From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 19 Apr 2023 07:48:37 +0000 (+0200) Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.39-rc3~5 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=e086c9643d4136e558959e78e6db589204432f36;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update uk.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fd2deff878..cae8002914 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is put in the public domain. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012-2020, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2012-2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-04 21:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "некоректний аргумент номера розділу" msgid "invalid start argument" msgstr "некоректний аргумент початку" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +#: misc-utils/fadvise.c:106 msgid "invalid length argument" msgstr "некоректний аргумент довжини" @@ -170,10 +171,8 @@ msgid "get filesystem readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" #: disk-utils/blockdev.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" -msgstr "серійний номер диска" +msgstr "отримати номер у послідовності дисків" #: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" @@ -490,7 +489,8 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." @@ -635,7 +635,8 @@ msgstr "Новий розмір: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Змінено розмір розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." @@ -772,8 +773,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 -#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -1140,21 +1141,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 -#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 +#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 +#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 msgid "bad usage" msgstr "помилкове використання" @@ -1425,10 +1426,8 @@ msgid "return to main menu" msgstr "повернутись до головного меню" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" -msgstr "повернутися з BSD до DOS" +msgstr "повернутися з BSD до DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" @@ -1447,10 +1446,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" -msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" +msgstr "створити порожню таблицю розділів MBR (DOS)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" @@ -1648,16 +1645,12 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" -"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? " +"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? (т/н)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format @@ -2194,10 +2187,9 @@ msgid "lchown failed: %s" msgstr "помилка lchown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mknod failed: %s" +#, c-format msgid "chmod failed: %s" -msgstr "помилка mknod: %s" +msgstr "помилка chmod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format @@ -2215,16 +2207,12 @@ msgid "mkdir failed: %s" msgstr "помилка mkdir: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" -msgstr "некоректне значення року" +msgstr "некоректна назва файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" -msgstr "Введіть назву файла скрипту" +msgstr "небезпечна назва файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" @@ -2816,16 +2804,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" -#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" -#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" -#| " -c this option is silently ignored\n" -#| " -l this option is silently ignored\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2845,6 +2824,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" +" --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" @@ -3047,10 +3027,8 @@ msgid " -z make explicit holes" msgstr " -z створити явні прогалини" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 -#, fuzzy -#| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" +msgstr " -l[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" @@ -3472,7 +3450,7 @@ msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використа #: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --endianness=<значення> вказати порядок байтів, яким слід скористатися (%s, %s або %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid " --verbose verbose output\n" @@ -3605,10 +3583,9 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" #: disk-utils/mkswap.c:567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" +#, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" -msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" +msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, підтримки якого не передбачено" #: disk-utils/mkswap.c:596 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -4185,22 +4162,19 @@ msgid "Leaving." msgstr "Виходимо." #: disk-utils/sfdisk.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" -msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" +msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %ju; продовжуємо" #: disk-utils/sfdisk.c:565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" -msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" +msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %ju; продовжуємо" #: disk-utils/sfdisk.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" -msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" +msgstr "не вдалося синхронізувати дані зі зсувом %ju; продовжуємо" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format @@ -4992,7 +4966,7 @@ msgstr "%s з %s" #: include/c.h:496 msgid "features:" -msgstr "" +msgstr "можливості:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 @@ -5143,10 +5117,8 @@ msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARC)" msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 msgid "Linux root (PPC)" @@ -5246,10 +5218,8 @@ msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARC)" msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr (ARC)" +msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:87 msgid "Linux /usr (PPC)" @@ -5324,10 +5294,8 @@ msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARC)" msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 msgid "Linux root verity (PPC)" @@ -5402,10 +5370,8 @@ msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARC)" msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 msgid "Linux /usr verity (PPC)" @@ -5480,10 +5446,8 @@ msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)" msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:144 msgid "Linux root verity sign. (PPC)" @@ -5558,10 +5522,8 @@ msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)" +msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:163 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" @@ -5664,16 +5626,12 @@ msgid "Apple Core storage" msgstr "Основне сховище Apple" #: include/pt-gpt-partnames.