From: yurchor Date: Wed, 10 Mar 2010 18:17:44 +0000 (+0000) Subject: Sending translation for Ukrainian X-Git-Tag: elfutils-0.146~35 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=dd7a9d79b88cf55d0b2c0e57e5f46373308e0cac;p=thirdparty%2Felfutils.git Sending translation for Ukrainian --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b24780d21..0d3347e57 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 17:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 20:15+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "невизначений тип" #: ../libelf/elf_error.c:96 msgid "invalid `Elf' handle" -msgstr "" +msgstr "некоректний дескриптор «Elf»" #: ../libelf/elf_error.c:100 msgid "invalid size of source operand" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "некоректний розділ" #: ../libelf/elf_error.c:180 msgid "executable header not created first" -msgstr "" +msgstr "заголовок виконуваного файла не було створено першим" #: ../libelf/elf_error.c:184 msgid "file descriptor disabled" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #: ../libelf/elf_error.c:196 msgid "cannot manipulate null section" -msgstr "" +msgstr "не можна оперувати нульовим розділом" #: ../libelf/elf_error.c:200 msgid "data/scn mismatch" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "невідоме кодування даних" #: ../libelf/elf_error.c:216 msgid "section `sh_size' too small for data" -msgstr "" +msgstr "розділ «sh_size» є замалим для даних" #: ../libelf/elf_error.c:220 msgid "invalid section alignment" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "некоректна розмірність запису розділу" #: ../libelf/elf_error.c:228 msgid "update() for write on read-only file" -msgstr "" +msgstr "update() для запису придатного лише для читання файла" #: ../libelf/elf_error.c:232 msgid "no such file" @@ -178,16 +178,18 @@ msgstr "такого файла не виявлено" #: ../libelf/elf_error.c:236 msgid "only relocatable files can contain section groups" -msgstr "" +msgstr "містити групи розділів можуть лише придатні до пересування файли" #: ../libelf/elf_error.c:241 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" +"заголовок програми можна використовувати лише у виконуваних файлах, об’єктах " +"спільного використання та файлах ядра" #: ../libelf/elf_error.c:248 msgid "file has no program header" -msgstr "" +msgstr "у файлі немає заголовка програми" #: ../libelf/elf_error.c:253 ../libdw/dwarf_error.c:112 msgid "invalid offset" @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "" #: ../libdw/dwarf_error.c:107 msgid "no block data" -msgstr "" +msgstr "немає блокових даних" #: ../libdw/dwarf_error.c:108 msgid "invalid line index" @@ -334,11 +336,11 @@ msgstr "некоректний номер рядка" #: ../libdw/dwarf_error.c:109 msgid "invalid address range index" -msgstr "" +msgstr "некоректний індекс діапазону адрес" #: ../libdw/dwarf_error.c:110 msgid "no matching address range" -msgstr "" +msgstr "не виявлено відповідного діапазону адрес" #: ../libdw/dwarf_error.c:111 msgid "no flag value" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../libdw/dwarf_error.c:113 msgid ".debug_ranges section missing" -msgstr "" +msgstr "немає розділу .debug_ranges" #: ../libdw/dwarf_error.c:114 msgid "invalid CFI section" @@ -362,21 +364,23 @@ msgstr "Знайти адреси у ФАЙЛІ" #: ../libdwfl/argp-std.c:70 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" -msgstr "" +msgstr "Знайти адреси за сигнатурами з файла COREFILE" #: ../libdwfl/argp-std.c:72 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" -msgstr "" +msgstr "Знайти адреси у файлах, відображених на процес з PID" #: ../libdwfl/argp-std.c:74 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" +"Знайти адреси у файлах, відображених як read за ФАЙЛОМ у форматі " +"/proc/PID/maps Linux" #: ../libdwfl/argp-std.c:76 msgid "Find addresses in the running kernel" -msgstr "" +msgstr "Знайти адреси у запущеному ядрі" #: ../libdwfl/argp-std.c:78 msgid "Kernel with all modules" @@ -384,11 +388,12 @@ msgstr "Ядро з усіма модулями" #: ../libdwfl/argp-std.c:80 msgid "Search path for separate debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "Шукати у вказаному каталозі окремі файли debuginfo" #: ../libdwfl/argp-std.c:163 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "" +"можна використовувати