From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 12 Jun 2025 23:58:47 +0000 (-0400) Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.47.3-rc2~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=fa14edfd9e1a238f0ede0dc263e485843b3f2aab;p=thirdparty%2Fe2fsprogs.git po: update uk.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a9b9a5b7..06acca18 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. # Theodore Ts'o , 2013. -# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024. +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025. #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to @@ -77,10 +77,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-28 08:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-30 16:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:206 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n" @@ -106,10 +106,10 @@ msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599 #: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281 -#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438 -#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447 -#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240 -#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422 +#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:439 +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/dumpe2fs.c:714 misc/e2image.c:1447 +#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:222 +#: misc/tune2fs.c:3060 misc/tune2fs.c:3249 resize/main.c:422 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "під час спроби відкрити %s" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити %s" msgid "while trying popen '%s'" msgstr "при спробі відкрити '%s'" -#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247 +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:229 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла" @@ -230,17 +230,17 @@ msgstr "%s: журнал є надто коротким\n" msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" msgstr "%s: помилкові блоки швидкого внесення\n" -#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872 +#: e2fsck/journal.c:1698 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" -#: e2fsck/journal.c:1690 +#: e2fsck/journal.c:1700 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" -#: e2fsck/journal.c:1718 +#: e2fsck/journal.c:1728 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "під час спроби повторно відкрити %s" @@ -542,49 +542,49 @@ msgstr "карта casefold inode" msgid "opening inode scan" msgstr "розпочинаємо сканування inode" -#: e2fsck/pass1.c:2193 +#: e2fsck/pass1.c:2198 msgid "Pass 1" msgstr "Прохід 1" -#: e2fsck/pass1.c:2254 +#: e2fsck/pass1.c:2259 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" -#: e2fsck/pass1.c:2305 +#: e2fsck/pass1.c:2310 msgid "bad inode map" msgstr "картка пошкоджених inode" -#: e2fsck/pass1.c:2345 +#: e2fsck/pass1.c:2350 msgid "inode in bad block map" msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" -#: e2fsck/pass1.c:2365 +#: e2fsck/pass1.c:2370 msgid "imagic inode map" msgstr "карта inode imagic" -#: e2fsck/pass1.c:2396 +#: e2fsck/pass1.c:2401 msgid "multiply claimed block map" msgstr "карта блоків кратного використання" -#: e2fsck/pass1.c:2521 +#: e2fsck/pass1.c:2526 msgid "ext attr block map" msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом" -#: e2fsck/pass1.c:3828 +#: e2fsck/pass1.c:3833 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:4249 +#: e2fsck/pass1.c:4254 msgid "block bitmap" msgstr "карта бітів блоку" -#: e2fsck/pass1.c:4255 +#: e2fsck/pass1.c:4260 msgid "inode bitmap" msgstr "бітова карта inode" -#: e2fsck/pass1.c:4261 +#: e2fsck/pass1.c:4266 msgid "inode table" msgstr "таблиця inode" @@ -3260,17 +3260,17 @@ msgstr "Обрізаємо" msgid "Clearing" msgstr "Чищення" -#: e2fsck/super.c:453 +#: e2fsck/super.c:462 #, c-format msgid "while reading inode %d" msgstr "під час читання inode %d" -#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677 +#: e2fsck/super.c:484 e2fsck/super.c:692 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d" -#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685 +#: e2fsck/super.c:492 e2fsck/super.c:700 #, c-format msgid "while reading blocks of inode %d" msgstr "під час читання блоків inode %d" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr[0] "%12u файл\n" msgstr[1] "%12u файли\n" msgstr[2] "%12u файлів\n" -#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135 +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3342 misc/util.c:136 #: resize/main.c:357 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -3658,8 +3658,9 @@ msgstr "Можна використовувати лише один з набо msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" -#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331 -#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238 +#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/dumpe2fs.c:679 +#: misc/e2initrd_helper.c:331 misc/tune2fs.c:1936 misc/tune2fs.c:2236 +#: misc/tune2fs.c:2254 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" @@ -3741,8 +3742,8 @@ msgid "while reading MMP block" msgstr "під час читання блоку MMP" #: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287 -#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961 -#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#: misc/mke2fs.c:2925 misc/mke2fs.c:2976 misc/tune2fs.c:2977 +#: misc/tune2fs.c:3022 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3753,13 +3754,13 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995 +#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2965 misc/tune2fs.c:3011 #: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "під час спроби вилучити %s" -#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243 +#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2991 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" @@ -3981,11 +3982,11 @@ msgstr "" "%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99 +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:100 msgid "yY" msgstr "yYтТ" -#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118 +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:119 msgid "nN" msgstr "nNнН" @@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu" -#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140 +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:141 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s змонтовано; " @@ -4246,7 +4247,7 @@ msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємос msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n" -#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151 +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; " @@ -4412,217 +4413,216 @@ msgstr "= є несумісним з - і +\n" msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" -#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127 +#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:131 #, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "під час читання inode %u" -#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374 -#: misc/create_inode.c:412 -msgid "while expanding directory" -msgstr "під час розгортання каталогу" - -#: misc/create_inode.c:98 +#: misc/create_inode.c:102 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "під час спроби компонування «%s»" -#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343 +#: misc/create_inode.c:110 misc/create_inode.c:146 misc/create_inode.c:335 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "під час запису inode %u" -#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195 +#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:196 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»" -#: misc/create_inode.c:175 +#: misc/create_inode.c:176 #, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "під час спроби відкрити inode %u" -#: misc/create_inode.c:182 +#: misc/create_inode.c:183 #, c-format msgid "while reading xattrs for inode %u" msgstr "під