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "Apple boot" msgid "Apple Silicon boot" -msgstr "Apple, завантажувальний" +msgstr "Apple Silicon, завантажувальний" #: include/pt-gpt-partnames.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "Apple TV recovery" msgid "Apple Silicon recovery" -msgstr "Apple TV, відновлювальний" +msgstr "Apple Silicon, відновлювальний" #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Solaris boot" @@ -5857,7 +5815,7 @@ msgstr "BFS Haiku" #: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" -msgstr "" +msgstr "Розділ завантаження Marvell Armada 3700" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6598,10 +6556,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:711 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +#, c-format msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." +msgstr "Створено мітку диска DOS (MBR) з ідентифікатором диска 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:734 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -7222,23 +7179,23 @@ msgstr "невідомий" #: libfdisk/src/script.c:820 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." -msgstr "" +msgstr "Виявлено відмінність між скриптом та розміром сектора пристрою; розміри буде переобчислено так, щоб вони відповідали пристрою." #: libfdisk/src/script.c:1037 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося переобчислити початок розділу за секторами пристрою" #: libfdisk/src/script.c:1095 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося переобчислити розмір розділу за секторами пристрою" #: libfdisk/src/script.c:1554 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати заголовок «first-lba» через невідповідність розміру сектора." #: libfdisk/src/script.c:1558 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати заголовок «last-lba» через невідповідність розміру сектора." #: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" @@ -7735,10 +7692,9 @@ msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи" #: libmount/src/context_mount.c:1455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no filesystem type specified" +#, c-format msgid "no valid filesystem type specified" -msgstr "не вказано типу файлової системи" +msgstr "не вказано коректного типу файлової системи" #: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format @@ -7792,10 +7748,9 @@ msgid "failed to switch namespace" msgstr "не вдалося перемкнути простір назв" #: libmount/src/context_mount.c:1501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is already mounted" +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "%s вже змонтовано" +msgstr "файлову систему вже змонтовано" #: libmount/src/context_mount.c:1504 #, c-format @@ -7813,22 +7768,19 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" #: libmount/src/context_mount.c:1526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" +msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити права власності: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" +msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити режим: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" +msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося долучити прив'язку ідентифікаторів" #: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format @@ -8077,15 +8029,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" #: lib/shells.c:36 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open lock file %s" +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" +msgstr "Не вдалося обробити файли оболонок: %s" #: lib/shells.c:44 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8702,16 +8653,12 @@ msgid "user ID" msgstr "ід. користувача" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "password not required" msgid "password not defined" -msgstr "пароль не потрібен" +msgstr "пароль не визначено" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "Password not required" msgid "Password not required (empty)" -msgstr "Пароль не потрібен" +msgstr "Пароль не потрібен (порожній)" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "login by password disabled" @@ -9168,10 +9115,8 @@ msgstr "не вдалося створити псевдотермінал" #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize %s handler" msgid "failed to initialize signals handler" -msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів" #: login-utils/su-common.c:562 msgid "cannot set child signal handler" @@ -9924,10 +9869,8 @@ msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n" #: misc-utils/cal.c:1291 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -c, --columns amount of columns to use\n" -msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" +msgstr " -c, --columns <ширина> кількість стовпчиків, якою слід скористатися\n" #: misc-utils/cal.c:1293 #, c-format @@ -9935,72 +9878,54 @@ msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" #: misc-utils/fadvise.c:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [параметри] <файл>\n" +msgstr " %s [параметри] файл\n" #: misc-utils/fadvise.