From: Petr Písař Date: Thu, 8 Apr 2021 12:52:51 +0000 (+0200) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.37-rc1~17 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=f0e8053c4e96c9dd1f76db9729129ff6fb068a85;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4dc1b649ef..78bfedf3c5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -46,10 +46,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:21+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%s uspěl.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. #: disk-utils/blockdev.c:481 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "---" #: disk-utils/blockdev.c:505 #, c-format @@ -516,7 +516,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal." msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." @@ -723,9 +724,9 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" +msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 @@ -783,8 +784,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [přepínače] \n" @@ -929,14 +930,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " #: disk-utils/fdisk.c:486 -#, fuzzy msgid "Hex code or alias (type L to list all): " -msgstr "Å estnáctkový kód (L vypíše vÅ¡echny kódy):" +msgstr "Å estnáctkový kód nebo alias (L vypíše vÅ¡echny kódy):" #: disk-utils/fdisk.c:487 -#, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Typ oddílu (L vypíše vÅ¡echny typy): " +msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše vÅ¡echny typy): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " @@ -956,6 +955,8 @@ msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" +"\n" +"Aliasy:\n" #: disk-utils/fdisk.c:627 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -1022,13 +1023,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předeÅ¡lo možným kolizím." #: disk-utils/fdisk.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] změní tabulku rozdělení disku\n" -" %1$s [přepínače] -l vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" +" %1$s [přepínače] změní tabulku rozdělení disku\n" +" %1$s [přepínače] -l […] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1054,14 +1055,14 @@ msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 -#, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" -msgstr " -l, --list [ …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" +msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 -#, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" -msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" +msgstr "" +" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n" +" tabulky rozdělení disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -1090,9 +1091,9 @@ msgstr "" " vhodné pro člověka\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" +msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:879 #, c-format @@ -1159,21 +1160,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 -#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 -#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 -#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 -#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:2058 +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 +#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 +#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "alokace iterátoru selhala" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 -#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 @@ -3435,9 +3436,9 @@ msgstr "" " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" +msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:179 #, c-format @@ -3670,11 +3671,11 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 -#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 -#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 -#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -3773,7 +3774,7 @@ msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 -#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 msgid "failed to allocate output column" @@ -4105,12 +4106,12 @@ msgstr "OpouÅ¡tí se." #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se" #: disk-utils/sfdisk.c:560 #, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se" #: disk-utils/sfdisk.c:589 #, c-format @@ -4123,18 +4124,19 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)." #: disk-utils/sfdisk.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)." +msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)." #: disk-utils/sfdisk.c:626 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "VaÅ¡e data nebyla přesunuta (--no-act)." +# TODO: Pluralize #: disk-utils/sfdisk.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" -msgstr "Objevena %d chyba." +msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format @@ -4305,19 +4307,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" -msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" +msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:1380 -#, fuzzy msgid "no relocate operation specified" -msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." +msgstr "nezadána žádná operace přesunu" #: disk-utils/sfdisk.c:1394 -#, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" +msgstr "nepodporovaná operace přesunu" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " Commands:\n" @@ -4380,9 +4380,8 @@ msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 -#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: Å¡estnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n" +msgstr " MBR: Å¡estnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" @@ -4497,9 +4496,8 @@ msgstr "" "Stará situace:" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 -#, fuzzy msgid "failed to set script header" -msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" +msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, c-format @@ -4529,7 +4527,7 @@ msgstr "VÅ¡echny oddíly jsou použity." #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." -msgstr "" +msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se." #: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "Done.