час читання xattr для inode %u" -#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072 +#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:216 misc/create_inode.c:1207 #: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497 -#: misc/mke2fs.c:364 +#: misc/mke2fs.c:346 msgid "while allocating memory" msgstr "під час розміщення у пам’яті" -#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224 +#: misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:225 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»" -#: misc/create_inode.c:233 +#: misc/create_inode.c:234 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u" -#: misc/create_inode.c:243 +#: misc/create_inode.c:244 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "під час закриття inode %u" -#: misc/create_inode.c:294 +#: misc/create_inode.c:295 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "під час розміщення inode «%s»" -#: misc/create_inode.c:313 +#: misc/create_inode.c:305 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "під час спроби створення inode «%s»" -#: misc/create_inode.c:381 +#: misc/create_inode.c:366 +msgid "while expanding directory" +msgstr "під час розгортання каталогу" + +#: misc/create_inode.c:373 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»" -#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992 +#: misc/create_inode.c:391 misc/create_inode.c:797 misc/create_inode.c:1124 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "під час пошуку «%s»" -#: misc/create_inode.c:419 +#: misc/create_inode.c:403 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" -#: misc/create_inode.c:650 +#: misc/create_inode.c:783 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання" -#: misc/create_inode.c:830 +#: misc/create_inode.c:960 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»" -#: misc/create_inode.c:840 +#: misc/create_inode.c:970 #, c-format msgid "while scanning directory \"%s\"" msgstr "під час сканування каталогу «%s»" -#: misc/create_inode.c:850 +#: misc/create_inode.c:980 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»" -#: misc/create_inode.c:900 +#: misc/create_inode.c:1032 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»" -#: misc/create_inode.c:912 +#: misc/create_inode.c:1044 msgid "malloc failed" msgstr "невдала спроба виконати malloc" -#: misc/create_inode.c:920 +#: misc/create_inode.c:1052 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»" -#: misc/create_inode.c:927 +#: misc/create_inode.c:1059 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()" -#: misc/create_inode.c:938 +#: misc/create_inode.c:1070 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»" -#: misc/create_inode.c:950 +#: misc/create_inode.c:1082 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "під час спроби записати файл «%s»" -#: misc/create_inode.c:963 +#: misc/create_inode.c:1095 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" -#: misc/create_inode.c:981 +#: misc/create_inode.c:1113 msgid "while changing directory" msgstr "під час спроби змінити каталог" -#: misc/create_inode.c:987 +#: misc/create_inode.c:1119 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "ігноруємо запис «%s»" -#: misc/create_inode.c:1000 +#: misc/create_inode.c:1132 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»" -#: misc/create_inode.c:1007 +#: misc/create_inode.c:1140 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»" -#: misc/create_inode.c:1033 +#: misc/create_inode.c:1168 msgid "while saving inode data" msgstr "під час спроби зберегти дані inode" -#: misc/create_inode.c:1092 +#: misc/create_inode.c:1232 msgid "while calling stat" msgstr "під час виклику обробника статистики" -#: misc/create_inode.c:1104 +#: misc/create_inode.c:1246 msgid "while copying xattrs on root directory" msgstr "під час копіювання x-атрибутів до кореневого каталогу" -#: misc/dumpe2fs.c:56 +#: misc/dumpe2fs.c:57 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "Користування: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n" -#: misc/dumpe2fs.c:159 +#: misc/dumpe2fs.c:160 msgid "blocks" msgstr "блоки" -#: misc/dumpe2fs.c:168 +#: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "clusters" msgstr "кластери" -#: misc/dumpe2fs.c:219 +#: misc/dumpe2fs.c:220 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Група %lu: (блоки " -#: misc/dumpe2fs.c:226 +#: misc/dumpe2fs.c:227 #, c-format msgid " csum 0x%04x" msgstr " контрольна сума 0x%04x" -#: misc/dumpe2fs.c:228 +#: misc/dumpe2fs.c:229 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)" -#: misc/dumpe2fs.c:233 +#: misc/dumpe2fs.c:234 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " суперблок %s у " -#: misc/dumpe2fs.c:234 +#: misc/dumpe2fs.c:235 msgid "Primary" msgstr "Основний" -#: misc/dumpe2fs.c:234 +#: misc/dumpe2fs.c:235 msgid "Backup" msgstr "Запасний" -#: misc/dumpe2fs.c:238 +#: misc/dumpe2fs.c:239 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", дескриптори груп у " -#: misc/dumpe2fs.c:242 +#: misc/dumpe2fs.c:243 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " @@ -4630,24 +4630,24 @@ msgstr "" "\n" " Зарезервовані блоки GDT у " -#: misc/dumpe2fs.c:249 +#: misc/dumpe2fs.c:250 msgid " Group descriptor at " msgstr " Дескриптор групи у " -#: misc/dumpe2fs.c:255 +#: misc/dumpe2fs.c:256 msgid " Block bitmap at " msgstr " Бітова карта блоків у " -#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#: misc/dumpe2fs.c:261 misc/dumpe2fs.c:272 #, c-format msgid ", csum 0x%08x" msgstr ", контрольна сума 0x%08x" -#: misc/dumpe2fs.c:263 +#: misc/dumpe2fs.c:264 msgid "," msgstr "," -#: misc/dumpe2fs.c:265 +#: misc/dumpe2fs.c:266 msgid "" "\n" " " @@ -4655,11 +4655,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: misc/dumpe2fs.c:266 +#: misc/dumpe2fs.c:267 msgid " Inode bitmap at " msgstr " бітова карта Inode у " -#: misc/dumpe2fs.c:273 +#: misc/dumpe2fs.c:274 msgid "" "\n" " Inode table at " @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "" "\n" " Таблиця Inode за адресою " -#: misc/dumpe2fs.c:279 +#: misc/dumpe2fs.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4676,76 +4676,76 @@ msgstr "" "\n" " %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s" -#: misc/dumpe2fs.c:286 +#: misc/dumpe2fs.c:287 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u невикористаних inode\n" -#: misc/dumpe2fs.c:289 +#: misc/dumpe2fs.c:290 msgid " Free blocks: " msgstr " Вільних блоків: " -#: misc/dumpe2fs.c:304 +#: misc/dumpe2fs.c:305 msgid " Free inodes: " msgstr "Вільних inode: " -#: misc/dumpe2fs.c:340 +#: misc/dumpe2fs.c:341 msgid "while printing bad block list" msgstr "під час виведення списку помилкових блоків" -#: misc/dumpe2fs.c:347 +#: misc/dumpe2fs.c:348 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Помилкових блоків: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413 +#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/tune2fs.c:413 msgid "while reading journal inode" msgstr "під час читання inode журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:381 +#: misc/dumpe2fs.c:382 msgid "while opening journal inode" msgstr "під час спроби відкрити inode журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:387 +#: misc/dumpe2fs.c:388 msgid "while reading journal super block" msgstr "під час читання суперблоку журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:394 +#: misc/dumpe2fs.c:395 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256 +#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:256 msgid "while reading journal superblock" msgstr "під час читання суперблоку журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:422 +#: misc/dumpe2fs.c:423 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:477 +#: misc/dumpe2fs.c:478 msgid "failed to alloc MMP buffer\n" msgstr "не вдалося розмістити буфер MMP у пам'яті\n" -#: misc/dumpe2fs.c:488 +#: misc/dumpe2fs.c:489 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" msgstr "читаємо блок MMP %llu з «%s»\n" -#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260 +#: misc/dumpe2fs.c:521 misc/mke2fs.c:831 misc/tune2fs.c:2276 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:546 +#: misc/dumpe2fs.c:547 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:561 +#: misc/dumpe2fs.c:562 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:572 +#: misc/dumpe2fs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4768,27 +4768,27 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" "\tblocksize=<розмір блоку>\n" -#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990 +#: misc/dumpe2fs.c:664 misc/mke2fs.c:2021 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tВикористовуємо %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251 +#: misc/dumpe2fs.c:716 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3267 #: resize/main.c:424 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:732 +#: misc/dumpe2fs.c:738 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" msgstr "%s: можливість MMP не увімкнено.