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n" -msgstr " %s [параметри] <файл>\n" +msgstr " %s [параметри] --fd|-d дескриптор-файла\n" #: misc-utils/fadvise.c:53 msgid " -a, --advice applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --advice <порада> застосування поради до файла (типове значення — «dontneed»)\n" #: misc-utils/fadvise.c:54 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n" +msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n" #: misc-utils/fadvise.c:55 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" -msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n" +msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n" #: misc-utils/fadvise.c:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available output columns for -C:\n" msgid "" "\n" "Available values for advice:\n" msgstr "" "\n" -"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n" +"Доступні значення для поради:\n" #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid fd argument" -msgstr "некоректний аргумент швидкості" +msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла" #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828 msgid "no file specified" msgstr "не вказано жодного файла" #: misc-utils/fadvise.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "file descriptor for the file" msgid "specify either file descriptor or file name" -msgstr "дескриптор файла" +msgstr "вкажіть або дескриптор файла, або назву файла" #: misc-utils/fadvise.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "file descriptor for the file" msgid "specify one file descriptor or file name" -msgstr "дескриптор файла" +msgstr "вкажіть один дескриптор файла або назву файла" #: misc-utils/fadvise.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "failed to read pipe" msgid "failed to advise" -msgstr "не вдалося виконати читання каналу" +msgstr "не вдалося порадити" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -10862,18 +10787,16 @@ msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:1165 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --io-size I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n" msgid "" " -b, --io-size I/O buffer size for file reading\n" " (speedup, using more RAM)\n" -msgstr " -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n" +msgstr "" +" -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання\n" +" файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" -msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n" +msgstr " -d, --respect-dir назви каталогів мають бути однаковими\n" #: misc-utils/hardlink.c:1168 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" @@ -11063,7 +10986,7 @@ msgstr " -L, --table вивести список назв і номе #: misc-utils/kill.c:216 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --require-handler не надсилати сигнал, якщо немає обробника сигналу\n" #: misc-utils/kill.c:217 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" @@ -11135,7 +11058,7 @@ msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала не #: misc-utils/kill.c:478 #, c-format msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "не надсилаємо сигналу pid %d, він не має обробника простору користувача для сигналу %d\n" #: misc-utils/kill.c:540 #, c-format @@ -11390,11 +11313,11 @@ msgstr "відступ вирівнювання" #: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор udev (на основі ID-LINK)" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" -msgstr "" +msgstr "найкоротша назва посилання udev /dev/disk/by-id" #: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard alignment offset" @@ -11409,10 +11332,8 @@ msgid "discard granularity" msgstr "відкинути глибину деталізації" #: misc-utils/lsblk.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "disk sequence number" -msgstr "серійний номер диска" +msgstr "номер у послідовності дисків" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard max bytes" @@ -11467,10 +11388,8 @@ msgid "device node permissions" msgstr "права доступу до вузла пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:196 -#, fuzzy -#| msgid "device name" msgid "device queues" -msgstr "назва пристрою" +msgstr "черги пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "device name" @@ -11485,10 +11404,8 @@ msgid "partition LABEL" msgstr "МІТКА розділу" #: misc-utils/lsblk.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "partition number as read from the partition table" -msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" +msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів" #: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "partition type name" @@ -11708,16 +11625,12 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" #: misc-utils/lsblk.c:1996 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" -msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" +msgstr " -N, --nvme вивести дані щодо пристроїв NVMe\n" #: misc-utils/lsblk.c:1997 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" -msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" +msgstr " -v, --virtio вивести дані щодо пристроїв virtio\n" #: misc-utils/lsblk.c:1998 msgid " -T, --tree[=] use tree format output\n" @@ -11806,7 +11719,7 @@ msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархі #: misc-utils/lsfd.c:125 msgid "class of anonymous inode" -msgstr "" +msgstr "клас анонімного inode" #: misc-utils/lsfd.c:128 msgid "association between file and process" @@ -11838,7 +11751,7 @@ msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)" #: misc-utils/lsfd.c:149 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" -msgstr "" +msgstr "дані щодо кінцевих точок IPC, що обмінювалися даними з дескриптором файла" #: misc-utils/lsfd.c:152 msgid "flags specified when opening the file" @@ -11858,25 +11771,23 @@ msgstr "номер inode" #: misc-utils/lsfd.c:164 msgid "local IP address" -msgstr "" +msgstr "локальна IP-адреса" #: misc-utils/lsfd.c:167 msgid "remote IP address" -msgstr "" +msgstr "віддалена IP-адреса" #: misc-utils/lsfd.c:170 msgid "local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "локальна IPv6-адреса" #: misc-utils/lsfd.c:173 msgid "remote IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "віддалена IPv6-адреса" #: misc-utils/lsfd.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "name of the file" msgid "name of the file (raw)" -msgstr "назва файла" +msgstr "назва файла (без обробки)" #: misc-utils/lsfd.c:179 msgid "opened by a kernel thread" @@ -11903,22 +11814,20 @@ msgid "access mode (rwx)" msgstr "режим доступу (rwx)" #: misc-utils/lsfd.