From 043c271f8a4bc7be157f938f5d581e79d9c1f4d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vic Date: Fri, 4 Oct 2013 15:09:13 +0100 Subject: [PATCH] Update Spanish translation. --- CHANGELOG | 2 + po/es.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 199 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG index 5168189..d76eb7a 100644 --- a/CHANGELOG +++ b/CHANGELOG @@ -130,7 +130,9 @@ version 2.67 Fix problem in DHCPv6 vendorclass/userclass matching code. Thanks to Tanguy Bouzeloc for the patch. + Update Spanish transalation. Thanks to Vicente Soriano. + version 2.66 Add the ability to act as an authoritative DNS server. Dnsmasq can now answer queries from the wider 'net diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e9b82ee..9272015 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,12 +4,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n" -"Last-Translator: Christopher Chatham \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Vicente Soriano \n" +"Language-Team:\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" #: cache.c:1061 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" -msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando al arriendo DHCP de %s" +msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando concesión DHCP de %s" #: cache.c:1085 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" -msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s" +msgstr "no otorgando nombre %s a concesión DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s" #: cache.c:1130 #, c-format @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde m #: option.c:303 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." -msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo." +msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión." #: option.c:304 #, c-format @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser le #: option.c:311 msgid "Specify interface(s) to listen on." -msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar." +msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar." #: option.c:312 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." -msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar." +msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar." #: option.c:313 #, fuzzy @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Asumir que somos el #: option.c:321 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." -msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)." +msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)." #: option.c:322 msgid "Return MX records for local hosts." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Bitacorear b #: option.c:333 #, fuzzy msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." -msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS upstream." +msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida." #: option.c:334 msgid "Do NOT read resolv.conf." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)." #: option.c:336 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." -msgstr "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales." +msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales." #: option.c:337 msgid "Never forward queries to specified domains." @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nunca reenviar b #: option.c:338 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." -msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP." +msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP." #: option.c:339 msgid "Specify default target in an MX record." @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Mostrar informaci #: option.c:346 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." -msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream." +msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida." #: option.c:347 msgid "Specify a SRV record." @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)." #: option.c:350 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." -msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)." +msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)." #: option.c:351 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." -msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas." +msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas." #: option.c:352 msgid "Specify TXT DNS record." @@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Especificar expediente DNS PTR." #: option.c:354 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." -msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interface." +msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase." #: option.c:355 msgid "Bind only to interfaces in use." -msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso." +msgstr "Acoplar solo a interfases en uso." #: option.c:356 #, c-format @@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Leer informaci #: option.c:357 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." -msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc." +msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc." #: option.c:358 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." -msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS." +msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS." #: option.c:359 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Trazar direcci #: option.c:361 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." -msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface." +msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase." #: option.c:362 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." @@ -418,17 +418,17 @@ msgstr "Deshabilitar verificaci #: option.c:363 #, fuzzy msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP." +msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP." #: option.c:364 #, fuzzy msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP." +msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP." #: option.c:365 #, fuzzy msgid "Run lease-change scripts as this user." -msgstr "Correr archivo guión de cambio de arriendos como este usuario." +msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario." #: option.c:366 msgid "Read configuration from all the files in this directory." @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado #: option.c:368 msgid "Do not use leasefile." -msgstr "No usar archivo de arriendos." +msgstr "No usar archivo de concesión." #: option.c:369 #, fuzzy, c-format @@ -488,19 +488,19 @@ msgstr "Deshabilitar la extensi #: option.c:379 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" -msgstr "" +msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP" #: option.c:380 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." -msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados por transferencias TFTP." +msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP." #: option.c:381 msgid "Extra logging for DHCP." -msgstr "Bitacoreo extra para DHCP." +msgstr "Log extra para DHCP." #: option.c:382 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." -msgstr "Habilitar bitacoreo asincrónico; opcionalmente fijar tamaño de cola." +msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola." #: option.c:383 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE." #: option.c:397 msgid "Boot service for PXE menu." -msgstr "Servico boot para menú PXE." +msgstr "Servicio de arranque para menú PXE." #: option.c:398 msgid "Check configuration syntax." @@ -571,28 +571,28 @@ msgstr "Revisar sintaxis de configuraci #: option.c:399 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." -msgstr "" +msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados" #: option.c:400 #, fuzzy msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." -msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream." +msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida." #: option.c:401 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." -msgstr "" +msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP" #: option.c:402 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." -msgstr "" +msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes" #: option.c:403 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." -msgstr "" +msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS" #: option.c:404 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" -msgstr "" +msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6" #: option.c:405 msgid "Always send frequent router-advertisements" @@ -615,43 +615,43 @@ msgstr "Especificar expediente DNS TXT." #: option.c:409 #, fuzzy msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" -msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface" +msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase" #: option.c:410 msgid "Export local names to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales" #: option.c:411 msgid "Domain to export to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Dominio a exportar a DNS global" #: option.c:412 msgid "Set TTL for authoritative replies" -msgstr "" +msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias" #: option.c:413 msgid "Set authoritive zone information" -msgstr "" +msgstr "Fijar información de zona autoritaria" #: option.c:414 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" -msgstr "" +msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados" #: option.c:415 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" -msgstr "" +msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)" #: option.c:416 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "" +msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos" #: option.c:417 msgid "Specify a domain and address range for sythesised names" -msgstr "" +msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos" #: option.c:419 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" -msgstr "" +msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6" #: option.c:605 #, c-format @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "puerto err #: option.c:690 option.c:722 msgid "interface binding not supported" -msgstr "vinculación de interface no está soportado" +msgstr "vinculación de interfase no está soportado" #: option.c:699 option.c:3275 #, fuzzy msgid "bad interface name" -msgstr "nombre de interface erróneo" +msgstr "nombre de interfase erróneo" #: option.c:729 #, fuzzy @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "direcci #: option.c:863 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" -msgstr "" +msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6" #: option.c:877 msgid "bad dhcp-option" @@ -731,20 +731,20 @@ msgstr "palabra clave repetida ilegal" #: option.c:1374 option.c:3802 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" -msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s" +msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s" #: option.c:1406 tftp.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s: %s" -msgstr "no se puede accesar %s: %s" +msgstr "no se puede acceder %s: %s" #: option.c:1442 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "" +msgstr "la creación de un registro no es posible en Android" #: option.c:1451 msgid "bad log facility" -msgstr "" +msgstr "ubicación del registro errónea" #: option.c:1500 msgid "bad MX preference" @@ -760,26 +760,26 @@ msgstr "destino MX err #: option.c:1531 msgid "cannot run scripts under uClinux" -msgstr "no se pueden correr archivos guiónes bajo uClinux" +msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux" #: option.c:1533 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo" +msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión" #: option.c:1537 #, fuzzy msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo" +msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua" #: option.c:1739 option.c:1800 #, fuzzy msgid "bad prefix" -msgstr "puerto erróneo" +msgstr "prefijo erróneo" #: option.c:2094 #, fuzzy msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de arriendo" +msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset" #: option.c:2274 #, fuzzy @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "rango de puertos err #: option.c:2290 msgid "bad bridge-interface" -msgstr "opción bridge-interface (interface puente) errónea" +msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea" #: option.c:2350 msgid "only one tag allowed" @@ -804,15 +804,15 @@ msgstr "rango DHCP inconsistente" #: option.c:2459 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "" +msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA" #: option.c:2461 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "" +msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras" #: option.c:2465 msgid "prefix length must be at least 64" -msgstr "" +msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64" #: option.c:2468 #, fuzzy @@ -821,16 +821,16 @@ msgstr "rango DHCP inconsistente" #: option.c:2479 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" -msgstr "" +msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\"" #: option.c:2590 option.c:2638 #, fuzzy msgid "bad hex constant" -msgstr "opción dhcp-host errónea" +msgstr "constante hexadecimal errónea" #: option.c:2612 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" -msgstr "" +msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host" #: option.c:2660 #, fuzzy, c-format @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "nombre de host DHCP err #: option.c:2798 #, fuzzy msgid "bad tag-if" -msgstr "destino MX erróneo" +msgstr "etiqueta tag-if errónea" #: option.c:3122 option.c:3479 msgid "invalid port number" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "opci #: option.c:3220 msgid "bad DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID erróneo" #: option.c:3262 #, fuzzy @@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "CNAME duplicado" #: option.c:3330 #, fuzzy msgid "bad PTR record" -msgstr "expediente PTR erróneo" +msgstr "registro PTR erróneo" #: option.c:3361 #, fuzzy msgid "bad NAPTR record" -msgstr "expediente NAPTR erróneo" +msgstr "registro NAPTR erróneo" #: option.c:3395 #, fuzzy msgid "bad RR record" -msgstr "expediente PTR erróneo" +msgstr "registro PTR erróneo" #: option.c:3424 msgid "bad TXT record" -msgstr "expediente TXT erróneo" +msgstr "registro TXT erróneo" #: option.c:3465 msgid "bad SRV record" -msgstr "expediente SRV erróneo" +msgstr "registro SRV erróneo" #: option.c:3472 msgid "bad SRV target" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "peso inv #: option.c:3517 #, fuzzy msgid "Bad host-record" -msgstr "expediente PTR erróneo" +msgstr "registro PTR erróneo" #: option.c:3534 #, fuzzy @@ -960,16 +960,16 @@ msgstr "no se puede leer %s: %s" #: option.c:3923 option.c:3959 #, fuzzy, c-format msgid "read %s" -msgstr "leyendo %s" +msgstr "lee %s" #: option.c:4015 msgid "junk found in command line" -msgstr "" +msgstr "basura encontrada en linea de comando" #: option.c:4050 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" -msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n" +msgstr "Versión dnsmasq %s %s\n" #: option.c:4051 #, fuzzy, c-format @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n" #: option.c:4053 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n" +msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n" #: option.c:4054 #, fuzzy, c-format @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s" #: option.c:4146 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." -msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll." +msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll." #: option.c:4156 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s" #: forward.c:490 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" -msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva" +msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva" #: forward.c:518 #, fuzzy, c-format @@ -1058,36 +1058,36 @@ msgstr "posible ataque de revinculaci #: forward.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" -msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)" +msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)" #: network.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" -msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s" +msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s" #: network.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" -msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s" +msgstr "el interfase % falló al unirse al grupo multicast DHCPv6: %s" #: network.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" -msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s" +msgstr "no se pudo acoplar al zócalo del servidor para %s: %s" #: network.c:1113 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" -msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local" +msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfase local" #: network.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" -msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s" +msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar zócalo: %s" #: network.c:1141 msgid "unqualified" -msgstr "no calificado" +msgstr "no cualificado" #: network.c:1141 msgid "names" @@ -1109,22 +1109,22 @@ msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s" #: network.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" -msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s" +msgstr "usando nombres estándar %s#%d para %s %s" #: network.c:1152 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" -msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s" +msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s" #: network.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" -msgstr "usando servidor DNS %s#%d(vía %s)" +msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(vía %s)" #: network.c:1157 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" -msgstr "usando servidor DNS %s#%d" +msgstr "usando nombre de servidor %s#%d" #: dnsmasq.c:134 #, fuzzy @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h" #: dnsmasq.c:139 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" -msgstr "" +msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port" #: dnsmasq.c:142 #, fuzzy @@ -1143,12 +1143,12 @@ msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h" #: dnsmasq.c:147 #, fuzzy msgid "asychronous logging is not available under Solaris" -msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris" +msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris" #: dnsmasq.c:152 #, fuzzy msgid "asychronous logging is not available under Android" -msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris" +msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris" #: dnsmasq.c:157 #, fuzzy @@ -1157,25 +1157,25 @@ msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h" #: dnsmasq.c:167 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" -msgstr "" +msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa" #: dnsmasq.c:185 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma" #: dnsmasq.c:225 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" -msgstr "" +msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic" #: dnsmasq.c:229 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" -msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s" +msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s" #: dnsmasq.c:238 #, c-format msgid "unknown interface %s" -msgstr "interface desconocida %s" +msgstr "interfase desconocida %s" #: dnsmasq.c:275 dnsmasq.c:870 #, c-format @@ -1222,21 +1222,21 @@ msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema" #: dnsmasq.c:612 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" -msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente" +msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente" #: dnsmasq.