From: Jakub Bogusz Date: Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (+0200) Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.36~10 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=d413489e313200227a8381333f732ba77a41cee8;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3be1b47a6c..0aca4367d5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:15+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "%s powiodło się.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. #: disk-utils/blockdev.c:481 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: disk-utils/blockdev.c:505 #, c-format @@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." @@ -683,9 +684,9 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" +msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 @@ -743,8 +744,8 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" @@ -889,14 +890,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " #: disk-utils/fdisk.c:486 -#, fuzzy msgid "Hex code or alias (type L to list all): " -msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " +msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): " #: disk-utils/fdisk.c:487 -#, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " +msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " @@ -916,6 +915,8 @@ msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" +"\n" +"Aliasy:\n" #: disk-utils/fdisk.c:627 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -982,13 +983,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." #: disk-utils/fdisk.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" -" %1$s [opcje] -l [] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" +" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" +" %1$s [opcje] -l [...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1012,14 +1013,12 @@ msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 -#, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" -msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" +msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 -#, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" -msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" +msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -1044,9 +1043,9 @@ msgstr "" " czytelnego dla człowieka\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" +msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:879 #, c-format @@ -1113,21 +1112,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 -#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 -#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 -#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 -#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:2058 +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 +#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 +#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 msgid "bad usage" msgstr "błędna składnia" @@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr " -n, --namelength maksymalna długość nazw plików\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" -msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" +msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" @@ -3364,9 +3363,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" +msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:179 #, c-format @@ -3597,11 +3596,11 @@ msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 -#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 -#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 -#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" @@ -3788,7 +3787,7 @@ msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" #: disk-utils/partx.c:773 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" -msgstr " -S, --sector-size wymuszenie rozmiaru sektora\n" +msgstr " -S, --sector-size wymuszenie rozmiaru sektora\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -t, --type specify the partition type\n" @@ -4031,12 +4030,12 @@ msgstr "Pozostawiono." #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja" #: disk-utils/sfdisk.c:560 #, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja" #: disk-utils/sfdisk.c:589 #, c-format @@ -4049,18 +4048,18 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)." +msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:626 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" -msgstr "Wykryto %d błąd." +msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format @@ -4230,19 +4229,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" -msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany " +msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku" #: disk-utils/sfdisk.c:1380 -#, fuzzy msgid "no relocate operation specified" -msgstr "nie podano katalogu" +msgstr "nie podano operacji relokacji" #: disk-utils/sfdisk.c:1394 -#, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s" +msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " Commands:\n" @@ -4305,9 +4302,8 @@ msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 -#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n" +msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" @@ -4420,9 +4416,8 @@ msgstr "" "Stara sytuacja:" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 -#, fuzzy msgid "failed to set script header" -msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" +msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, c-format @@ -4452,7 +4447,7 @@ msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu." #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." -msgstr "" +msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano." #: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "Done.\n" @@ -4561,14 +4556,12 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2027 -#, fuzzy msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr " --part-label [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n" +msgstr " --disk-id [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2028 -#, fuzzy msgid " --relocate move partition header\n" -msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" +msgstr " -relocate przeniesienie nagłówka partycji\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2031 msgid " device (usually disk) path\n" @@ -4776,11 +4769,12 @@ msgstr "" "Polecenia:\n" #: include/c.h:353 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Arguments:\n" -msgstr "błędne argumenty" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty:\n" #: include/c.h:354 msgid "" @@ -4804,6 +4798,8 @@ msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" msgstr "" +" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n" #: include/c.h:371 #, c-format @@ -4945,7 +4941,6 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux - główna (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -#, fuzzy msgid "Linux root (IA-64)" msgstr "Linux - główna (IA-64)" @@ -4967,39 +4962,32 @@ msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy msgid "Linux variable data" -msgstr "Linux - dane serwerowe" +msgstr "Linux - dane zmienne" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 -#, fuzzy msgid "Linux temporary data" -msgstr "Linux - dane serwerowe" +msgstr "Linux - dane tymczasowe" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86)" -msgstr "Linux - główna (x86)" +msgstr "Linux - główna verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM)" -msgstr "Linux - główna (ARM)" +msgstr "Linux - główna verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86-64)" -msgstr "Linux - główna (x86-64)" +msgstr "Linux - główna verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM-64)" -msgstr "Linux - główna (ARM-64)" +msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (IA-64)" -msgstr "Linux - główna (IA-64)" +msgstr "Linux - główna verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" @@ -5612,31 +5600,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" #: lib/blkdev.