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "name of the file" msgid "name of the file (cooked)" -msgstr "назва файла" +msgstr "назва файла (приготована)" #: misc-utils/lsfd.c:200 msgid "netlink multicast groups" -msgstr "" +msgstr "групи трансляції netlink" #: misc-utils/lsfd.c:203 msgid "netlink local port id" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор локального порту netlink" #: misc-utils/lsfd.c:206 msgid "netlink protocol" -msgstr "" +msgstr "протокол netlink" #: misc-utils/lsfd.c:209 msgid "link count" @@ -11926,13 +11835,11 @@ msgstr "кількість посилань" #: misc-utils/lsfd.c:212 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" -msgstr "" +msgstr "назва простору назв (ПН.ТИП:[INODE])" #: misc-utils/lsfd.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "path to the namespace" msgid "type of the namespace" -msgstr "шлях до простору назв" +msgstr "тип простору назв" #: misc-utils/lsfd.c:218 msgid "owner of the file" @@ -11940,11 +11847,11 @@ msgstr "власник файла" #: misc-utils/lsfd.c:221 msgid "net interface associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета" #: misc-utils/lsfd.c:224 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета" #: misc-utils/lsfd.c:227 msgid "block device name resolved by /proc/partition" @@ -11955,34 +11862,28 @@ msgid "PID of the process opening the file" msgstr "PID процесу, яким відкрито файл" #: misc-utils/lsfd.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "command of the process opening the file" msgid "command of the process targeted by the pidfd" -msgstr "команда процесу, яким відкрито файл" +msgstr "команда процесу, який спрямовано pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:236 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" -msgstr "" +msgstr "поле NSpid у fdinfo pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "PID of the process opening the file" msgid "PID of the process targeted by the pidfd" -msgstr "PID процесу, яким відкрито файл" +msgstr "ідентифікатор процесу, який спрямовано pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:242 msgid "ICMP echo request ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор запиту відлуння ICMP" #: misc-utils/lsfd.c:245 msgid "file position" msgstr "позиція файла" #: misc-utils/lsfd.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "user ID number of the process" msgid "protocol number of the raw socket" -msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу" +msgstr "номер протоколу сокета без обробки" #: misc-utils/lsfd.c:251 msgid "device ID (if special file)" @@ -11994,11 +11895,11 @@ msgstr "розмір файла" #: misc-utils/lsfd.c:257 msgid "listening socket" -msgstr "" +msgstr "сокет очікування даних" #: misc-utils/lsfd.c:260 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" -msgstr "" +msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет" #: misc-utils/lsfd.c:263 msgid "protocol name" @@ -12006,83 +11907,75 @@ msgstr "назва протоколу" #: misc-utils/lsfd.c:266 msgid "State of socket" -msgstr "" +msgstr "Стан сокета" #: misc-utils/lsfd.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "socket" msgid "Type of socket" -msgstr "сокет" +msgstr "Тип сокета" #: misc-utils/lsfd.c:272 msgid "file system, partition, or device containing file" msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій" #: misc-utils/lsfd.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "file type" msgid "file type (raw)" -msgstr "тип файла" +msgstr "тип файла (без обробки)" #: misc-utils/lsfd.c:278 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "локальна TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:281 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "віддалена TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "logical CPU number" msgid "local TCP port" -msgstr "номер логічного процесора" +msgstr "локальний порт TCP" #: misc-utils/lsfd.c:287 msgid "remote TCP port" -msgstr "" +msgstr "віддалений порт TCP" #: misc-utils/lsfd.c:290 msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування" #: misc-utils/lsfd.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "file type" msgid "file type (cooked)" -msgstr "тип файла" +msgstr "тип файла (приготований)" #: misc-utils/lsfd.c:296 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "локальна UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:299 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "віддалена UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:302 msgid "local UDP port" -msgstr "" +msgstr "локальний порт UDP" #: misc-utils/lsfd.c:305 msgid "remote UDP port" -msgstr "" +msgstr "віддалений порт UDP" #: misc-utils/lsfd.c:308 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "локальна адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:311 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "віддалена адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)" #: misc-utils/lsfd.c:314 msgid "local UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "локальний порт UDPLite" #: misc-utils/lsfd.c:317 msgid "remote UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "віддалений порт UDPLite" #: misc-utils/lsfd.c:320 msgid "user ID number of the process" @@ -12090,7 +11983,7 @@ msgstr "ідентифікаційний номер користувача пр #: misc-utils/lsfd.c:323 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" -msgstr "" +msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX" #: misc-utils/lsfd.c:326 msgid "user of the process" @@ -12201,86 +12094,60 @@ msgid "failed to open /proc" msgstr "не вдалося відкрити /proc" #: misc-utils/lsfd.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --threads list in threads level\n" msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n" +msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n" #: misc-utils/lsfd.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" +msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" #: misc-utils/lsfd.c:1543 -#, fuzzy -#| msgid " --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n" +msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" #: misc-utils/lsfd.c:1544 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" +msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" #: misc-utils/lsfd.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" #: misc-utils/lsfd.