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:763 +#: misc/dumpe2fs.c:769 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" msgstr "під час спроби читання бітових карт для %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:772 +#: misc/dumpe2fs.c:778 msgid "" "*** Run e2fsck now!\n" "\n" @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суп msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3154 misc/tune2fs.c:3481 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "e2label: повторне позиціювання на супербло msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" @@ -5396,58 +5396,91 @@ msgstr "%s: забагато пристроїв\n" msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" -#: misc/fuse2fs.c:3819 -msgid "Mounting read-only.\n" -msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" +#: misc/fuse2fs.c:731 +msgid "unmounting filesystem" +msgstr "демонтування файлової системи" -#: misc/fuse2fs.c:3843 -#, c-format -msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" -msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n" +#: misc/fuse2fs.c:779 +msgid "mounted filesystem" +msgstr "змонтована файлова система" -#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: %s.\n" -msgstr "%s: %s.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4238 +msgid "cache size must be between 1 block and 2GB." +msgstr "розмір кешу має перебувати у діапазоні від 1 блока до 2 ГБ." -#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352 -#, c-format -msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" -msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4388 +msgid "Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!" +msgstr "Дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!" -#: misc/fuse2fs.c:3868 -#, c-format -msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" -msgstr "%s: змонтовано лише для читання без журналу відновлення\n" +#: misc/fuse2fs.c:4402 misc/fuse2fs.c:4461 +msgid "Please run e2fsck -fy." +msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy." -#: misc/fuse2fs.c:3884 -msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" +#: misc/fuse2fs.c:4420 +msgid "cannot set disk cache size to" +msgstr "не вдалося встановити розмір кешу диска у значення" -#: misc/fuse2fs.c:3892 -#, c-format -msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" -msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4430 +msgid "quotas not supported." +msgstr "підтримки квот не передбачено." -#: misc/fuse2fs.c:3907 -msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4434 +msgid "verity not supported." +msgstr "підтримки verity не передбачено." -#: misc/fuse2fs.c:3911 -msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4438 +msgid "encryption not supported." +msgstr "підтримки шифрування не передбачено." -#: misc/fuse2fs.c:3916 -msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4442 +msgid "casefolding not supported." +msgstr "Підтримки casefold не передбачено." -#: misc/fuse2fs.c:3920 -msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4452 +msgid "Mounting read-only without recovering journal." +msgstr "Змонтовано лише для читання без журналу відновлення." -#: misc/fuse2fs.c:3924 -msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" -msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n" +#: misc/fuse2fs.c:4456 +msgid "Recovering journal." +msgstr "Відновлюємо журнал." + +#: misc/fuse2fs.c:4472 +msgid "" +"Warning: fuse2fs does not support using the journal.\n" +"There may be file system corruption or data loss if\n" +"the file system is not gracefully unmounted.\n" +msgstr "" +"Попередження: у fuse2fs не передбачено підтримки журналу.\n" +"Можливе пошкодження файлової системи або втрата даних,\n" +"якщо файлову систему демонтовано нештатно.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:4489 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended." +msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4493 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended." +msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4498 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended." +msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4501 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended." +msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4505 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required." +msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck." + +#: misc/fuse2fs.c:4582 +msgid "Mount failed due to unrecognized options. Check dmesg(1) for details." +msgstr "Не вдалося змонтувати через нерозпізнані параметри. Щоб дізнатися більше, скористайтеся dmesg(1)." + +#: misc/fuse2fs.c:4587 +msgid "Mount failed while opening filesystem. Check dmesg(1) for details." +msgstr "Не вдалося змонтувати на етапі відкриття файлової системи. Щоб дізнатися більше, скористайтеся dmesg(1)." #: misc/lsattr.c:75 #, c-format @@ -5469,11 +5502,11 @@ msgstr "Під час читання проекту на %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Під час читання версії на %s" -#: misc/lsattr.c:148 +#: misc/lsattr.c:152 msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у lsattr_dir_proc\n" -#: misc/mke2fs.c:134 +#: misc/mke2fs.c:137 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -5481,8 +5514,8 @@ msgid "" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" -"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-E extended-option[,...]] [-t fs-type]\n" +"\t[-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" @@ -5490,39 +5523,39 @@ msgstr "" "\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог|архів tar]\n" "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" -"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" -"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" +"\t[-O можливість[,...]] [-E розширений параметр[,...]] [-t тип ФС]\n" +"\t[-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" "\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n" -#: misc/mke2fs.c:266 +#: misc/mke2fs.c:248 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Виконання команди: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:270 +#: misc/mke2fs.c:252 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "під час спроби виконати «%s»" -#: misc/mke2fs.c:277 +#: misc/mke2fs.c:259 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми" -#: misc/mke2fs.c:304 +#: misc/mke2fs.c:286 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n" -#: misc/mke2fs.c:306 +#: misc/mke2fs.c:288 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" -#: misc/mke2fs.c:309 +#: misc/mke2fs.c:291 msgid "Aborting....\n" msgstr "Перериваємо обробку...\n" -#: misc/mke2fs.c:329 +#: misc/mke2fs.c:311 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -5533,19 +5566,19 @@ msgstr "" "\tмістять помилкові блоки.