лише один за параметрів: -e, -p, -k, -K або --core" #: ../libdwfl/argp-std.c:223 #, c-format @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "не вдалося виявити ядро або модулі" #: ../libebl/eblbackendname.c:63 msgid "No backend" -msgstr "" +msgstr "Немає сервера" #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 ../libebl/eblobjecttypename.c:78 #: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86 ../libebl/eblosabiname.c:98 @@ -431,7 +436,7 @@ msgstr "<невідомо>: %#" #: ../libebl/eblobjnote.c:76 #, c-format msgid " Build ID: " -msgstr "" +msgstr " Ід. збирання: " #. A non-null terminated version string. #: ../libebl/eblobjnote.c:87 @@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../src/ar.c:237 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" -msgstr "" +msgstr "«%c» має сенс лише у разі використання параметра «x»" #: ../src/ar.c:243 #, c-format @@ -593,6 +598,11 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"© Red Hat, Inc., %s\n" +"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено " +"жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної " +"мети.\n" #: ../src/ar.c:294 ../src/nm.c:258 ../src/readelf.c:454 ../src/size.c:224 #: ../src/strip.c:209 ../src/ld.c:962 ../src/elflint.c:244 @@ -601,82 +611,82 @@ msgstr "" #: ../src/objdump.c:186 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Автор — %s.\n" #: ../src/ar.c:314 #, c-format msgid "More than one operation specified" -msgstr "" +msgstr "Вказано більше за одну дію" #: ../src/ar.c:404 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»" #: ../src/ar.c:414 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»: %s" #: ../src/ar.c:418 #, c-format msgid "%s: not an archive file" -msgstr "" +msgstr "%s: не є файлом архіву" #: ../src/ar.c:422 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати дані архіву «%s» за допомогою stat" #: ../src/ar.c:434 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" -msgstr "" +msgstr "у архіві немає запису %s\n" #: ../src/ar.c:487 ../src/ar.c:929 ../src/ar.c:1129 #, c-format msgid "cannot create hash table" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити таблицю хешів" #: ../src/ar.c:494 ../src/ar.c:936 ../src/ar.c:1138 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" -msgstr "" +msgstr "не вдалося вставити запис до таблиці хешів" #: ../src/ar.c:502 ../src/ranlib.c:176 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати дані з «%s» за допомогою stat" #: ../src/ar.c:598 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати вміст з %s: %s" #: ../src/ar.c:641 #, c-format msgid "cannot open %.*s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити %.*s" #: ../src/ar.c:663 #, c-format msgid "failed to write %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося записати %s" #: ../src/ar.c:675 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося змінити права доступу до %s" #: ../src/ar.c:691 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося змінити часову мітку зміни %s" #: ../src/ar.c:737 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перейменувати файл тимчасових даних на %.*s" #: ../src/ar.c:773 ../src/ar.c:1021 ../src/ar.c:1419 ../src/ranlib.c:250 #, c-format @@ -686,76 +696,76 @@ msgstr "не вдалося створити файл" #: ../src/ar.c:1220 #, c-format msgid "position member %s not found" -msgstr "" +msgstr "не виявлено елемента позиції %s" #: ../src/ar.c:1230 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: у архіві немає запису %s!\n" #: ../src/ar.c:1259 ../src/ldgeneric.c:519 ../src/objdump.c:257 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити %s" #: ../src/ar.c:1264 #, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати дані %s за допомогою stat" #: ../src/ar.c:1270 #, c-format msgid "%s is no regular file" -msgstr "" +msgstr "%s не є звичайним файлом" #: ../src/ar.c:1283 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати дескриптор ELF для %s: %s\n" #: ../src/ar.c:1302 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати %s: %s" #. The archive is too big. #: ../src/arlib.c:215 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" -msgstr "" +msgstr "розмір архіву «%s» є занадто великим" #: ../src/arlib.c:228 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF з %s(%s): %s" #: ../src/nm.c:74 ../src/strip.c:73 msgid "Output selection:" -msgstr "" +msgstr "Вибір виводу:" #: ../src/nm.c:75 msgid "Display debugger-only symbols" -msgstr "" +msgstr "Показувати лише діагностичні символи" #: ../src/nm.c:76 msgid "Display only defined symbols" -msgstr "" +msgstr "Показувати лише визначені символи" #: ../src/nm.c:79 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" -msgstr "" +msgstr "Показувати динамічні символи замість звичайних символів" #: ../src/nm.c:80 msgid "Display only external symbols" -msgstr "" +msgstr "Показувати лише зовнішні символи" #: ../src/nm.c:81 msgid "Display only undefined symbols" -msgstr "" +msgstr "Показувати лише невизначені символи" #: ../src/nm.c:83 msgid "Include index for symbols from archive members" -msgstr "" +msgstr "Включити покажчик для символів з елементів архіву" #: ../src/nm.c:85 ../src/size.c:66 msgid "Output format:" @@ -763,7 +773,7 @@ msgstr "Формат виводу:" #: ../src/nm.c:87 msgid "Print name of the input file before every symbol" -msgstr "" +msgstr "Виводити перед кожним символом назву вхідного файла" #: ../src/nm.c:90 msgid "" @@ -773,11 +783,11 @@ msgstr "" #: ../src/nm.c:92 msgid "Same as --format=bsd" -msgstr "" +msgstr "Те саме, що і --format=bsd" #: ../src/nm.c:93 msgid "Same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "Те саме, що і --format=posix" #: ../src/nm.c:94 ../src/size.c:72 msgid "Use RADIX for printing symbol values" @@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "" #: ../src/nm.c:96 msgid "Print size of defined symbols" -msgstr "" +msgstr "Вивести розмір визначених символів" #: ../src/nm.c:98 ../src/size.c:80 ../src/strip.c:78 ../src/unstrip.c:81 msgid "Output options:" @@ -797,15 +807,15 @@ msgstr "Параметри виводу:" #: ../src/nm.c:99 msgid "Sort symbols numerically by address" -msgstr "" +msgstr "Числове впорядкування символів за адресою" #: ../src/nm.c:101 msgid "Do not sort the symbols" -msgstr "" +msgstr "Не впорядковувати символи" #: ../src/nm.c:102 msgid "Reverse the sense of the sort" -msgstr "" +msgstr "Змінити порядок на протилежний" #: ../src/nm.c:103 ../src/addr2line.c:75 ../src/findtextrel.c:75 #: ../src/elfcmp.c:75 ../src/strings.c:83 @@ -815,7 +825,7 @@ msgstr "Інше:" #. Short description of program. #: ../src/nm.c:108 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "Показати список символів з ФАЙЛів (типово з a.out)." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/nm.c:111 ../src/size.c:92 ../src/strip.c:97 ../src/findtextrel.c:84 @@ -826,7 +836,7 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]" #: ../src/nm.c:136 ../src/size.c:117 ../src/strip.c:121 ../src/objdump.c:105 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА %d (%s-%s): %s" #: ../src/nm.c:363 ../src/size.c:301 ../src/strip.c:433 ../src/strip.c:468 #: ../src/ldgeneric.c:1767 ../src/ldgeneric.c:4257 ../src/findtextrel.c:229 @@ -834,18 +844,18 @@ msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1900 ../src/unstrip.c:1929 #, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити «%s»" #: ../src/nm.c:380 ../src/nm.c:392 ../src/size.c:317 ../src/size.c:326 #: ../src/size.c:337 ../src/strip.c:1816 #, c-format msgid "while closing '%s'" -msgstr "" +msgstr "під час закриття «%s»" #: ../src/nm.c:402 ../src/strip.c:359 ../src/objdump.c:296 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося розпізнати формат файла" #. Note: 0 is no valid offset. #: ../src/nm.c:442 @@ -853,31 +863,33 @@ msgid "" "\n" "Archive index:" msgstr "" +"\n" +"Покажчик архіву:" #: ../src/nm.c:451 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" -msgstr "" +msgstr "некоректне зміщення %zu для символу %s" #: ../src/nm.c:456 #, c-format msgid "%s in %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s у %s\n" #: ../src/nm.c:464 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відновити зміщення початку архіву" #: ../src/nm.c:488 ../src/objdump.c:344 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s: не вдалося розпізнати формат файла" #: ../src/nm.c:700 #, c-format msgid "cannot create search tree" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити дерево пошуку" #: ../src/nm.c:740 ../src/nm.c:1002 ../src/readelf.c:885 ../src/readelf.c:1028 #: ../src/readelf.c:1169 ../src/readelf.c:1351 ../src/readelf.c:1549 @@ -898,6 +910,10 @@ msgid "" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Символи з %s:\n" +"\n" #: ../src/nm.c:768 #, c-format @@ -907,6 +923,10 @@ msgid "" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Символи з %s[%s]:\n" +"\n" #. The header line. #: ../src/nm.c:771 @@ -930,16 +950,16 @@ msgstr "" #: ../src/nm.c:1255 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s: некоректна дія" #: ../src/nm.c:1312 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s: немає символів" #: ../src/readelf.c:73 msgid "ELF output selection:" -msgstr "" +msgstr "Вибір виводу ELF:" #: ../src/readelf.c:75 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" @@ -947,11 +967,11 @@ msgstr "" #: ../src/readelf.c:76 msgid "Display the dynamic segment" -msgstr "" +msgstr "Показувати динамічний сегмент" #: ../src/readelf.c:77 msgid "Display the ELF file header" -msgstr "" +msgstr "Показувати заголовок файла ELF" #: ../src/readelf.c:79 msgid "Display histogram of bucket list lengths" @@ -959,39 +979,39 @@ msgstr "" #: ../src/readelf.c:80 msgid "Display the program headers" -msgstr "" +msgstr "Показувати заголовки програми" #: ../src/readelf.c:82 msgid "Display relocations" -msgstr "" +msgstr "Показувати переміщення" #: ../src/readelf.c:83 msgid "Display the sections' headers" -msgstr "" +msgstr "Показувати заголовки розділів" #: ../src/readelf.c:85 msgid "Display the symbol table" -msgstr "" +msgstr "Показувати таблицю символів" #: ../src/readelf.c:86 msgid "Display versioning information" -msgstr "" +msgstr "Показувати відомості щодо версії" #: ../src/readelf.c:87 msgid "Display the ELF notes" -msgstr "" +msgstr "Показувати нотатки ELF" #: ../src/readelf.c:89 msgid "Display architecture specific information, if any" -msgstr "" +msgstr "Показувати специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено" #: ../src/readelf.c:91 msgid "Display sections for exception handling" -msgstr "" +msgstr "Показувати розділи для обробки виключень" #: ../src/readelf.c:93 msgid "Additional output selection:" -msgstr "" +msgstr "Додатковий вибір виводу:" #: ../src/readelf.c:95 msgid "" @@ -1005,24 +1025,24 @@ msgstr "" #: ../src/readelf.c:101 msgid "Print string contents of sections" -msgstr "" +msgstr "Виводити вміст рядків розділів" #: ../src/readelf.c:104 msgid "Display the symbol index of an archive" -msgstr "" +msgstr "Показувати покажчик символів архіву" #: ../src/readelf.c:106 msgid "Output control:" -msgstr "" +msgstr "Керування виводом:" #: ../src/readelf.c:108 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" -msgstr "" +msgstr "Не шукати назви символів для адресу у даних DWARF" #. Short description of program. #: ../src/readelf.c:114 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." -msgstr "" +msgstr "Виводити відомості з файла ELF у придатному для читання форматі." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/readelf.c:118 ../src/elflint.c:86 @@ -1037,7 +1057,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл." #: ../src/readelf.c:401 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Невідомий діагностичний розділ DWARF «%s».\n" #: ../src/readelf.c:425 ../src/elflint.c:223 msgid "Missing file name.\n" @@ -1045,89 +1065,89 @@ msgstr "Не вказано назви файла.\n" #: ../src/readelf.c:430 ../src/objdump.c:236 msgid "No operation specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вказано дії.\n" #: ../src/readelf.c:465 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити дескриптор Elf: %s" #: ../src/readelf.c:477 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" -msgstr "" +msgstr "«%s» не є архівом, виведення покажчика архіву неможливе" #: ../src/readelf.c:482 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "помилка під час спроби закриття дескриптора Elf: %s" #: ../src/readelf.c:574 #, c-format msgid "cannot stat input file" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати дані з вхідного файла за допомогою stat" #: ../src/readelf.c:576 #, c-format msgid "input file is empty" -msgstr "" +msgstr "вхідний файл є порожнім" #: ../src/readelf.c:578 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати «%s»: %s" #: ../src/readelf.c:614 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF: %s" #: ../src/readelf.c:622 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити дескриптор EBL" #: ../src/readelf.c:629 ../src/strip.c:543 ../src/ldgeneric.c:661 #: ../src/ldgeneric.c:1122 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося визначити кількість розділів: %s" #: ../src/readelf.c:635 #, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося визначити кількість заголовків програми: %s" #: ../src/readelf.c:721 msgid "NONE (None)" -msgstr "" +msgstr "NONE (Немає)" #: ../src/readelf.c:722 msgid "REL (Relocatable file)" -msgstr "" +msgstr "REL (Придатний до переміщення файл)" #: ../src/readelf.c:723 msgid "EXEC (Executable file)" -msgstr "" +msgstr "EXEC (Виконуваний файл)" #: ../src/readelf.c:724 msgid "DYN (Shared object file)" -msgstr "" +msgstr "DYN (Файл об’єктів спільного використання)" #: ../src/readelf.c:725 msgid "CORE (Core file)" -msgstr "" +msgstr "CORE (Файл ядра)" #: ../src/readelf.c:730 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" -msgstr "" +msgstr "ОС-специфічне: (%x)\n" #. && e_type <= ET_HIPROC always true #: ../src/readelf.c:732 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" -msgstr "" +msgstr "Специфічне для процесора: (%x)\n" #: ../src/readelf.c:742 msgid "" @@ -1161,12 +1181,12 @@ msgstr "(поточний)" #: ../src/readelf.c:763 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" -msgstr "" +msgstr " ОС/ABI: %s\n" #: ../src/readelf.c:766 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" -msgstr "" +msgstr " Версія ABI: %hhd\n" #: ../src/readelf.c:769 msgid " Type: " @@ -1175,41 +1195,41 @@ msgstr " Тип: " #: ../src/readelf.c:772 #, c-format msgid " Machine: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Архітектура: %s\n" #: ../src/readelf.c:774 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr " Версія: %d %s\n" #: ../src/readelf.c:778 #, c-format msgid " Entry point address: %#\n" -msgstr "" +msgstr " Адреса вхідної точки: %#\n" #: ../src/readelf.c:781 #, c-format msgid " Start of program headers: % %s\n" -msgstr "" +msgstr " Початок заголовків програм: % %s\n" #: ../src/readelf.c:782 ../src/readelf.c:785 msgid "(bytes into file)" -msgstr "" +msgstr "(байтів у файл)" #: ../src/readelf.c:784 #, c-format msgid " Start of section headers: % %s\n" -msgstr "" +msgstr " Початок заголовків розділів: % %s\n" #: ../src/readelf.c:787 #, c-format msgid " Flags: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Прапорці: %s\n" #: ../src/readelf.c:790 #, c-format msgid " Size of this header: % %s\n" -msgstr "" +msgstr " Розмір цього заголовка: % %s\n" #: ../src/readelf.c:791 ../src/readelf.c:794 ../src/readelf.c:811 msgid "(bytes)" @@ -1218,17 +1238,17 @@ msgstr "(байтів)" #: ../src/readelf.c:793 #, c-format msgid " Size of program header entries: % %s\n" -msgstr "" +msgstr " Розмір записів заголовка програми: % %s\n" #: ../src/readelf.c:796 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %" -msgstr "" +msgstr " Кількість записів заголовків програми: %" #: ../src/readelf.c:803 #, c-format msgid " (% in [0].sh_info)" -msgstr "" +msgstr " (% у [0].sh_info)" #: ../src/readelf.c:806 ../src/readelf.c:823 ../src/readelf.c:837 msgid " ([0] not available)" @@ -1237,23 +1257,23 @@ msgstr " ([0] недоступний)" #: ../src/readelf.c:810 #, c-format msgid " Size of section header entries: % %s\n" -msgstr "" +msgstr " Розмір записів заголовків розділів: % %s\n" #: ../src/readelf.c:813 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %" -msgstr "" +msgstr " Кількість записів заголовків розділів: %" #: ../src/readelf.c:820 #, c-format msgid " (% in [0].sh_size)" -msgstr "" +msgstr " (% у [0].sh_size)" #. We managed to get the zeroth section. #: ../src/readelf.c:833 #, c-format msgid " (% in [0].sh_link)" -msgstr "" +msgstr " (% у [0].sh_link)" #: ../src/readelf.c:841 #, c-format @@ -1278,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: ../src/readelf.c:887 msgid "Section Headers:" -msgstr "" +msgstr "Заголовки розділів:" #: ../src/readelf.c:890 msgid "" @@ -1295,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: ../src/readelf.c:899 ../src/readelf.c:1052 #, c-format msgid "cannot get section: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати розділ: %s" #: ../src/readelf.c:906 ../src/readelf.c:1060 ../src/readelf.c:7544 #: ../src/unstrip.c:353 ../src/unstrip.c:377 ../src/unstrip.c:427