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" +msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" #: misc-utils/lsfd.c:1547 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" -msgstr " -p, --pid зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n" +msgstr " -p, --pid зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n" #: misc-utils/lsfd.c:1548 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr "" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] вивести список лише сокетів IPv4 і/або IPv6\n" #: misc-utils/lsfd.c:1549 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n" +msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n" #: misc-utils/lsfd.c:1550 -#, fuzzy -#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" -msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n" +msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n" #: misc-utils/lsfd.c:1551 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -C, --counter :\n" -#| " define custom counter for --summary output\n" msgid "" " -C, --counter :\n" " define custom counter for --summary output\n" msgstr "" " -C, --counter <назва>:<вираз>\n" -" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n" +" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n" #: misc-utils/lsfd.c:1553 -#, fuzzy -#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n" +msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n" #: misc-utils/lsfd.c:1554 -#, fuzzy -#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n" msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" -msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n" +msgstr " --summary[=<умова>] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n" #: misc-utils/lsfd.c:1621 #, c-format @@ -12327,10 +12194,9 @@ msgid "failed to add summary data" msgstr "не вдалося додати дані резюме" #: misc-utils/lsfd.c:1905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown argument: %s" +#, c-format msgid "unknown -i/--inet argument: %s" -msgstr "невідомий аргумент: %s" +msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641 msgid "unsupported --summary argument" @@ -12397,10 +12263,8 @@ msgid "error: empty right side expression: %s" msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:874 -#, fuzzy -#| msgid "error: empty left side expression: %s" msgid "error: empty filter expression" -msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s" +msgstr "помилка: порожній вираз фільтрування" #: misc-utils/lsfd-filter.c:975 #, c-format @@ -12453,10 +12317,8 @@ msgid "failed to allocate memory for string" msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка" #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" -msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення" +msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті контекст шляху для /var/run/netns" #: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "command of the process holding the lock" @@ -12646,10 +12508,8 @@ msgstr "" " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" #: misc-utils/namei.c:373 -#, fuzzy -#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgid " -Z, --context print any security context of each file \n" -msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n" +msgstr " -Z, --context вивести усі дані контексту безпеки для кожного файла\n" #: misc-utils/namei.c:449 msgid "pathname argument is missing" @@ -12665,123 +12525,97 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" #: misc-utils/pipesz.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [--=] [-p PID]\n" +#, c-format msgid " %s [options] [--set ] [--] [command]\n" -msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n" +msgstr " %s [параметри] [--set <розмір>] [--] [команда]\n" #: misc-utils/pipesz.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options]\n" +#, c-format msgid " %s [options] --get\n" -msgstr " %s [параметри]\n" +msgstr " %s [параметри] --get\n" #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument #: misc-utils/pipesz.c:70 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command." -msgstr "" +msgstr "Встановити або вивчити розміри буфера каналу і, якщо потрібно, виконати команду." #: misc-utils/pipesz.c:73 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgid " -g, --get examine pipe buffers" -msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n" +msgstr " -g, --get вивчити буфери каналу обробки" #: misc-utils/pipesz.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" -#| " the default is %s\n" +#, c-format msgid "" " -s, --set set pipe buffer sizes\n" " size defaults to %s\n" msgstr "" -" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" -" типовим є %s\n" +" -s, --set <розмір> встановити розміри буфера каналу\n" +" типовим розміром є %s\n" #: misc-utils/pipesz.c:81 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid path to pid file\n" msgid " -f, --file act on a file" -msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" +msgstr " -f, --file <шлях> працювати на файлі" #: misc-utils/pipesz.c:82 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --method file content comparison method\n" msgid " -n, --fd act on a file descriptor" -msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n" +msgstr " -n, --fd <число> працювати на дескрипторі файла" #: misc-utils/pipesz.c:83 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgid " -i, --stdin act on standard input" -msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n" +msgstr " -i, --stdin працювати на стандартному введенні даних" #: misc-utils/pipesz.c:84 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" msgid " -o, --stdout act on standard output" -msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n" +msgstr " -o, --stdout працювати на стандартному виведенні даних" #: misc-utils/pipesz.c:85 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgid " -e, --stderr act on standard error" -msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" +msgstr " -e, --stderr працювати на стандартному виведенні помилок" #: misc-utils/pipesz.c:88 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --check do not continue after an error" -msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" +msgstr " -c, --check не продовжувати обробку після помилки" #: misc-utils/pipesz.c:89 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors" -msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n" +msgstr " -q, --quiet не попереджати про помилки, які не є критичними" #: misc-utils/pipesz.c:90 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgid " -v, --verbose provide detailed output" -msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" +msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot get pipe buffer size of %s" -msgstr "не вдалося отримати розмір %s" +msgstr "не вдалося отримати розмір буфера каналу %s" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot set pipe buffer size of %s" -msgstr "не вдалося отримати розмір %s" +msgstr "не вдалося встановити розмір буфера каналу %s" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes #: misc-utils/pipesz.c:134 #, c-format msgid "%s pipe buffer size set to %d" -msgstr "" +msgstr "Встановлено розмір буфера каналу %s %d" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update %s" +#, c-format msgid "cannot parse %s" -msgstr "не вдалося оновити %s" +msgstr "не вдалося обробити %s" #: misc-utils/pipesz.c:288 msgid "cannot specify a command with --get" -msgstr "" +msgstr "не можна вказувати команду разом із --get" #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes #: misc-utils/pipesz.c:294 msgid "pipe" -msgstr "" +msgstr "канал" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 @@ -12790,16 +12624,12 @@ msgstr "розмір" #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program #: misc-utils/pipesz.c:298 -#, fuzzy -#| msgid ", ready" msgid "unread" -msgstr ", готовий" +msgstr "непрочитане" #: misc-utils/pipesz.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "Please, specify size." msgid "using last specified size" -msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." +msgstr "використовуємо останній вказаний розмір" #: misc-utils/rename.c:117 #, c-format @@ -12933,13 +12763,11 @@ msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очік #: misc-utils/uuidd.c:111 msgid " -C, --cont-clock[=[hd]]\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cont-clock[=<ЧИСЛО>[hd]]\n" #: misc-utils/uuidd.c:112 -#, fuzzy -#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgid " activate continuous clock handling\n" -msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра" +msgstr " активувати неперервну обробку годинника\n" #: misc-utils/uuidd.c:113 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" @@ -13029,7 +12857,7 @@ msgstr "отримано занадто багато файлових дескр #: misc-utils/uuidd.c:450 #, c-format msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "" +msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n" #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 msgid "poll failed" @@ -13104,10 +12932,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" #: misc-utils/uuidd.c:601 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse --cont-clock/-C" -msgstr "не вдалося обробити стовпчик" +msgstr "не вдалося обробити --cont-clock/-C" #: misc-utils/uuidd.c:652 msgid "failed to parse --uuids" @@ -13305,110 +13131,84 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик вив #: misc-utils/waitpid.c:70 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" -msgstr "" +msgstr "PID %d завершив роботу, пропускаємо" #: misc-utils/waitpid.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open '%s'" +#, c-format msgid "could not open pid %u" -msgstr "не вдалося відкрити «%s»" +msgstr "не вдалося відкрити pid %u" #: misc-utils/waitpid.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not create timerfd" msgstr "не вдалося створити timerfd" #: misc-utils/waitpid.c:95 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set timerfd" msgid "could not set timer" -msgstr "не вдалося встановити timerfd" +msgstr "не вдалося встановити таймер" #: misc-utils/waitpid.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not add timerfd" -msgstr "не вдалося створити timerfd" +msgstr "не вдалося додати timerfd" #: misc-utils/waitpid.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not add listener" -msgstr "не вдалося прочитати: %s" +msgstr "не вдалося додати засіб очікування" #: misc-utils/waitpid.c:139 msgid "failure during wait" -msgstr "" +msgstr "критична помилка під час очікування" #: misc-utils/waitpid.c:143 #, c-format msgid "Timeout expired\n" -msgstr "" +msgstr "Перевищено час очікування\n" #: misc-utils/waitpid.c:147 #, c-format msgid "PID %d finished\n" -msgstr "" +msgstr "PID %d завершив роботу\n" #: misc-utils/waitpid.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] file...\n" +#, c-format msgid " %s [options] pid...\n" -msgstr " %s [параметри] файл...\n" +msgstr " %s [параметри] pid...\n" #: misc-utils/waitpid.c:163 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" +msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" #: misc-utils/waitpid.c:164 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --timeout write timeout in seconds\n" msgid " -t, --timeout= wait at most timeout seconds\n" -msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n" +msgstr " -t, --timeout <час> очікувати не більше вказаного у секундах часу\n" #: misc-utils/waitpid.c:165 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" -msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" +msgstr " -e, --exited дозволити обробку завершених PID\n" #: misc-utils/waitpid.c:166 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgid " -c, --count= number of process exits to wait for\n" -msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n" +msgstr " -c, --count=<число> кількість виходів з процесу, на яку слід очікувати\n" #: misc-utils/waitpid.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "Could not parse timeout" -msgstr "не вдалося обробити --timeout" +msgstr "Не вдалося обробити час очікування" #: misc-utils/waitpid.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid count" -msgstr "некоректна кількість блоків" +msgstr "Некоректна кількість" #: misc-utils/waitpid.