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422 +#: misc/mke2fs.c:330 misc/mke2fs.c:3497 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані" -#: misc/mke2fs.c:373 +#: misc/mke2fs.c:355 msgid "while writing reserved inodes" msgstr "під час спроби запису зарезервованих inode-ів" -#: misc/mke2fs.c:425 +#: misc/mke2fs.c:407 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Записуємо таблиці inode: " -#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476 +#: misc/mke2fs.c:439 misc/mke2fs.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5554,80 +5587,80 @@ msgstr "" "\n" "Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382 +#: misc/mke2fs.c:468 misc/mke2fs.c:3037 misc/mke2fs.c:3457 msgid "done \n" msgstr "виконано \n" -#: misc/mke2fs.c:502 +#: misc/mke2fs.c:484 msgid "while creating root dir" msgstr "під час створення кореневого каталогу" -#: misc/mke2fs.c:512 +#: misc/mke2fs.c:494 msgid "while reading root inode" msgstr "під час читання кореневого inode" -#: misc/mke2fs.c:532 +#: misc/mke2fs.c:514 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode" -#: misc/mke2fs.c:550 +#: misc/mke2fs.c:532 msgid "while creating /lost+found" msgstr "під час спроби створити /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:557 +#: misc/mke2fs.c:539 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "під час пошуку /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:570 +#: misc/mke2fs.c:552 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "під час розгортання /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:567 msgid "while setting bad block inode" msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку" -#: misc/mke2fs.c:612 +#: misc/mke2fs.c:594 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:622 +#: misc/mke2fs.c:604 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:640 +#: misc/mke2fs.c:622 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:656 +#: misc/mke2fs.c:638 msgid "while splitting the journal size" msgstr "під час поділу розміру журналу" -#: misc/mke2fs.c:663 +#: misc/mke2fs.c:645 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" -#: misc/mke2fs.c:671 +#: misc/mke2fs.c:653 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Занулення пристрою журналу: " -#: misc/mke2fs.c:683 +#: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)" -#: misc/mke2fs.c:701 +#: misc/mke2fs.c:683 msgid "while writing journal superblock" msgstr "під час спроби записати суперблок журналу" -#: misc/mke2fs.c:715 +#: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n" -#: misc/mke2fs.c:723 +#: misc/mke2fs.c:705 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -5636,179 +5669,179 @@ msgstr "" "попередження: не використано %llu блоків.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:727 +#: misc/mke2fs.c:709 #, c-format msgid "Filesystem label=%.*s\n" msgstr "Мітка файлової системи=%.*s\n" -#: misc/mke2fs.c:731 +#: misc/mke2fs.c:713 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Тип ОС: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:733 +#: misc/mke2fs.c:715 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:736 +#: misc/mke2fs.c:718 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:740 +#: misc/mke2fs.c:722 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:742 +#: misc/mke2fs.c:724 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n" -#: misc/mke2fs.c:744 +#: misc/mke2fs.c:726 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u inode, %llu блоків\n" -#: misc/mke2fs.c:746 +#: misc/mke2fs.c:728 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n" -#: misc/mke2fs.c:749 +#: misc/mke2fs.c:731 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Перший блок даних=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:751 +#: misc/mke2fs.c:733 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n" -#: misc/mke2fs.c:753 +#: misc/mke2fs.c:735 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:757 +#: misc/mke2fs.c:739 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u груп блоків\n" -#: misc/mke2fs.c:759 +#: misc/mke2fs.c:741 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u-блокова група\n" -#: misc/mke2fs.c:761 +#: misc/mke2fs.c:743 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n" -#: misc/mke2fs.c:764 +#: misc/mke2fs.c:746 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n" -#: misc/mke2fs.c:766 +#: misc/mke2fs.c:748 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inode на групу\n" -#: misc/mke2fs.c:775 +#: misc/mke2fs.c:757 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "UUID файлової системи: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:776 +#: misc/mke2fs.c:758 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: " -#: misc/mke2fs.c:869 +#: misc/mke2fs.c:851 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n" -#: misc/mke2fs.c:875 +#: misc/mke2fs.c:857 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n" -#: misc/mke2fs.c:888 +#: misc/mke2fs.c:873 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" -#: misc/mke2fs.c:902 +#: misc/mke2fs.c:887 #, c-format msgid "Invalid hash seed: %s\n" msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:914 +#: misc/mke2fs.c:899 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Некоректний відступ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288 +#: misc/mke2fs.c:913 misc/tune2fs.c:2304 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:945 +#: misc/mke2fs.c:930 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:967 +#: misc/mke2fs.c:952 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:982 +#: misc/mke2fs.c:967 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1005 +#: misc/mke2fs.c:990 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1012 +#: misc/mke2fs.c:997 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n" -#: misc/mke2fs.c:1036 +#: misc/mke2fs.c:1021 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n" -#: misc/mke2fs.c:1053 +#: misc/mke2fs.c:1038 misc/mke2fs.c:1954 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "помилковий рівень модифікації - %s" -#: misc/mke2fs.c:1058 +#: misc/mke2fs.c:1043 misc/mke2fs.c:1959 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "під час створення модифікації %d" -#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094 +#: misc/mke2fs.c:1070 misc/mke2fs.c:1079 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" -#: misc/mke2fs.c:1143 +#: misc/mke2fs.c:1128 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s" msgstr "Некоректне кодування: %s" -#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423 +#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:2439 #, c-format msgid "Invalid size of orphan file %s\n" msgstr "Некоректний розмір осиротілого файла %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1176 +#: misc/mke2fs.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5867,7 +5900,7 @@ msgstr "" "\tassume_storage_prezeroed=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1206 +#: misc/mke2fs.c:1191 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5878,17 +5911,17 @@ msgstr "" "Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439 +#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:2455 #, c-format msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" msgstr "помилка: некоректний прапорець кодування: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448 +#: misc/mke2fs.c:1208 misc/tune2fs.c:2464 #, c-format msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" msgstr "помилка: якщо передаються прапорці кодування (encoding-flags), має бути явно вказано і кодування\n" -#: misc/mke2fs.c:1274 +#: misc/mke2fs.c:1259 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -5897,17 +5930,17 @@ msgstr "" "Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182 +#: misc/mke2fs.c:1272 misc/tune2fs.c:1182 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459 +#: misc/mke2fs.c:1284 misc/tune2fs.c:459 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1435 +#: misc/mke2fs.c:1420 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5916,7 +5949,7 @@ msgstr "" "\n" "У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1439 +#: misc/mke2fs.c:1424 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" @@ -5924,11 +5957,11 @@ msgstr "" "Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1443 +#: misc/mke2fs.c:1428 msgid "Aborting...