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported lock mode: %s" -msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" +msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s" #: lib/blkdev.c:396 #, c-format msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " -msgstr "" +msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..." #: lib/blkdev.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device already locked" -msgstr "%s jest już zamontowany" +msgstr "%s: urządzenie już zablokowane" #: lib/blkdev.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get lock" -msgstr "nie udało się pobrać blokady" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady" #: lib/blkdev.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK\n" -msgstr "" -" OK\n" -"\n" +msgstr "OK\n" #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format @@ -6305,18 +6291,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." #: libfdisk/src/gpt.c:1645 -#, fuzzy msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." -msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie." +msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia." #: libfdisk/src/gpt.c:1648 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie." #: libfdisk/src/gpt.c:1652 -#, fuzzy msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" +msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 #, c-format @@ -6996,9 +6980,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" #: libmount/src/context_mount.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" -msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" +msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" #: libmount/src/context_mount.c:1662 #, c-format @@ -7682,9 +7666,9 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s\n" -#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 -#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 +#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 msgid "failed to parse number" msgstr "niezrozumiała liczba" @@ -7863,9 +7847,8 @@ msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p bez niszczenia środowiska" #: login-utils/login.c:1180 -#, fuzzy msgid " -f skip a login authentication" -msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania" +msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu" #: login-utils/login.c:1181 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" @@ -7937,15 +7920,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" #: login-utils/logindefs.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading login.defs: %s" -msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d" +msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s" #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 #: login-utils/logindefs.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't fetch %s: %s" -msgstr "nie udało się odczytać: %s" +msgstr "nie udało się pobrać %s: %s" #: login-utils/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" @@ -8293,9 +8276,8 @@ msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1406 -#, fuzzy msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" -msgstr " --wtmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" +msgstr " --lastlog ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n" #: login-utils/lslogins.c:1595 msgid "failed to request selinux state" @@ -8870,7 +8852,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " %s -p [--match-tag ] [--offset ] [--size ]\n" -" [--output ] ] ...\n" "\n" #: misc-utils/blkid.c:75 @@ -8960,12 +8942,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycj #: misc-utils/blkid.c:103 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " i " #: misc-utils/blkid.c:105 -#, fuzzy msgid " specify device(s) to probe (default: all devices)\n" -msgstr " urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n" +msgstr " urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n" #: misc-utils/blkid.c:237 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9155,9 +9136,8 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" #: misc-utils/cal.c:1303 -#, fuzzy msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" -msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n" +msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n" #: misc-utils/cal.c:1305 #, c-format @@ -10545,9 +10525,8 @@ msgid "zone model" msgstr "model stref" #: misc-utils/lsblk.c:212 -#, fuzzy msgid "dax-capable device" -msgstr "urządzenie wyjmowalne" +msgstr "urządzenie obsługujące dax" #: misc-utils/lsblk.c:1243 msgid "failed to allocate device" @@ -10822,7 +10801,7 @@ msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format @@ -11009,7 +10988,7 @@ msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n" #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" -msgstr " -n, --uuids żądanie określonej liczby UUID-ów\n" +msgstr " -n, --uuids żądanie określonej liczby UUID-ów\n" #: misc-utils/uuidd.c:73 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" @@ -11503,9 +11482,9 @@ msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tabl msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic" #: misc-utils/wipefs.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n" +msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" #: misc-utils/wipefs.c:784 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -11916,9 +11895,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all checking\n" -msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" +msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" @@ -11953,8 +11931,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 +#: sys-utils/umount.c:588 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -11984,18 +11963,16 @@ msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: długość % nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:265 -#, fuzzy msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." -msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)." +msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić." #: sys-utils/blkdiscard.c:268 msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!" #: sys-utils/blkdiscard.c:273 -#, fuzzy msgid "failed to probe the device" -msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia" +msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia" #: sys-utils/blkdiscard.c:287 #, c-format @@ -12021,19 +11998,16 @@ msgid "Reset a range of zones." msgstr "Reset przedziału stref." #: sys-utils/blkzone.c:104 -#, fuzzy msgid "Open a range of zones." -msgstr "Reset przedziału stref." +msgstr "Otwarcie przedziału stref." #: sys-utils/blkzone.c:110 -#, fuzzy msgid "Close a range of zones." -msgstr "Reset przedziału stref." +msgstr "Zamknięcie przedziału stref." #: sys-utils/blkzone.c:116 -#, fuzzy msgid "Set a range of zones to Full." -msgstr "Reset przedziału stref." +msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny." #: sys-utils/blkzone.c:147 #, c-format @@ -12076,14 +12050,14 @@ msgid "%s: number of sectors % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: liczba sektorów % nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu" #: sys-utils/blkzone.