc/tune2fs.c:2327 #, c-format msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" msgstr "Nastavuje se příznak chyby souborového systému, aby se vynutila jeho kontrola.\n" -#: misc/tune2fs.c:2329 +#: misc/tune2fs.c:2345 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2344 +#: misc/tune2fs.c:2360 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2359 +#: misc/tune2fs.c:2375 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2365 +#: misc/tune2fs.c:2381 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2392 +#: misc/tune2fs.c:2408 #, c-format msgid "Cannot alter existing encoding\n" msgstr "Stávající kódování nelze změnit\n" -#: misc/tune2fs.c:2398 +#: misc/tune2fs.c:2414 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s\n" msgstr "Neplatné kódování: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2404 +#: misc/tune2fs.c:2420 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" msgstr "Kódování se nastavuje na „%s“\n" -#: misc/tune2fs.c:2443 +#: misc/tune2fs.c:2459 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" msgstr "encoding_flags se nastavuje na „%s“\n" -#: misc/tune2fs.c:2453 +#: misc/tune2fs.c:2469 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -7211,31 +7251,31 @@ msgstr "" "\tencoding=\n" "\tencoding_flags=\n" -#: misc/tune2fs.c:2870 +#: misc/tune2fs.c:2886 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n" -#: misc/tune2fs.c:2875 +#: misc/tune2fs.c:2891 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n" -#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368 +#: misc/tune2fs.c:2908 resize/resize2fs.c:1375 msgid "blocks to be moved" msgstr "bloky pro přesun" -#: misc/tune2fs.c:2895 +#: misc/tune2fs.c:2911 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:2901 +#: misc/tune2fs.c:2917 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" -#: misc/tune2fs.c:2906 +#: misc/tune2fs.c:2922 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:2938 +#: misc/tune2fs.c:2954 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -7243,15 +7283,15 @@ msgstr "" "Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" "Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" -#: misc/tune2fs.c:3126 +#: misc/tune2fs.c:3142 msgid "while trying to get fs label" msgstr "při pokusu získat jmenovku souborového systému" -#: misc/tune2fs.c:3148 +#: misc/tune2fs.c:3164 msgid "while trying to set fs label" msgstr "při pokusu nastavit jmenovku souborového systému" -#: misc/tune2fs.c:3238 +#: misc/tune2fs.c:3254 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -7259,7 +7299,7 @@ msgstr "" "Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n" "„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n" -#: misc/tune2fs.c:3245 +#: misc/tune2fs.c:3261 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -7268,29 +7308,29 @@ msgstr "" "Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n" "„e2fsck -f %s“\n" -#: misc/tune2fs.c:3257 +#: misc/tune2fs.c:3273 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Zařízení žurnálu nelze upravit.\n" -#: misc/tune2fs.c:3270 +#: misc/tune2fs.c:3286 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3277 +#: misc/tune2fs.c:3293 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" -#: misc/tune2fs.c:3282 +#: misc/tune2fs.c:3298 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "špatná velikost iuzlu %lu (max %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:3288 +#: misc/tune2fs.c:3304 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Změna velikosti iuzlů by mohla trvat nějakou dobu." -#: misc/tune2fs.c:3338 +#: misc/tune2fs.c:3354 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -7307,62 +7347,67 @@ msgstr "" "Pak tento příkaz spusťte znovu. Jinak jakékoliv provedené změny mohou být\n" "přepsány při obnově žurnálu.\n" -#: misc/tune2fs.c:3347 +#: misc/tune2fs.c:3363 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Obnovuje se žurnál.\n" -#: misc/tune2fs.c:3371 +#: misc/tune2fs.c:3368 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "Spusťte prosím „e2fsck -fy %s“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3387 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3377 +#: misc/tune2fs.c:3393 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3382 +#: misc/tune2fs.c:3398 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3388 +#: misc/tune2fs.c:3404 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3390 +#: misc/tune2fs.c:3406 #, c-format msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n" msgstr "GID rezervovaných bloků je již nastaveno na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3396 +#: misc/tune2fs.c:3412 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)" -#: misc/tune2fs.c:3403 +#: misc/tune2fs.c:3419 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:3410 +#: misc/tune2fs.c:3426 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n" -#: misc/tune2fs.c:3417 +#: misc/tune2fs.c:3433 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)" -#: misc/tune2fs.c:3424 +#: misc/tune2fs.c:3440 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n" -#: misc/tune2fs.c:3429 +#: misc/tune2fs.c:3445 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -7370,7 +7415,7 @@ msgstr "" "\n" "Systém souborů již má řídké superbloky.\n" -#: misc/tune2fs.c:3432 +#: misc/tune2fs.c:3448 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -7380,7 +7425,7 @@ msgstr "" "Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" "příznaku řídkého superbloku podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:3442 +#: misc/tune2fs.c:3458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7389,7 +7434,7 @@ msgstr "" "\n" "Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" -#: misc/tune2fs.c:3447 +#: misc/tune2fs.c:3463 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -7397,55 +7442,55 @@ msgstr "" "\n" "Odstranění příznaku řídkého superbloku není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:3455 +#: misc/tune2fs.c:3471 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3461 +#: misc/tune2fs.c:3477 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3493 +#: misc/tune2fs.c:3509 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3530 +#: misc/tune2fs.c:3546 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen a nepoužíván.