\n" @@ -4656,16 +4654,12 @@ msgstr "" " vypíše nebo změní atributy oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2027 -#, fuzzy msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr "" -" --part-label [<řetězec>]\n" -" vypíše nebo změní název oddílu\n" +msgstr " --disk-id [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2028 -#, fuzzy msgid " --relocate move partition header\n" -msgstr " -l, --list [ …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" +msgstr " --relocate přesune hlavičku oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2031 msgid " device (usually disk) path\n" @@ -4879,11 +4873,12 @@ msgstr "" "Příkazy:\n" #: include/c.h:353 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Arguments:\n" -msgstr "chybné argumenty" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty:\n" #: include/c.h:354 msgid "" @@ -4907,6 +4902,8 @@ msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" msgstr "" +" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n" #: include/c.h:371 #, c-format @@ -5048,9 +5045,7 @@ msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" -# ??? Typo? #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -#, fuzzy msgid "Linux root (IA-64)" msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" @@ -5072,40 +5067,32 @@ msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy msgid "Linux variable data" -msgstr "Serverová data Linuxu" +msgstr "Proměnná data Linuxu" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 -#, fuzzy msgid "Linux temporary data" -msgstr "Serverová data Linuxu" +msgstr "Dočasná data Linuxu" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86)" +msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM)" -msgstr "Kořen Linuxu (ARM)" +msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" +msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" +msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)" -# ??? Typo? #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (IA-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" +msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" @@ -5718,29 +5705,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno" #: lib/blkdev.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported lock mode: %s" -msgstr "nepodporovaný režim barev" +msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s" #: lib/blkdev.c:396 #, c-format msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " -msgstr "" +msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… " #: lib/blkdev.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device already locked" -msgstr "%s je již připojeno" +msgstr "%s: zařízení je již připojeno" #: lib/blkdev.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get lock" -msgstr "zámek se nepodařilo získat" +msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat" #: lib/blkdev.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK\n" -msgstr "OK" +msgstr "OK\n" #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format @@ -5935,7 +5922,7 @@ msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753 +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." @@ -5967,62 +5954,62 @@ msgstr "Blok" msgid "Cpg" msgstr "C/S" -#: libfdisk/src/context.c:743 +#: libfdisk/src/context.c:741 #, c-format msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala" -#: libfdisk/src/context.c:748 +#: libfdisk/src/context.c:746 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" -#: libfdisk/src/context.c:828 +#: libfdisk/src/context.c:826 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." -#: libfdisk/src/context.c:836 +#: libfdisk/src/context.c:834 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." -#: libfdisk/src/context.c:838 +#: libfdisk/src/context.c:836 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)." -#: libfdisk/src/context.c:928 +#: libfdisk/src/context.c:926 #, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu" -#: libfdisk/src/context.c:937 +#: libfdisk/src/context.c:935 #, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat" -#: libfdisk/src/context.c:946 +#: libfdisk/src/context.c:944 #, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu" -#: libfdisk/src/context.c:952 +#: libfdisk/src/context.c:950 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. " -#: libfdisk/src/context.c:1163 +#: libfdisk/src/context.c:1161 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: libfdisk/src/context.c:1164 +#: libfdisk/src/context.c:1162 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/context.c:1520 +#: libfdisk/src/context.c:1518 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." @@ -6415,18 +6402,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "Hlavní tabulka GPT je poÅ¡kozená, avÅ¡ak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." #: libfdisk/src/gpt.c:1645 -#, fuzzy msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." -msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu." +msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení." #: libfdisk/src/gpt.c:1648 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu." #: libfdisk/src/gpt.c:1652 -#, fuzzy msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" +msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 #, c-format @@ -7107,9 +7092,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" #: libmount/src/context_mount.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" -msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení" +msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení" #: libmount/src/context_mount.c:1662 #, c-format @@ -7794,9 +7779,9 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s\n" -#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 -#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 +#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" @@ -7975,9 +7960,8 @@ msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p nezničí prostředí" #: login-utils/login.c:1180 -#, fuzzy msgid " -f skip a login authentication" -msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu" +msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu" #: login-utils/login.c:1181 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" @@ -8050,15 +8034,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" #: login-utils/logindefs.