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" +msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się" #: sys-utils/blkzone.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successfull %s of zones in range from %, to %" -msgstr "%s: udał się reset w przedziale od % do %" +msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od % do % powiodła się" #: sys-utils/blkzone.c:360 #, c-format @@ -12107,18 +12081,16 @@ msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgstr " -c, --count maksymalna liczba stref\n" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" -msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików" +msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n" #: sys-utils/blkzone.c:374 msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" #: sys-utils/blkzone.c:379 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" +msgstr " i " #: sys-utils/blkzone.c:417 #, c-format @@ -12747,9 +12719,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" #: sys-utils/dmesg.c:297 -#, fuzzy msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" -msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" +msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n" #: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" @@ -13045,9 +13016,8 @@ msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" #: sys-utils/eject.c:890 -#, fuzzy msgid "unable to find device" -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" +msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia" #: sys-utils/eject.c:892 #, c-format @@ -13198,7 +13168,7 @@ msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem is #: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -l, --length długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" +msgstr " -l, --length długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" #: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" @@ -13459,49 +13429,40 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n" #: sys-utils/fstrim.c:420 -#, fuzzy msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" +msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n" #: sys-utils/fstrim.c:421 -#, fuzzy msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" -msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n" +msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n" #: sys-utils/fstrim.c:422 -#, fuzzy msgid " -I, --listed-in trim filesystems listed in specified files\n" -msgstr " -w, --whitelist-environment bez kasowania podanych zmiennych\n" +msgstr " -I, --listed-in obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n" #: sys-utils/fstrim.c:423 -#, fuzzy msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" -msgstr " -o, --offset offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" +msgstr " -o, --offset offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" #: sys-utils/fstrim.c:424 -#, fuzzy msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" -msgstr " -l, --length liczba bajtów do usunięcia\n" +msgstr " -l, --length liczba bajtów do usunięcia\n" #: sys-utils/fstrim.c:425 -#, fuzzy msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" -msgstr " -m, --minimum minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" +msgstr " -m, --minimum minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" #: sys-utils/fstrim.c:426 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" #: sys-utils/fstrim.c:427 -#, fuzzy msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" -msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n" +msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n" #: sys-utils/fstrim.c:428 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n" +msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n" #: sys-utils/fstrim.c:508 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -13612,24 +13573,23 @@ msgstr "" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:701 -#, fuzzy msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock." #: sys-utils/hwclock.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" -msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock." +msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n" #: sys-utils/hwclock.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" -msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n" #: sys-utils/hwclock.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" -msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" +msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n" #: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "settimeofday() failed" @@ -14015,9 +13975,8 @@ msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n msgstr " -p, --mode uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "rozmiar" +msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "failed to parse size" @@ -14772,24 +14731,20 @@ msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kB) = " #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 -#, fuzzy msgid "interrupts" -msgstr "Przerwano %s" +msgstr "przerwań" #: sys-utils/irq-common.c:54 -#, fuzzy msgid "total count" -msgstr "odczytany rozmiar" +msgstr "łącznie" #: sys-utils/irq-common.c:55 -#, fuzzy msgid "delta count" -msgstr "odczytany rozmiar" +msgstr "przyrost" #: sys-utils/irq-common.c:56 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Nowa nazwa" +msgstr "nazwa" #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 msgid "failed to initialize output table" @@ -14800,9 +14755,8 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" #: sys-utils/irq-common.c:348 -#, fuzzy msgid "unssupported column name to sort output" -msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" +msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia" #: sys-utils/irqtop.c:114 #, c-format @@ -14810,85 +14764,80 @@ msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" msgstr "" +"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n" +"\n" #: sys-utils/irqtop.c:142 -#, fuzzy msgid "cannot not create timerfd" -msgstr "nie można ustawić stopera" +msgstr "nie można utworzyć timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:144 -#, fuzzy msgid "cannot set timerfd" -msgstr "nie można ustawić stopera" +msgstr "nie można ustawić timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl failed" -msgstr "poll nie powiodło się" +msgstr "epoll_ctl nie powiodło się" #: sys-utils/irqtop.c:152 -#, fuzzy msgid "sigfillset failed" -msgstr "select nie powiodło się" +msgstr "sigfillset nie powiodło się" #: sys-utils/irqtop.c:154 -#, fuzzy msgid "sigprocmask failed" -msgstr "setgroups nie powiodło się" +msgstr "sigprocmask nie powiodło się" #: sys-utils/irqtop.