\n" msgstr "Перериваємо обробку...\n" -#: misc/mke2fs.c:1484 +#: misc/mke2fs.c:1469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5939,79 +5972,79 @@ msgstr "" "Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1673 +#: misc/mke2fs.c:1689 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n" -#: misc/mke2fs.c:1713 +#: misc/mke2fs.c:1729 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1746 +#: misc/mke2fs.c:1762 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "некоректний розмір блоку - %s" -#: misc/mke2fs.c:1750 +#: misc/mke2fs.c:1766 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n" -#: misc/mke2fs.c:1766 +#: misc/mke2fs.c:1782 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "некоректний розмір кластера - %s" -#: misc/mke2fs.c:1779 +#: misc/mke2fs.c:1795 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" -#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014 +#: misc/mke2fs.c:1809 misc/tune2fs.c:2030 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" -#: misc/mke2fs.c:1805 +#: misc/mke2fs.c:1821 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Некоректна кількість блоків на групу" -#: misc/mke2fs.c:1810 +#: misc/mke2fs.c:1826 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8" -#: misc/mke2fs.c:1818 +#: misc/mke2fs.c:1834 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1824 +#: misc/mke2fs.c:1840 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" -#: misc/mke2fs.c:1829 +#: misc/mke2fs.c:1845 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31" -#: misc/mke2fs.c:1839 +#: misc/mke2fs.c:1855 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)" -#: misc/mke2fs.c:1849 +#: misc/mke2fs.c:1865 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "некоректний розмір inode - %s" -#: misc/mke2fs.c:1864 +#: misc/mke2fs.c:1880 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" -#: misc/mke2fs.c:1875 +#: misc/mke2fs.c:1891 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1884 +#: misc/mke2fs.c:1900 #, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" @@ -6020,21 +6053,21 @@ msgstr "" "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1893 +#: misc/mke2fs.c:1909 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s" -#: misc/mke2fs.c:1908 +#: misc/mke2fs.c:1924 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "помилкова кількість inode - %s" -#: misc/mke2fs.c:1921 +#: misc/mke2fs.c:1937 msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature" -#: misc/mke2fs.c:1936 +#: misc/mke2fs.c:1964 msgid "" "the -r option has been removed.\n" "\n" @@ -6046,7 +6079,7 @@ msgstr "" "Якщо вам потрібна сумісність з системами Linux до 1995 року, скористайтеся\n" "параметром командного рядка «-E revision=0».\n" -#: misc/mke2fs.c:1942 +#: misc/mke2fs.c:1973 msgid "" "the -s option has been removed.\n" "\n" @@ -6056,53 +6089,53 @@ msgstr "" "\n" "Скористайтеся параметром -O, щоб встановити або зняти можливість sparse_super.\n" -#: misc/mke2fs.c:1951 +#: misc/mke2fs.c:1982 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз" -#: misc/mke2fs.c:1959 +#: misc/mke2fs.c:1990 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" -#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505 +#: misc/mke2fs.c:2046 misc/mke2fs.c:3580 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2021 +#: misc/mke2fs.c:2052 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2027 +#: misc/mke2fs.c:2058 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2038 +#: misc/mke2fs.c:2069 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»" -#: misc/mke2fs.c:2058 +#: misc/mke2fs.c:2089 msgid "filesystem" msgstr "файлова система" -#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184 +#: misc/mke2fs.c:2104 lib/support/plausible.c:184 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n" -#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192 +#: misc/mke2fs.c:2117 lib/support/plausible.c:192 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512 +#: misc/mke2fs.c:2122 resize/main.c:512 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:2096 +#: misc/mke2fs.c:2128 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -6110,7 +6143,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" "розмір файлової системи\n" -#: misc/mke2fs.c:2103 +#: misc/mke2fs.c:2135 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -6123,48 +6156,48 @@ msgstr "" "\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n" "\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n" -#: misc/mke2fs.c:2120 +#: misc/mke2fs.c:2152 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою." -#: misc/mke2fs.c:2143 +#: misc/mke2fs.c:2175 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" -#: misc/mke2fs.c:2208 +#: misc/mke2fs.c:2240 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" -#: misc/mke2fs.c:2213 +#: misc/mke2fs.c:2245 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" -#: misc/mke2fs.c:2218 +#: misc/mke2fs.c:2250 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:2223 +#: misc/mke2fs.c:2255 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n" -#: misc/mke2fs.c:2233 +#: misc/mke2fs.c:2265 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора" -#: misc/mke2fs.c:2239 +#: misc/mke2fs.c:2271 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора" -#: misc/mke2fs.c:2271 +#: misc/mke2fs.c:2303 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" -#: misc/mke2fs.c:2276 +#: misc/mke2fs.c:2308 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2300 +#: misc/mke2fs.c:2332 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -6173,7 +6206,7 @@ msgstr "" "%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" "\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2314 +#: misc/mke2fs.c:2346 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" @@ -6182,84 +6215,88 @@ msgstr "" "%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" "\tстворення файлової системи із розміром блоку %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2336 +#: misc/mke2fs.c:2368 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:2349 +#: misc/mke2fs.c:2381 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" -#: misc/mke2fs.c:2366 +#: misc/mke2fs.c:2398 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" -#: misc/mke2fs.c:2386 +#: misc/mke2fs.c:2406 +msgid "Extents MUST be enabled for fs-verity support. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Слід увімкнути розширення для підтримки fs-verify. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2427 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n" -#: misc/mke2fs.c:2392 +#: misc/mke2fs.c:2433 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc" -#: misc/mke2fs.c:2412 +#: misc/mke2fs.c:2453 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2424 +#: misc/mke2fs.c:2499 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" -#: misc/mke2fs.c:2426 +#: misc/mke2fs.c:2501 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n" -#: misc/mke2fs.c:2432 +#: misc/mke2fs.c:2507 #, c-format msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" msgstr "%s має можливості DAX, але поточний розмір блоку %u відрізняється від розміру сторінки системи %u, тому файлова система не підтримуватиме DAX.