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading login.defs: %s" -msgstr "chyba při čtení %s" +msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s" #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 #: login-utils/logindefs.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't fetch %s: %s" -msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" +msgstr "%s nebylo možné získat: %s" #: login-utils/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" @@ -8410,9 +8394,8 @@ msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file nastaví jinou cestu k btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1406 -#, fuzzy msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" -msgstr " --wtmp-file nastaví jinou cestu k wtmp\n" +msgstr " --lastlog nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n" #: login-utils/lslogins.c:1595 msgid "failed to request selinux state" @@ -9082,12 +9065,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení dis #: misc-utils/blkid.c:103 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " a " #: misc-utils/blkid.c:105 -#, fuzzy msgid " specify device(s) to probe (default: all devices)\n" -msgstr " určuje zkouÅ¡ené zařízení (výchozí: vÅ¡echna zařízení)\n" +msgstr " určuje zkouÅ¡ené zařízení (výchozí: vÅ¡echna zařízení)\n" #: misc-utils/blkid.c:237 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9279,9 +9261,8 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" #: misc-utils/cal.c:1303 -#, fuzzy msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" -msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" +msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n" #: misc-utils/cal.c:1305 #, c-format @@ -10708,9 +10689,8 @@ msgid "zone model" msgstr "model zóny" #: misc-utils/lsblk.c:212 -#, fuzzy msgid "dax-capable device" -msgstr "výměnné zařízení" +msgstr "zařízení schopné DAX" #: misc-utils/lsblk.c:1243 msgid "failed to allocate device" @@ -10864,7 +10844,7 @@ msgstr " --sysroot jako kořen systému použije \n" msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:2154 +#: misc-utils/lsblk.c:2153 msgid "failed to allocate device tree" msgstr "alokace stromu zařízení selhala" @@ -10996,7 +10976,7 @@ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<číslo>" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format @@ -11683,9 +11663,9 @@ msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tabl msgstr " -t, --types omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" #: misc-utils/wipefs.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" +msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: misc-utils/wipefs.c:784 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -12101,9 +12081,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all checking\n" -msgstr " -f, --force vypne veÅ¡keré kontroly soudržnosti\n" +msgstr " -f, --force vypne veÅ¡keré kontroly\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" @@ -12142,8 +12121,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 +#: sys-utils/umount.c:588 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -12173,18 +12153,16 @@ msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: délka % není zarovnána na velikost sektoru %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:265 -#, fuzzy msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." -msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)." +msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f." #: sys-utils/blkdiscard.c:268 msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!" #: sys-utils/blkdiscard.c:273 -#, fuzzy msgid "failed to probe the device" -msgstr "alokace zařízení selhala" +msgstr "průzkum zařízení selhal" #: sys-utils/blkdiscard.c:287 #, c-format @@ -12210,19 +12188,16 @@ msgid "Reset a range of zones." msgstr "Resetuje rozsah zón." #: sys-utils/blkzone.c:104 -#, fuzzy msgid "Open a range of zones." -msgstr "Resetuje rozsah zón." +msgstr "Otevře rozsah zón." #: sys-utils/blkzone.c:110 -#, fuzzy msgid "Close a range of zones." -msgstr "Resetuje rozsah zón." +msgstr "Uzavře rozsah zón." #: sys-utils/blkzone.c:116 -#, fuzzy msgid "Set a range of zones to Full." -msgstr "Resetuje rozsah zón." +msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno." #: sys-utils/blkzone.c:147 #, c-format @@ -12266,14 +12241,14 @@ msgid "%s: number of sectors % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: počet sektorů % není zarovnán na velikost zóny %lu" #: sys-utils/blkzone.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s ioctl failed" -msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" +msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo" #: sys-utils/blkzone.