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot not create signalfd" -msgstr "nie można zablokować sygnałów" +msgstr "nie można utworzyć signalfd" #: sys-utils/irqtop.c:220 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." -msgstr "" +msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra." #: sys-utils/irqtop.c:223 -#, fuzzy msgid " -d, --delay delay updates\n" -msgstr " --delay opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC" +msgstr " -d, --delay opóźnienie uaktualnień\n" #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 -#, fuzzy msgid " -s, --sort specify sort column\n" -msgstr " -x, --sort sortowanie wyjścia wg \n" +msgstr " -s, --sort kolumna do sortowania\n" #: sys-utils/irqtop.c:229 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" msgstr "" +"\n" +"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n" #: sys-utils/irqtop.c:230 msgid " i sort by IRQ\n" -msgstr "" +msgstr " i sortowanie po IRQ\n" #: sys-utils/irqtop.c:231 msgid " t sort by TOTAL\n" -msgstr "" +msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n" #: sys-utils/irqtop.c:232 msgid " d sort by DELTA\n" -msgstr "" +msgstr " d sortowanie po przyroście\n" #: sys-utils/irqtop.c:233 msgid " n sort by NAME\n" -msgstr "" +msgstr " n sortowanie po nazwie\n" #: sys-utils/irqtop.c:234 msgid " q Q quit program\n" -msgstr "" +msgstr " q Q zakończenie programu\n" #: sys-utils/irqtop.c:266 -#, fuzzy msgid "failed to parse delay argument" -msgstr "niezrozumiały argument" +msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia" #: sys-utils/irqtop.c:320 msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "" +msgstr "odczyt ustawień terminala" #: sys-utils/ldattach.c:183 msgid "invalid iflag" @@ -16060,9 +16009,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" #: sys-utils/lsirq.c:60 -#, fuzzy msgid "Utility to display kernel interrupt information." -msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n" +msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra." #: sys-utils/lsmem.c:126 msgid "start and end address of the memory range" @@ -16227,9 +16175,8 @@ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n" #: sys-utils/lsns.c:914 -#, fuzzy msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" -msgstr " -t, --type rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +msgstr " -t, --type rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1008 #, c-format @@ -16435,7 +16382,7 @@ msgid " -N, --namespace perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n" #: sys-utils/mount.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -16455,6 +16402,7 @@ msgstr "" " UUID= określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n" " PARTLABEL= określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID= określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" +" ID= określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n" #: sys-utils/mount.c:500 #, c-format @@ -16606,9 +16554,8 @@ msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=] wejście do przestrzeni użytkowników\n" #: sys-utils/nsenter.c:90 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] enter time namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=] wejście do przestrzeni pidów\n" +msgstr " -T, --time[=] wejście do przestrzeni czasu\n" #: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" @@ -18318,7 +18265,7 @@ msgstr " -t, --time czas oczekiwania sterownika w milisekundac #: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" -msgstr " -c, --chars liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" +msgstr " -c, --chars liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" #: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -w, --wait strobe wait in micro seconds\n" @@ -18545,14 +18492,12 @@ msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:221 -#, fuzzy msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" -msgstr "niezrozumiały offset" +msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:224 -#, fuzzy msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" -msgstr "niezrozumiały offset" +msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "pipe failed" @@ -18595,27 +18540,20 @@ msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=] oddzielenie przestrzeni cgroup\n" #: sys-utils/unshare.c:319 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] unshare time namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=] oddzielenie przestrzeni pidów\n" +msgstr " -T, --time[=] oddzielenie przestrzeni czasu\n" #: sys-utils/unshare.c:321 msgid " -f, --fork fork before launching \n" msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem \n" #: sys-utils/unshare.c:322 -#, fuzzy msgid " --map-user=| map current user to uid (implies --user)\n" -msgstr "" -" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n" -" (wymusza --user)\n" +msgstr " --map-user=| odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:323 -#, fuzzy msgid " --map-group=| map current group to gid (implies --user)\n" -msgstr "" -" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n" -" (wymusza --user)\n" +msgstr " --map-group=| odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:324 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" @@ -18658,46 +18596,40 @@ msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n" #: sys-utils/unshare.c:335 -#, fuzzy msgid " -R, --root= run the command with root directory set to \n" -msgstr " -R, --root[=] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n" +msgstr " -R, --root= uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n" #: sys-utils/unshare.c:336 -#, fuzzy msgid " -w, --wd= change working directory to \n" -msgstr " -w, --wd[=] zmiana na podany katalog roboczy\n" +msgstr " -w, --wd= zmiana na podany katalog roboczy\n" #: sys-utils/unshare.c:337 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n" +msgstr " -S, --setuid ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n" #: sys-utils/unshare.c:338 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" +msgstr " -G, --setgid ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" #: sys-utils/unshare.c:339 msgid " --monotonic set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" -msgstr "" +msgstr " --monotonic ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n" #: sys-utils/unshare.c:340 msgid " --boottime set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" -msgstr "" +msgstr " --boottime ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n" #: sys-utils/unshare.c:524 -#, fuzzy msgid "failed to parse monotonic offset" -msgstr "niezrozumiały offset strefy" +msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny" #: sys-utils/unshare.c:528 -#, fuzzy msgid "failed to parse boottime offset" -msgstr "niezrozumiały offset strefy" +msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu" #: sys-utils/unshare.c:542 