\n" -#: misc/mke2fs.c:2456 +#: misc/mke2fs.c:2531 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)" -#: misc/mke2fs.c:2460 +#: misc/mke2fs.c:2535 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n" -#: misc/mke2fs.c:2468 +#: misc/mke2fs.c:2543 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" -#: misc/mke2fs.c:2514 +#: misc/mke2fs.c:2589 #, c-format msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" msgstr "Невідоме кодування назви файла у профілі: %s" -#: misc/mke2fs.c:2525 +#: misc/mke2fs.c:2600 #, c-format msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" msgstr "Невідомі прапорці кодування у профілі: %s" -#: misc/mke2fs.c:2549 +#: misc/mke2fs.c:2624 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n" -#: misc/mke2fs.c:2554 +#: misc/mke2fs.c:2629 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n" -#: misc/mke2fs.c:2559 +#: misc/mke2fs.c:2634 msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n" msgstr "Розмір inode є несумісним із модифікацією 0 файлових систем\n" -#: misc/mke2fs.c:2572 +#: misc/mke2fs.c:2647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6274,16 +6311,16 @@ msgstr "" "не збігатися із вашими очікуваннями.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2587 +#: misc/mke2fs.c:2662 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів" -#: misc/mke2fs.c:2609 +#: misc/mke2fs.c:2684 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" -#: misc/mke2fs.c:2616 +#: misc/mke2fs.c:2691 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -6291,7 +6328,7 @@ msgstr "" "Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" "Їх не можна вмикати одночасно.\n" -#: misc/mke2fs.c:2625 +#: misc/mke2fs.c:2700 msgid "" "\n" "Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" @@ -6301,44 +6338,44 @@ msgstr "" "Попередження: файлові системи bigalloc із розміром кластера, що перевищує\n" "у 16 разів розмір блоку, вважаються експериментальними\n" -#: misc/mke2fs.c:2637 +#: misc/mke2fs.c:2712 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено" -#: misc/mke2fs.c:2646 +#: misc/mke2fs.c:2721 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" -#: misc/mke2fs.c:2668 +#: misc/mke2fs.c:2743 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" -#: misc/mke2fs.c:2680 +#: misc/mke2fs.c:2755 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" -#: misc/mke2fs.c:2695 +#: misc/mke2fs.c:2770 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" -#: misc/mke2fs.c:2710 +#: misc/mke2fs.c:2785 #, c-format msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" msgstr "у 128-байтових inode неможлива обробка дат після 2038 року, вони вважаються застарілими\n" -#: misc/mke2fs.c:2721 +#: misc/mke2fs.c:2796 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" -#: misc/mke2fs.c:2729 +#: misc/mke2fs.c:2804 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" -#: misc/mke2fs.c:2743 +#: misc/mke2fs.c:2818 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6349,73 +6386,73 @@ msgstr "" "\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n" "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2941 +#: misc/mke2fs.c:3016 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " -#: misc/mke2fs.c:2957 +#: misc/mke2fs.c:3032 msgid "failed - " msgstr "помилка - " -#: misc/mke2fs.c:3016 +#: misc/mke2fs.c:3091 msgid "while initializing quota context" msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" -#: misc/mke2fs.c:3023 +#: misc/mke2fs.c:3098 msgid "while writing quota inodes" msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" -#: misc/mke2fs.c:3048 +#: misc/mke2fs.c:3123 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" -#: misc/mke2fs.c:3127 +#: misc/mke2fs.c:3202 msgid "in malloc for android_sparse_params" msgstr "у malloc для android_sparse_params" -#: misc/mke2fs.c:3141 +#: misc/mke2fs.c:3216 msgid "while setting up superblock" msgstr "під час налаштовування суперблоку" -#: misc/mke2fs.c:3157 +#: misc/mke2fs.c:3232 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n" -#: misc/mke2fs.c:3164 +#: misc/mke2fs.c:3239 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" -#: misc/mke2fs.c:3172 +#: misc/mke2fs.c:3247 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:3193 +#: misc/mke2fs.c:3268 msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n" msgstr "Припускаємо, що пристрій зберігання даних попередньо заповнено нулями — пропускаємо таблицю inode і витирання журналу\n" -#: misc/mke2fs.c:3208 +#: misc/mke2fs.c:3283 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" -#: misc/mke2fs.c:3307 +#: misc/mke2fs.c:3382 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "невідома ОС - %s" -#: misc/mke2fs.c:3370 +#: misc/mke2fs.c:3445 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " -#: misc/mke2fs.c:3378 +#: misc/mke2fs.c:3453 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3393 +#: misc/mke2fs.c:3468 msgid "while unmarking bad blocks" msgstr "під час спроби зняти позначення помилкових блоків" -#: misc/mke2fs.c:3404 +#: misc/mke2fs.c:3479 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6423,34 +6460,34 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час перетворення бітової карти підкластера" -#: misc/mke2fs.c:3413 +#: misc/mke2fs.c:3488 msgid "while calculating overhead" msgstr "під час обчислення додаткових витрат" -#: misc/mke2fs.c:3432 +#: misc/mke2fs.c:3507 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" -#: misc/mke2fs.c:3473 +#: misc/mke2fs.c:3548 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3486 +#: misc/mke2fs.c:3561 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" -#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710 +#: misc/mke2fs.c:3573 misc/tune2fs.c:1710 msgid "journal" msgstr "журнал" -#: misc/mke2fs.c:3510 +#: misc/mke2fs.c:3585 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " -#: misc/mke2fs.c:3517 +#: misc/mke2fs.c:3592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6459,21 +6496,21 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" -#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614 -#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761 +#: misc/mke2fs.c:3597 misc/mke2fs.c:3630 misc/mke2fs.c:3689 +#: misc/mk_hugefiles.c:479 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761 msgid "done\n" msgstr "виконано\n" -#: misc/mke2fs.c:3529 +#: misc/mke2fs.c:3604 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" -#: misc/mke2fs.c:3542 +#: misc/mke2fs.c:3617 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " -#: misc/mke2fs.c:3551 +#: misc/mke2fs.c:3626 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6481,7 +6518,7 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час спроби створення журналу" -#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297 +#: misc/mke2fs.c:3638 misc/tune2fs.c:1297 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6489,36 +6526,36 @@ msgstr "" "\n" "Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." -#: misc/mke2fs.c:3568 +#: misc/mke2fs.c:3643 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" -#: misc/mke2fs.c:3583 +#: misc/mke2fs.c:3658 msgid "cannot set orphan_file feature without a journal." msgstr "не можна встановлювати можливість orphan_file без журналу." -#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522 +#: misc/mke2fs.c:3669 misc/tune2fs.c:3538 msgid "while creating orphan file" msgstr "під час створення осиротілого файла" -#: misc/mke2fs.c:3605 +#: misc/mke2fs.c:3680 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " -#: misc/mke2fs.c:3611 +#: misc/mke2fs.c:3686 msgid "while populating file system" msgstr "під час заповнення файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3618 +#: misc/mke2fs.c:3693 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " -#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770 +#: misc/mke2fs.c:3700 misc/tune2fs.c:3786 msgid "while writing out and closing file system" msgstr "під час записування і закриття файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3628 +#: misc/mke2fs.c:3703 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6531,26 +6568,26 @@ msgstr "" msgid "while zeroing block %llu for hugefile" msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла" -#: misc/mk_hugefiles.c:400 +#: misc/mk_hugefiles.c:393 #, c-format msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" -#: misc/mk_hugefiles.c:468 +#: misc/mk_hugefiles.c:461 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n" -#: misc/mk_hugefiles.c:469 +#: misc/mk_hugefiles.c:462 #, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " msgstr "Створюємо %lu великих файлів " -#: misc/mk_hugefiles.c:471 +#: misc/mk_hugefiles.c:464 #, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "із %llu блоками у кожному" -#: misc/mk_hugefiles.c:481 +#: misc/mk_hugefiles.c:474 #, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "під час спроби створення великого файла %lu" @@ -6639,12 +6676,12 @@ msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" msgid "while trying to open external journal" msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" -#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052 +#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3068 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" -#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061 +#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3077 #, c-format msgid "" "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" @@ -6653,7 +6690,7 @@ msgstr "" "Суперблок журналу пошкоджено, значення nr_users\n" "є надто великим (%d).