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" -msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od % do %" +#, c-format +msgid "%s: successfull %s of zones in range from %, to %" +msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od % do %" #: sys-utils/blkzone.c:360 #, c-format @@ -12297,18 +12272,16 @@ msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgstr " -c, --count maximální počet zón\n" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" -msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy" +msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n" #: sys-utils/blkzone.c:374 msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n" #: sys-utils/blkzone.c:379 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" +msgstr " a " #: sys-utils/blkzone.c:417 #, c-format @@ -12943,9 +12916,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:297 -#, fuzzy msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" -msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" +msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" @@ -13245,9 +13217,8 @@ msgid "using default device `%s'" msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" #: sys-utils/eject.c:890 -#, fuzzy msgid "unable to find device" -msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" +msgstr "zařízení nelze nalézt" #: sys-utils/eject.c:892 #, c-format @@ -13663,57 +13634,42 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" #: sys-utils/fstrim.c:420 -#, fuzzy msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all odpojí vÅ¡echny souborové systémy\n" +msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n" #: sys-utils/fstrim.c:421 -#, fuzzy msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" -msgstr "" -" -A, --fstab uklidí vÅ¡echny podporované připojené souborové systémy\n" -" v /etc/fstab\n" +msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n" #: sys-utils/fstrim.c:422 -#, fuzzy msgid " -I, --listed-in trim filesystems listed in specified files\n" -msgstr " -w, --whitelist-environment neresetuje zadané proměnné\n" +msgstr " -I, --listed-in uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n" #: sys-utils/fstrim.c:423 -#, fuzzy msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" -msgstr "" -" -o, --offset <číslo>\n" -" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" +msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n" #: sys-utils/fstrim.c:424 -#, fuzzy msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" -msgstr "" -" -l, --length <číslo>\n" -" počet bajtů na zahození\n" +msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n" #: sys-utils/fstrim.c:425 -#, fuzzy msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" -msgstr "" -" -m, --minimum <číslo>\n" -" nejmenší délka rozsahu na zahození\n" +msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n" #: sys-utils/fstrim.c:426 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" +msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" #: sys-utils/fstrim.c:427 -#, fuzzy msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" -msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení zahození\n" +msgstr "" +" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n" +" podporováno\n" #: sys-utils/fstrim.c:428 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run provede vÅ¡e až na úklid\n" +msgstr " -n, --dry-run provede vÅ¡e až na úklid\n" #: sys-utils/fstrim.c:508 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -13824,24 +13780,25 @@ msgstr "" "Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:701 -#, fuzzy msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." -msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)." +msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)." #: sys-utils/hwclock.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" -msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)." +msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n" #: sys-utils/hwclock.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" -msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "" +"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n" +"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n" #: sys-utils/hwclock.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" -msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" +msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n" #: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "settimeofday() failed" @@ -14229,9 +14186,8 @@ msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n msgstr " -p, --mode práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "velikost" +msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "failed to parse size" @@ -14986,24 +14942,20 @@ msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilobajty) = " #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 -#, fuzzy msgid "interrupts" -msgstr "PřeruÅ¡eno %s" +msgstr "přeruÅ¡ení" #: sys-utils/irq-common.c:54 -#, fuzzy msgid "total count" -msgstr "načtení počtu" +msgstr "celkový počet" #: sys-utils/irq-common.c:55 -#, fuzzy msgid "delta count" -msgstr "načtení počtu" +msgstr "rozdíl" #: sys-utils/irq-common.c:56 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Nový název" +msgstr "název" #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 msgid "failed to initialize output table" @@ -15014,9 +14966,8 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" #: sys-utils/irq-common.c:348 -#, fuzzy -msgid "unsupported column name to sort output" -msgstr "nepodporovaný režim barev" +msgid "unssupported column name to sort output" +msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu" #: sys-utils/irqtop.c:114 #, c-format @@ -15024,85 +14975,81 @@ msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" msgstr "" +"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n" +"\n" +# FIXME: A typo #: sys-utils/irqtop.c:142 -#, fuzzy msgid "cannot not create timerfd" -msgstr "časovač nelze nastavit" +msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit" #: sys-utils/irqtop.c:144 -#, fuzzy msgid "cannot set timerfd" -msgstr "časovač nelze nastavit" +msgstr "časovač timerfd nelze nastavit" #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl failed" -msgstr "volání poll() selhalo" +msgstr "volání epoll_poll() selhalo" #: sys-utils/irqtop.c:152 -#, fuzzy msgid "sigfillset failed" -msgstr "volání select selhalo" +msgstr "funkce sigfillset() selhala" #: sys-utils/irqtop.c:154 -#, fuzzy msgid "sigprocmask failed" -msgstr "volání setgroups selhalo" +msgstr "volání sigprocmask() selhalo" #: sys-utils/irqtop.