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "no file specified" msgid "no PIDs specified" -msgstr "не вказано жодного файла" +msgstr "не вказано PID" #: misc-utils/waitpid.c:241 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" -msgstr "" +msgstr "не вдалося дочекатися %zu з %zu PID" #: misc-utils/waitpid.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not create epoll" -msgstr "не вдалося прочитати: %s" +msgstr "не вдалося створити epoll" #: misc-utils/whereis.c:205 #, c-format @@ -13452,10 +13252,8 @@ msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n" #: misc-utils/whereis.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n" -msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n" +msgstr " -g обробляти назву як шаблон (взірець назв файлів)\n" #: misc-utils/whereis.c:220 msgid " -l output effective lookup paths\n" @@ -13543,7 +13341,7 @@ msgstr "Використовуйте параметр --force для приму #: misc-utils/wipefs.c:597 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося витерти змінені буфери" #: misc-utils/wipefs.c:636 msgid "Wipe signatures from a device." @@ -13973,7 +13771,7 @@ msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідне #: schedutils/taskset.c:142 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" -msgstr "" +msgstr "не вдалося встановити спорідненість через встановлений прапорець PF_NO_SETAFFINITY" #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" @@ -14112,10 +13910,8 @@ msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -p, --step розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:102 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n" -msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень" +msgstr " -q, --quiet придушити попередження\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:103 msgid " -s, --secure perform secure discard\n" @@ -14187,93 +13983,69 @@ msgid "failed to probe the device" msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою" #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "%c: unknown command" msgid "unknown command" -msgstr "%c: невідома команда" +msgstr "невідома команда" #: sys-utils/blkpr.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "ioctl failed" msgid "pr ioctl failed" -msgstr "помилка ioctl" +msgstr "помилка pr ioctl" #: sys-utils/blkpr.c:202 #, c-format msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model." -msgstr "" +msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою." #: sys-utils/blkpr.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Persistent reservations on a device.\n" -msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n" +msgstr "Сталі резервування на пристрої.\n" #: sys-utils/blkpr.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" msgid " -c, --command command of persistent reservations\n" -msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" +msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n" #: sys-utils/blkpr.c:220 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --user username\n" msgid " -k, --key key to operate\n" -msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n" +msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n" #: sys-utils/blkpr.c:221 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid process ID\n" msgid " -K, --oldkey old key to operate\n" -msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n" +msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n" #: sys-utils/blkpr.c:222 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --iflag [-] set input mode flag\n" msgid " -f, --flag command flag\n" -msgstr " -i, --iflag [-] встановити прапорець режиму введення\n" +msgstr " -f, --flag <прапорець> прапорець команди\n" #: sys-utils/blkpr.c:223 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgid " -t, --type command type\n" -msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n" +msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n" #: sys-utils/blkpr.c:230 msgid " is an command, available command:\n" -msgstr "" +msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n" #: sys-utils/blkpr.c:233 msgid " is a command flag, available flags:\n" -msgstr "" +msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n" #: sys-utils/blkpr.c:236 msgid " is a command type, available types:\n" -msgstr "" +msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n" #: sys-utils/blkpr.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse end" msgid "failed to parse key" -msgstr "не вдалося обробити кінець" +msgstr "не вдалося обробити ключ" #: sys-utils/blkpr.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse mode" msgid "failed to parse old key" -msgstr "не вдалося обробити режим" +msgstr "не вдалося обробити старий ключ" #: sys-utils/blkpr.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "unknown types" msgid "unknown type" -msgstr "невідомі типи" +msgstr "невідомий тип" #: sys-utils/blkpr.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "unknown flag: %s" msgid "unknown flag" -msgstr "невідомий прапорець: %s" +msgstr "невідомий прапорець" #: sys-utils/blkzone.c:93 msgid "Report zone information about the given device" @@ -15376,10 +15148,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: є пристроєм всього диска" #: sys-utils/eject.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: is not hot-pluggable device" +#, c-format msgid "%s: is not ejectable device" -msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням" +msgstr "%s: не є пристроєм із можливістю виштовхування" #: sys-utils/eject.c:919 #, c-format @@ -15809,8 +15580,6 @@ msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n" #: sys-utils/fstrim.c:466 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" @@ -17266,7 +17035,7 @@ msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за #: sys-utils/irqtop.c:269 msgid " -C, --cpu-list specify cpus in list format\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n" #: sys-utils/irqtop.c:270 msgid " -d, --delay delay updates\n" @@ -17784,7 +17553,7 @@ msgstr "показує мінімальну частоту процесора у #: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "shows CPU model name" -msgstr "" +msgstr "показує назву моделі процесора" #: sys-utils/lscpu.c:166 msgid "size of all system caches" @@ -17819,10 +17588,8 @@ msgid "write policy" msgstr "правила запису" #: sys-utils/lscpu.