\n" -#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068 +#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3084 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" @@ -6752,7 +6789,7 @@ msgstr "Очищувати значення можливості orphan_file м msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n" msgstr "Встановлено можливість orphan_present. Будь ласка, запустіть e2fsck, перш ніж знімати можливість orphan_file.\n" -#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515 +#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3531 msgid "while loading bitmaps" msgstr "під час завантаження бітових карт" @@ -6891,7 +6928,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" -#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386 +#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2402 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Вмикати можливість приведення до нижнього регістру можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" @@ -6963,26 +7000,26 @@ msgstr "" msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "Не вдалося увімкнути квоту проекту; розмір inode є надто малим.\n" -#: misc/tune2fs.c:1810 +#: misc/tune2fs.c:1826 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" -#: misc/tune2fs.c:1826 +#: misc/tune2fs.c:1842 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1836 +#: misc/tune2fs.c:1852 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "під час записування файла квот (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1854 +#: misc/tune2fs.c:1870 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1897 +#: misc/tune2fs.c:1913 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -7004,65 +7041,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1955 +#: misc/tune2fs.c:1971 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" -#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998 +#: misc/tune2fs.c:2003 misc/tune2fs.c:2014 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" -#: misc/tune2fs.c:2041 +#: misc/tune2fs.c:2057 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" -#: misc/tune2fs.c:2074 +#: misc/tune2fs.c:2090 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "помилковий інтервал: %s" -#: misc/tune2fs.c:2103 +#: misc/tune2fs.c:2119 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" -#: misc/tune2fs.c:2118 +#: misc/tune2fs.c:2134 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o можна вказувати лише один раз" -#: misc/tune2fs.c:2127 +#: misc/tune2fs.c:2143 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O можна вказувати лише один раз" -#: misc/tune2fs.c:2144 +#: misc/tune2fs.c:2160 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" -#: misc/tune2fs.c:2173 +#: misc/tune2fs.c:2189 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" -#: misc/tune2fs.c:2190 +#: misc/tune2fs.c:2206 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "помилковий розмір inode: %s" -#: misc/tune2fs.c:2197 +#: misc/tune2fs.c:2213 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" -#: misc/tune2fs.c:2297 +#: misc/tune2fs.c:2313 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2302 +#: misc/tune2fs.c:2318 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" @@ -7070,52 +7107,52 @@ msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення зах msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n" msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n" -#: misc/tune2fs.c:2311 +#: misc/tune2fs.c:2327 #, c-format msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" msgstr "Встановлюємо прапорець помилки файлової системи для примусового виконання fsck.\n" -#: misc/tune2fs.c:2329 +#: misc/tune2fs.c:2345 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2344 +#: misc/tune2fs.c:2360 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2359 +#: misc/tune2fs.c:2375 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" -#: misc/tune2fs.c:2365 +#: misc/tune2fs.c:2381 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2392 +#: misc/tune2fs.c:2408 #, c-format msgid "Cannot alter existing encoding\n" msgstr "Неможливо змінити наявне кодування\n" -#: misc/tune2fs.c:2398 +#: misc/tune2fs.c:2414 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s\n" msgstr "Некоректне кодування: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2404 +#: misc/tune2fs.c:2420 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" msgstr "Встановлюємо кодування «%s»\n" -#: misc/tune2fs.c:2443 +#: misc/tune2fs.c:2459 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" msgstr "Встановлюємо encoding_flags у значення «%s»\n" -#: misc/tune2fs.c:2453 +#: misc/tune2fs.c:2469 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -7155,31 +7192,31 @@ msgstr "" "\tencoding=<кодування>\n" "\tencoding_flags=<прапорці>\n" -#: misc/tune2fs.c:2870 +#: misc/tune2fs.c:2886 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2875 +#: misc/tune2fs.c:2891 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" -#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368 +#: misc/tune2fs.c:2908 resize/resize2fs.c:1375 msgid "blocks to be moved" msgstr "блоки, які буде пересунуто" -#: misc/tune2fs.c:2895 +#: misc/tune2fs.c:2911 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2901 +#: misc/tune2fs.c:2917 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2906 +#: misc/tune2fs.c:2922 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" -#: misc/tune2fs.c:2938 +#: misc/tune2fs.c:2954 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -7187,15 +7224,15 @@ msgstr "" "Помилка під час зміни розмірів inode.\n" "Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" -#: misc/tune2fs.c:3126 +#: misc/tune2fs.c:3142 msgid "while trying to get fs label" msgstr "під час спроби отримати мітку файлової системи" -#: misc/tune2fs.c:3148 +#: misc/tune2fs.c:3164 msgid "while trying to set fs label" msgstr "під час спроби встановити мітку файлової системи" -#: misc/tune2fs.c:3238 +#: misc/tune2fs.c:3254 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -7203,7 +7240,7 @@ msgstr "" "Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n" "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" -#: misc/tune2fs.c:3245 +#: misc/tune2fs.c:3261 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -7212,29 +7249,29 @@ msgstr "" "Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n" "«e2fsck -f %s»\n" -#: misc/tune2fs.c:3257 +#: misc/tune2fs.c:3273 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" -#: misc/tune2fs.c:3270 +#: misc/tune2fs.c:3286 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3277 +#: misc/tune2fs.c:3293 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" -#: misc/tune2fs.c:3282 +#: misc/tune2fs.c:3298 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:3288 +#: misc/tune2fs.c:3304 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." -#: misc/tune2fs.c:3338 +#: misc/tune2fs.c:3354 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -7251,62 +7288,67 @@ msgstr "" "а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n" "може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" -#: misc/tune2fs.c:3347 +#: misc/tune2fs.c:3363 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Відновлюємо журнал.