\n" -#: misc/tune2fs.c:3549 +#: misc/tune2fs.c:3565 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Na tomto souborovém systému nelze změnit UUID, protože má nastaven příznak vlastnosti stable_inodes.\n" -#: misc/tune2fs.c:3559 +#: misc/tune2fs.c:3575 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." msgstr "Nastavení UUID na tomto souborovém systému může nějakou dobu trvat." -#: misc/tune2fs.c:3576 +#: misc/tune2fs.c:3592 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "UUID smí být změněno, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:3579 +#: misc/tune2fs.c:3595 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "" "Pouze pokud používáte jádra novější než v4.4, spusťte\n" "„tune2fs -O metadata_csum_seed“ a poté znovu tento příkaz.\n" -#: misc/tune2fs.c:3629 +#: misc/tune2fs.c:3645 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Neplatný formát UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:3663 +#: misc/tune2fs.c:3679 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Je třeba aktualizovat superblok žurnálu.\n" -#: misc/tune2fs.c:3683 +#: misc/tune2fs.c:3699 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" msgstr "Velikost iuzlu smí být měněna, jen když je systém souborů odpojen a nepoužíván.\n" -#: misc/tune2fs.c:3690 +#: misc/tune2fs.c:3706 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -7453,62 +7498,62 @@ msgstr "" "Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n" "iuzlu podporována.\n" -#: misc/tune2fs.c:3708 +#: misc/tune2fs.c:3724 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3712 +#: misc/tune2fs.c:3728 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n" -#: misc/tune2fs.c:3732 +#: misc/tune2fs.c:3748 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3737 +#: misc/tune2fs.c:3753 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3744 +#: misc/tune2fs.c:3760 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n" -#: misc/util.c:107 +#: misc/util.c:108 msgid "\n" msgstr "\n" # TODO: Pluralize -#: misc/util.c:111 +#: misc/util.c:112 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " msgstr "Přesto pokračovat (nebo počkat %d sekund do pokračování)? (a,N) " -#: misc/util.c:115 +#: misc/util.c:116 msgid "Proceed anyway? (y,N) " msgstr "Přesto pokračovat? (a,N) " -#: misc/util.c:142 +#: misc/util.c:143 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n" -#: misc/util.c:147 +#: misc/util.c:148 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n" -#: misc/util.c:154 +#: misc/util.c:155 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs stejně vynucen.\n" -#: misc/util.c:170 +#: misc/util.c:171 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n" -#: misc/util.c:195 +#: misc/util.c:196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7517,7 +7562,7 @@ msgstr "" "\n" "Nebylo možné najít žurnálovací zařízení odpovídající %s\n" -#: misc/util.c:230 +#: misc/util.c:231 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -7547,7 +7592,7 @@ msgstr "" "Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 10240000 bloky systému souborů.\n" "\n" -#: misc/util.c:273 +#: misc/util.c:274 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -7555,18 +7600,18 @@ msgstr "" "\n" "Systém souborů příliš malý na žurnál\n" -#: misc/util.c:290 +#: misc/util.c:295 #, c-format msgid "" "\n" -"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" -"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +"The total requested journal size is %d blocks;\n" +"it must be between %d and %u blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Celková požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n" -"mezi 1024 a 10 240 000 bloky. Končí se.\n" +"mezi %'d a %'u bloky. Končí se.\n" -#: misc/util.c:298 +#: misc/util.c:301 msgid "" "\n" "Total journal size too big for filesystem.\n" @@ -7574,7 +7619,7 @@ msgstr "" "\n" "Celková velikost žurnálu je příliš velká pro systém souborů.\n" -#: misc/util.c:311 +#: misc/util.c:314 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -7995,38 +8040,38 @@ msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n" -#: resize/resize2fs.c:769 +#: resize/resize2fs.c:776 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u\n" -#: resize/resize2fs.c:1126 +#: resize/resize2fs.c:1133 msgid "reserved blocks" msgstr "rezervované bloky" -#: resize/resize2fs.c:1373 +#: resize/resize2fs.c:1380 msgid "meta-data blocks" msgstr "bloky meta-dat" -#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521 +#: resize/resize2fs.c:1484 resize/resize2fs.c:2528 msgid "new meta blocks" msgstr "nové meta bloky" -#: resize/resize2fs.c:2745 +#: resize/resize2fs.c:2752 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2750 +#: resize/resize2fs.c:2757 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2823 +#: resize/resize2fs.c:2830 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1" -msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.47.2-rc1" +msgid "EXT2FS Library version 1.47.3-rc1" +msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.47.3-rc1" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -8940,6 +8985,20 @@ msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n" msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "%s obsahuje data „%s“\n" +#~ msgid "Mounting read-only.\n" +#~ msgstr "Připojuje se jen pro čtení.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s.\n" +#~ msgstr "%s: %s.\n" + +#~ msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +#~ msgstr "Žurnál potřebuje obnovu, je třeba spustit „e2fsck -E journal_only“.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +#~ msgstr "%s: Zapisování do žurnálu není podporováno.\n" + #~ msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" #~ msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"