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "number of physical cache line per cache t" msgid "number of physical cache line per cache tag" -msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу" +msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу" #: sys-utils/lscpu.c:175 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" @@ -17833,10 +17600,8 @@ msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу" #: sys-utils/lscpu.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize procfs handler" msgid "failed to initialize rootfs handler" -msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs" +msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник rootfs" #: sys-utils/lscpu.c:236 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" @@ -18160,10 +17925,8 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n" #: sys-utils/lscpu.c:1194 -#, fuzzy -#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n" -msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n" +msgstr " --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n" #: sys-utils/lscpu.c:1195 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" @@ -18186,10 +17949,8 @@ msgstr "" "Доступні для виведення стовпчики для -C:\n" #: sys-utils/lscpu.c:1319 -#, fuzzy -#| msgid "unsupported --summary argument" msgid "unsupported --flat argument" -msgstr "непідтримуваний аргумент --summary" +msgstr "непідтримуваний аргумент --flat" #: sys-utils/lscpu.c:1343 #, c-format @@ -18759,10 +18520,8 @@ msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n" #: sys-utils/lsns.c:1296 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n" -msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень" +msgstr " -P, --persistent простори назв без процесів\n" #: sys-utils/lsns.c:1297 msgid " -p, --task print process namespaces\n" @@ -18916,32 +18675,24 @@ msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" #: sys-utils/mount.c:497 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" -msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" +msgstr " -a, --all змонтувати усі файлові системи, про які згадано у fstab\n" #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" #: sys-utils/mount.c:499 -#, fuzzy -#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" -msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" +msgstr " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" #: sys-utils/mount.c:500 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" -msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n" +msgstr " -F, --fork створити відгалуження для кожного пристрою (з -a)\n" #: sys-utils/mount.c:501 -#, fuzzy -#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" msgid " -T, --fstab alternative file to /etc/fstab\n" -msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n" +msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n" #: sys-utils/mount.c:502 msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" @@ -18960,80 +18711,56 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" #: sys-utils/mount.c:506 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --timeout \n" -#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgid "" " --options-mode \n" " what to do with options loaded from fstab\n" msgstr "" -" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n" -" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n" +" --options-mode <режим>\n" +" спосіб обробки параметрів із fstab\n" #: sys-utils/mount.c:508 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" -#| " modify mount propagation in mount namespace\n" msgid "" " --options-source \n" " mount options source\n" msgstr "" -" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" -" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n" +" --options-source <джерело>\n" +" джерело параметрів монтування\n" #: sys-utils/mount.c:510 msgid "" " --options-source-force\n" " force use of options from fstab/mtab\n" msgstr "" +" --options-source-force\n" +" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n" #: sys-utils/mount.c:512 -#, fuzzy -#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n" -msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" +msgstr " --onlyonce перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n" #: sys-utils/mount.c:513 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" msgid " -o, --options comma-separated list of mount options\n" -msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n" +msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101 msgid " -O, --test-opts limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" #: sys-utils/mount.c:515 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" -msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n" +msgstr " -r, --read-only монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n" #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104 msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" #: sys-utils/mount.c:517 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --source explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" -#| " --target explicitly specifies mountpoint\n" msgid " --source explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" -msgstr "" -" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" -" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" +msgstr " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" #: sys-utils/mount.c:518 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --source explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" -#| " --target explicitly specifies mountpoint\n" msgid " --target explicitly specifies mountpoint\n" -msgstr "" -" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" -" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" +msgstr " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" #: sys-utils/mount.c:519 msgid "" @@ -19056,136 +18783,96 @@ msgid " -N, --namespace perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n" #: sys-utils/mount.c:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Resources:\n" msgid "Source:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ресурси:\n" +msgstr "Джерело:\n" #: sys-utils/mount.c:530 -#, fuzzy -#| msgid " -L, --label