\n" -#: misc/tune2fs.c:3371 +#: misc/tune2fs.c:3368 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3387 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3377 +#: misc/tune2fs.c:3393 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3382 +#: misc/tune2fs.c:3398 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3388 +#: misc/tune2fs.c:3404 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3390 +#: misc/tune2fs.c:3406 #, c-format msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n" msgstr "GID зарезервованих блоків вже встановлено у значення %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3396 +#: misc/tune2fs.c:3412 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:3403 +#: misc/tune2fs.c:3419 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" -#: misc/tune2fs.c:3410 +#: misc/tune2fs.c:3426 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" -#: misc/tune2fs.c:3417 +#: misc/tune2fs.c:3433 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:3424 +#: misc/tune2fs.c:3440 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:3429 +#: misc/tune2fs.c:3445 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -7314,7 +7356,7 @@ msgstr "" "\n" "Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" -#: misc/tune2fs.c:3432 +#: misc/tune2fs.c:3448 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -7324,7 +7366,7 @@ msgstr "" "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" "прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:3442 +#: misc/tune2fs.c:3458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7333,7 +7375,7 @@ msgstr "" "\n" "Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" -#: misc/tune2fs.c:3447 +#: misc/tune2fs.c:3463 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -7341,53 +7383,53 @@ msgstr "" "\n" "Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:3455 +#: misc/tune2fs.c:3471 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3461 +#: misc/tune2fs.c:3477 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3493 +#: misc/tune2fs.c:3509 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3530 +#: misc/tune2fs.c:3546 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано, і вона не використовується.\n" -#: misc/tune2fs.c:3549 +#: misc/tune2fs.c:3565 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Неможливо змінити UUID цієї файлової системи, оскільки для неї визначено прапорець можливості stable_inodes.\n" -#: misc/tune2fs.c:3559 +#: misc/tune2fs.c:3575 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." msgstr "Встановлення UUID на цій файловій системі може бути доволі тривалим." -#: misc/tune2fs.c:3576 +#: misc/tune2fs.c:3592 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" -#: misc/tune2fs.c:3579 +#: misc/tune2fs.c:3595 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" -#: misc/tune2fs.c:3629 +#: misc/tune2fs.c:3645 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Некоректний формат UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:3663 +#: misc/tune2fs.c:3679 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n" -#: misc/tune2fs.c:3683 +#: misc/tune2fs.c:3699 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n" msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано, і вона не використовується.\n" -#: misc/tune2fs.c:3690 +#: misc/tune2fs.c:3706 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -7395,61 +7437,61 @@ msgstr "" "Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n" "не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:3708 +#: misc/tune2fs.c:3724 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3712 +#: misc/tune2fs.c:3728 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" -#: misc/tune2fs.c:3732 +#: misc/tune2fs.c:3748 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3737 +#: misc/tune2fs.c:3753 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3744 +#: misc/tune2fs.c:3760 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" -#: misc/util.c:107 +#: misc/util.c:108 msgid "\n" msgstr "<продовження>\n" -#: misc/util.c:111 +#: misc/util.c:112 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) " -#: misc/util.c:115 +#: misc/util.c:116 msgid "Proceed anyway? (y,N) " msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) " -#: misc/util.c:142 +#: misc/util.c:143 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" -#: misc/util.c:147 +#: misc/util.c:148 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "не створюватиме %s тут!\n" -#: misc/util.c:154 +#: misc/util.c:155 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n" -#: misc/util.c:170 +#: misc/util.c:171 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n" -#: misc/util.c:195 +#: misc/util.c:196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7458,7 +7500,7 @@ msgstr "" "\n" "Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n" -#: misc/util.c:230 +#: misc/util.c:231 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -7488,7 +7530,7 @@ msgstr "" "Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n" "\n" -#: misc/util.c:273 +#: misc/util.c:274 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -7496,19 +7538,18 @@ msgstr "" "\n" "Файлова система надто мала для журналювання\n" -#: misc/util.c:290 +#: misc/util.c:295 #, c-format msgid "" "\n" -"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" -"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +"The total requested journal size is %d blocks;\n" +"it must be between %d and %u blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Загальний розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n" -"розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n" -"Перериваємо обробку.\n" +"розмір має перебувати у діапазоні від %d до %u блоків. Перериваємо обробку.\n" -#: misc/util.c:298 +#: misc/util.c:301 msgid "" "\n" "Total journal size too big for filesystem.\n" @@ -7516,7 +7557,7 @@ msgstr "" "\n" "Загальний розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n" -#: misc/util.c:311 +#: misc/util.c:314 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -7931,38 +7972,38 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d" msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" -#: resize/resize2fs.c:769 +#: resize/resize2fs.c:776 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u\n" -#: resize/resize2fs.c:1126 +#: resize/resize2fs.c:1133 msgid "reserved blocks" msgstr "зарезервовані блоки" -#: resize/resize2fs.c:1373 +#: resize/resize2fs.c:1380 msgid "meta-data blocks" msgstr "блоки метаданих" -#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521 +#: resize/resize2fs.c:1484 resize/resize2fs.c:2528 msgid "new meta blocks" msgstr "нові метаблоки" -#: resize/resize2fs.c:2745 +#: resize/resize2fs.c:2752 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2750 +#: resize/resize2fs.c:2757 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2823 +#: resize/resize2fs.c:2830 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1" -msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.47.2-rc1" +msgid "EXT2FS Library version 1.47.3-rc1" +msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.47.3-rc1" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -8874,6 +8915,20 @@ msgstr "%s місить файлову систему %s\n" msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "%s містить дані «%s»\n" +#~ msgid "Mounting read-only.\n" +#~ msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s.\n" +#~ msgstr "%s: %s.\n" + +#~ msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +#~ msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +#~ msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" + #~ msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" #~ msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"