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot not create signalfd" -msgstr "signály nelze zablokovat" +msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit" #: sys-utils/irqtop.c:220 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." -msgstr "" +msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přeruÅ¡eních jádra." #: sys-utils/irqtop.c:223 -#, fuzzy msgid " -d, --delay delay updates\n" -msgstr " --delay zpoždění při nastavování nového času RTC" +msgstr " -d, --delay prodleva mezi aktualizacemi\n" #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 -#, fuzzy msgid " -s, --sort specify sort column\n" -msgstr " -x, --sort výstup seřadí podle \n" +msgstr " -s, --sort výstup seřadí podle \n" #: sys-utils/irqtop.c:229 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" msgstr "" +"\n" +"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n" #: sys-utils/irqtop.c:230 msgid " i sort by IRQ\n" -msgstr "" +msgstr " i seřadit podle IRQ\n" #: sys-utils/irqtop.c:231 msgid " t sort by TOTAL\n" -msgstr "" +msgstr " t seřadit podle CELKEM\n" #: sys-utils/irqtop.c:232 msgid " d sort by DELTA\n" -msgstr "" +msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n" #: sys-utils/irqtop.c:233 msgid " n sort by NAME\n" -msgstr "" +msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n" #: sys-utils/irqtop.c:234 msgid " q Q quit program\n" -msgstr "" +msgstr " q Q ukončit program\n" #: sys-utils/irqtop.c:266 -#, fuzzy msgid "failed to parse delay argument" -msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" +msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat" #: sys-utils/irqtop.c:320 msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "" +msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu" #: sys-utils/ldattach.c:183 msgid "invalid iflag" @@ -16292,9 +16239,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" #: sys-utils/lsirq.c:60 -#, fuzzy msgid "Utility to display kernel interrupt information." -msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n" +msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přeruÅ¡eních jádra." #: sys-utils/lsmem.c:126 msgid "start and end address of the memory range" @@ -16463,11 +16409,10 @@ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n" #: sys-utils/lsns.c:914 -#, fuzzy msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr "" " -t, --type druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" -" cgroup)\n" +" cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1008 #, c-format @@ -16677,7 +16622,7 @@ msgid " -N, --namespace perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/mount.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -16697,6 +16642,7 @@ msgstr "" " UUID= určí zařízení podle UUID souborového systému\n" " PARTLABEL= určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID= určí zařízení podle UUID oddílu\n" +" ID= určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n" #: sys-utils/mount.c:500 #, c-format @@ -16853,9 +16799,8 @@ msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" #: sys-utils/nsenter.c:90 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] enter time namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" +msgstr " -T, --time[=] vstoupí do jmenného prostoru času\n" #: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" @@ -18821,14 +18766,12 @@ msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" #: sys-utils/unshare.c:221 -#, fuzzy msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" -msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" +msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:224 -#, fuzzy msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" -msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" +msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "pipe failed" @@ -18871,27 +18814,24 @@ msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n" #: sys-utils/unshare.c:319 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] unshare time namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n" +msgstr " -T, --time[=] oddělí jmenný prostoru času\n" #: sys-utils/unshare.c:321 msgid " -f, --fork fork before launching \n" msgstr " -f, --fork před spuÅ¡těním vytvoří potomka\n" #: sys-utils/unshare.c:322 -#, fuzzy msgid " --map-user=| map current user to uid (implies --user)\n" msgstr "" -" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n" +" --map-user=| namapuje současného uživatele na UID\n" " (znamená --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:323 -#, fuzzy msgid " --map-group=| map current group to gid (implies --user)\n" msgstr "" -" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" -" (znamená --user)\n" +" --map-group=| namapuje současnou skupinu na GID\n" +" (znamená --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:324 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" @@ -18944,48 +18884,46 @@ msgstr "" " uživatelů\n" #: sys-utils/unshare.c:335 -#, fuzzy msgid " -R, --root= run the command with root directory set to \n" msgstr "" " -R, --root= spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n" " \n" #: sys-utils/unshare.c:336 -#, fuzzy msgid " -w, --wd= change working directory to \n" msgstr " -w, --wd= změní pracovní adresář na \n" #: sys-utils/unshare.c:337 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -S, --setuid nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:338 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:339 msgid " --monotonic set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" +" --monotonic nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n" +" jmenném prostoru času\n" #: sys-utils/unshare.c:340 msgid " --boottime set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" +" --boottime nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n" +" ve jmenném prostoru času\n" #: sys-utils/unshare.c:524 -#, fuzzy msgid "failed to parse monotonic offset" -msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny" +msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun" #: sys-utils/unshare.c:528 -#, fuzzy msgid "failed to parse boottime offset" -msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny" +msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem" #: sys-utils/unshare.c:542 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" -msgstr "" +msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)" #: sys-utils/unshare.c:549 msgid "unshare failed" @@ -18996,9 +18934,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" #: sys-utils/unshare.c:631 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" -msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:646 #, c-format @@ -19570,9 +19507,8 @@ msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r \n" #: term-utils/agetty.c:2447 -#, fuzzy msgid " -f, --issue-file display issue files or directories\n" -msgstr " -f, --issue-file zobrazí soubor s vydáním\n" +msgstr " -f, --issue-file zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n" #: term-utils/agetty.c:2448 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" @@ -19596,7 +19532,7 @@ msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" -# FIXME: Missing comma +# FIXME: Missing a comma #: term-utils/agetty.c:2453 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" @@ -19902,7 +19838,7 @@ msgid "failed to parse output limit size" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported logging format: '%s'" msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“" @@ -20766,7 +20702,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" #: text-utils/hexdump.c:180 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " a " #: text-utils/hexdump-display.c:364 msgid "all input file arguments failed" @@ -20801,74 +20737,61 @@ msgid "Read one line.\n" msgstr "Načte jeden řádek.\n" #: text-utils/more.c:237 -#, fuzzy msgid "A file perusal filter for CRT viewing." -msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n" +msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT." #: text-utils/more.c:240 -#, fuzzy msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" -msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n" +msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění" #: text-utils/more.c:241 -#, fuzzy msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" -msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n" +msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky" #: text-utils/more.c:242 -#, fuzzy msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" -msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n" +msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře" #: text-utils/more.c:243 -#, fuzzy msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" -msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n" +msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků" #: text-utils/more.c:244 -#, fuzzy msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" -msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n" +msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text" #: text-utils/more.c:245 -#, fuzzy msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" -msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n" +msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného" #: text-utils/more.c:246 -#, fuzzy msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" -msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" +msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo" #: text-utils/more.c:247 -#, fuzzy msgid " -n, --lines the number of lines per screenful" -msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n" +msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky" #: text-utils/more.c:248 -#, fuzzy msgid " - same as --lines" -msgstr " - stejné jako „-n “\n" +msgstr " - stejné jako --lines" #: text-utils/more.c:249 -#, fuzzy msgid " + display file beginning from line number" -msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n" +msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku" #: text-utils/more.c:250 -#, fuzzy msgid " +/ display file beginning from pattern match" -msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n" +msgstr " +/ zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem" #: text-utils/more.c:351 -#, fuzzy msgid "MORE environment variable" -msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s" +msgstr "Proměnné prostředí MORE" #: text-utils/more.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "magic failed: %s\n" -msgstr "volání mkdir selhalo: %s" +msgstr "hádání typu souboru selhalo: %s\n" #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 #, c-format @@ -20961,18 +20884,16 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" #: text-utils/more.c:1486 -#, fuzzy msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -"\n" -"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n" +"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" -"stane implicitní.\n" +"stane výchozí.\n" #: text-utils/more.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -21010,7 +20931,7 @@ msgstr "" "/ Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" "! či :! Spustí v podshellu\n" -"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n" +"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n" "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" @@ -21284,21 +21205,18 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." -#, c-format #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" #~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." #~ msgstr "VÅ¡echny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#, c-format #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo" #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" #~ msgstr " -a, --all uklidí vÅ¡echny podporované připojené souborové systémy\n" -#, c-format #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " #~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), " @@ -21325,7 +21243,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ " -T, --log-timing \n" #~ " stejné jako -t\n" -#, c-format #~ msgid "unknown option -%s" #~ msgstr "neznámý přepínač -%s"