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" -msgstr "" +msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)" #: sys-utils/unshare.c:549 msgid "unshare failed" @@ -18708,9 +18640,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:631 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" -msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie" +msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie" #: sys-utils/unshare.c:646 #, c-format @@ -19274,9 +19205,8 @@ msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r dla programu login(1)\n" #: term-utils/agetty.c:2447 -#, fuzzy msgid " -f, --issue-file display issue files or directories\n" -msgstr " -f, --issue-file wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" +msgstr " -f, --issue-file wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n" #: term-utils/agetty.c:2448 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" @@ -19582,7 +19512,7 @@ msgid "failed to parse output limit size" msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported logging format: '%s'" msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'" @@ -20405,11 +20335,11 @@ msgstr " -f, --format-file plik zawierający łańcuchy formatujące\n" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length interpret only length bytes of input\n" -msgstr " -n, --length interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n" +msgstr " -n, --length interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip skip offset bytes from the beginning\n" -msgstr " -s, --skip pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" +msgstr " -s, --skip pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" @@ -20417,7 +20347,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n" #: text-utils/hexdump.c:180 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " i " #: text-utils/hexdump-display.c:364 msgid "all input file arguments failed" @@ -20452,74 +20382,61 @@ msgid "Read one line.\n" msgstr "Odczyt jednej linii.\n" #: text-utils/more.c:237 -#, fuzzy msgid "A file perusal filter for CRT viewing." -msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n" +msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze." #: text-utils/more.c:240 -#, fuzzy msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" -msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n" +msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka" #: text-utils/more.c:241 -#, fuzzy msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" -msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n" +msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych" #: text-utils/more.c:242 -#, fuzzy msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" -msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n" +msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony" #: text-utils/more.c:243 -#, fuzzy msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" -msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n" +msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii" #: text-utils/more.c:244 -#, fuzzy msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" -msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n" +msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu" #: text-utils/more.c:245 -#, fuzzy msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" -msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" +msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną" #: text-utils/more.c:246 -#, fuzzy msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" -msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" +msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień" #: text-utils/more.c:247 -#, fuzzy msgid " -n, --lines the number of lines per screenful" -msgstr " - liczba linii na pełny ekran\n" +msgstr " -n, --lines liczba linii na pełny ekran" #: text-utils/more.c:248 -#, fuzzy msgid " - same as --lines" -msgstr " - liczba linii do wyświetlenia\n" +msgstr " - to samo, co --lines" #: text-utils/more.c:249 -#, fuzzy msgid " + display file beginning from line number" -msgstr " + wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n" +msgstr " + wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii" #: text-utils/more.c:250 -#, fuzzy msgid " +/ display file beginning from pattern match" -msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n" +msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha" #: text-utils/more.c:351 -#, fuzzy msgid "MORE environment variable" -msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s" +msgstr "zmienna środowiskowa MORE" #: text-utils/more.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "magic failed: %s\n" -msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" +msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się: %s\n" #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 #, c-format @@ -20612,18 +20529,16 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" #: text-utils/more.c:1486 -#, fuzzy msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -"\n" "Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" #: text-utils/more.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -20658,7 +20573,7 @@ msgstr "" "/ Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n" "n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n" "! lub :! Wykonanie w podpowłoce\n" -"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n" +"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n" "Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n" ":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n" ":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n" @@ -20933,49 +20848,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#, c-format -#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" - -#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -#~ msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." - -#, c-format -#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" -#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się" - -#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" -#~ msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " -#~ msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) " - -#~ msgid "to set the kernel timezone." -#~ msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra." - -#~ msgid "to warp System time." -#~ msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego." - -#~ msgid " -S, --setuid \t set uid in entered namespace\n" -#~ msgstr " -S, --setuid ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n" - -#~ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" -#~ msgstr " -G, --setgid ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" - -#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -#~ msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie" - -#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -#~ msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie" - -#~ msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" -#~ msgstr " -T, --log-timing alias dla -t\n" - -#, c-format -#~ msgid "unknown option -%s" -#~ msgstr "nieznana opcja -%s" - -#~ msgid " Overflow\n" -#~ msgstr " Przepełnienie\n"