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" -msgstr "advertencia: no se pudo cambiar dueño de %s: %s" +msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s" #: dnsmasq.c:621 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" -msgstr "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo" +msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo" #: dnsmasq.c:626 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" -msgstr "advertencia: interface %s no existe actuálmente" +msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente" #: dnsmasq.c:631 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" @@ -1245,20 +1245,20 @@ msgstr "advertencia: ignorando opci #: dnsmasq.c:634 #, fuzzy msgid "warning: no upstream servers configured" -msgstr "advertencia: ningún servidor upstream configurado" +msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado" #: dnsmasq.c:638 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" -msgstr "bitacoreo asincrónico habilitado, límite de cola es %d mensajes" +msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes" #: dnsmasq.c:659 msgid "IPv6 router advertisement enabled" -msgstr "" +msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado" #: dnsmasq.c:676 msgid "root is " -msgstr "root es " +msgstr "root está " #: dnsmasq.c:676 #, fuzzy @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "conectado a DBus de sistema" #: dnsmasq.c:1017 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" -msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s" +msgstr "no se puede hacer fork en background: %s" #: dnsmasq.c:1020 #, fuzzy, c-format @@ -1311,27 +1311,27 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s" #: dnsmasq.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open log %s: %s" -msgstr "no se puede abrir %s: %s" +msgstr "no se puede abrir registro %s: %s" #: dnsmasq.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" -msgstr "no se pudo cargar %s: %s" +msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s" #: dnsmasq.c:1041 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" -msgstr "" +msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s" #: dnsmasq.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "script process killed by signal %d" -msgstr "proceso hijo eliminado por señal %d" +msgstr "proceso script eliminado por señal %d" #: dnsmasq.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "script process exited with status %d" -msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d" +msgstr "proceso script salió con con estado %d" #: dnsmasq.c:1113 #, fuzzy, c-format @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "saliendo al recibir SIGTERM" #: dnsmasq.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s: %s" -msgstr "no se pudo accesar %s: %s" +msgstr "no se pudo acceder %s: %s" #: dnsmasq.c:1216 #, c-format @@ -1360,32 +1360,32 @@ msgstr "ning #: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" -msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s" +msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s" #: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" -msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s" +msgstr "no se pudo fijar opciones en zócalo DHCP: %s" #: dhcp.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" -msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s" +msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s" #: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" -msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s" +msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s" #: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." -msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s." +msgstr "no se puede crear zócalo puro ICMP: %s." #: dhcp.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" -msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface" +msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface" #: dhcp.c:278 #, c-format @@ -1407,29 +1407,29 @@ msgstr "l msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada" -#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2047 +#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2052 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP relay %s -> %s" #: lease.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" -msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s" +msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s" #: lease.c:134 msgid "too many stored leases" -msgstr "demasiados arriendos almacenados" +msgstr "demasiadas concesiones almacenadas" #: lease.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" -msgstr "no se puede ejecutar archivo guión lease-init %s: %s" +msgstr "no se puede ejecutar archivo script lease-init %s: %s" #: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" -msgstr "archivo guión lease-init retornó exit code %s" +msgstr "archivo guión lease-init retornó código de salida %s" #: lease.c:342 #, fuzzy, c-format @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "v msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s" -#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:292 +#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s" @@ -1478,12 +1478,12 @@ msgstr "%u Clase de usuario: %s" msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:593 rfc3315.c:813 -#: rfc3315.c:1082 +#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:598 rfc3315.c:818 +#: rfc3315.c:1087 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:863 +#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:868 msgid "address in use" msgstr "dirección en uso" @@ -1501,9 +1501,9 @@ msgstr "ninguna direcci #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 msgid "no leases left" -msgstr "no sobra ningún arriendo" +msgstr "no sobra ninguna concesión" -#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:466 +#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u cliente provee nombre: %s" @@ -1512,19 +1512,19 @@ msgstr "%u cliente provee nombre: %s" msgid "PXE BIS not supported" msgstr "no hay soporte para BIS PXE" -#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1176 +#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s" #: rfc2131.c:952 msgid "unknown lease" -msgstr "arriendo desconocido" +msgstr "concesión desconocida" #: rfc2131.c:984 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" -msgstr "no usando dirección configurada %s porque está arrendada a %s" +msgstr "no usando dirección configurada %s porque está concedida a %s" #: rfc2131.c:994 #, fuzzy, c-format @@ -1548,9 +1548,9 @@ msgstr "ID de servidor equivocada" msgid "wrong address" msgstr "dirección equivocada" -#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:959 +#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:964 msgid "lease not found" -msgstr "arriendo no encontrado" +msgstr "concesión no encontrada" #: rfc2131.c:1170 msgid "address not available" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "direcci #: rfc2131.c:1181 msgid "static lease available" -msgstr "arriendo estático disponible" +msgstr "concesión estática disponible" #: rfc2131.c:1185 msgid "address reserved" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "direcci #: rfc2131.c:1193 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" -msgstr "abandonando arriendo a %s de %s" +msgstr "abandonando concesión a %s de %s" #: rfc2131.c:1701 #, c-format @@ -1587,18 +1587,18 @@ msgstr "%u siguiente servidor: %s" #: rfc2131.c:1721 #, c-format msgid "%u broadcast response" -msgstr "" +msgstr "%u respuesta broadcast" #: rfc2131.c:1784 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" -msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete" +msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete" #: rfc2131.c:2025 msgid "PXE menu too large" -msgstr "menú PXE demasiado grande" +msgstr "menú PXE demasiado largo" -#: rfc2131.c:2162 rfc3315.c:1420 +#: rfc2131.c:2162 rfc3315.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u opciones solicitadas: %s" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "no se puede enviar opci #: netlink.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" -msgstr "no se puede crear socket netlink: %s" +msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s" #: netlink.c:363 #, fuzzy, c-format @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "intento de fijar direcci #: dbus.c:523 msgid "setting upstream servers from DBus" -msgstr "fijando servidores upstream desde DBus" +msgstr "fijando servidores subida desde DBus" #: dbus.c:570 msgid "could not register a DBus message handler" @@ -1633,16 +1633,16 @@ msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus" #: bpf.c:245 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" -msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s" +msgstr "no se puede crear zócalo BPF DHCP: %s" #: bpf.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s" -#: helper.c:151 +#: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" -msgstr "" +msgstr "la función lease() no se encuentra en el script Lua" #: tftp.c:303 msgid "unable to get free port for TFTP" @@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "TFTP envi #: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" -msgstr "desbordamiento: %d entradas de bitácora perdidas" +msgstr "desbordamiento: %d entradas de registro perdidas" #: log.c:268 #, c-format msgid "log failed: %s" -msgstr "bitácora falló: %s" +msgstr "registro falló: %s" #: log.c:472 msgid "FAILED to start up" @@ -1690,105 +1690,105 @@ msgstr "el inicio ha FALLADO" #: conntrack.c:65 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Conexión conntrack con marca recuperación falló" #: dhcp6.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" -msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s" +msgstr "no se puede crear zócalo DHCP: %s" #: dhcp6.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" -msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s" +msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en zócalo DHCP: %s" #: dhcp6.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" -msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s" +msgstr "no se pudo acoplar zócalo de servidor DHCP: %s" -#: rfc3315.c:149 +#: rfc3315.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s" -#: rfc3315.c:158 +#: rfc3315.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s" -#: rfc3315.c:289 +#: rfc3315.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s" -#: rfc3315.c:370 +#: rfc3315.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u Clase de vendedor: %s" -#: rfc3315.c:418 +#: rfc3315.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "%u cliente provee nombre: %s" -#: rfc3315.c:650 +#: rfc3315.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "arriendo desconocido" +msgstr "clase de prefijo desconocida" -#: rfc3315.c:781 rfc3315.c:903 +#: rfc3315.c:786 rfc3315.c:908 msgid "success" msgstr "" -#: rfc3315.c:796 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 +#: rfc3315.c:801 rfc3315.c:803 rfc3315.c:916 rfc3315.c:918 #, fuzzy msgid "no addresses available" msgstr "ninguna dirección disponible" -#: rfc3315.c:855 +#: rfc3315.c:860 #, fuzzy msgid "address unavailable" msgstr "dirección no disponible" -#: rfc3315.c:890 +#: rfc3315.c:895 msgid "not on link" -msgstr "" +msgstr "no en el enlace" -#: rfc3315.c:963 rfc3315.c:1138 rfc3315.c:1215 +#: rfc3315.c:968 rfc3315.c:1143 rfc3315.c:1220 msgid "no binding found" -msgstr "" +msgstr "uniones no encontradas" -#: rfc3315.c:1001 +#: rfc3315.c:1006 msgid "deprecated" -msgstr "" +msgstr "descartado" -#: rfc3315.c:1006 +#: rfc3315.c:1011 #, fuzzy msgid "address invalid" msgstr "dirección en uso" -#: rfc3315.c:1048 +#: rfc3315.c:1053 msgid "confirm failed" -msgstr "" +msgstr "confirmación falló" -#: rfc3315.c:1059 +#: rfc3315.c:1064 #, fuzzy msgid "all addresses still on link" msgstr "dirección errónea en %s línea %d" -#: rfc3315.c:1147 +#: rfc3315.c:1152 msgid "release received" -msgstr "" +msgstr "concesión recibida" -#: rfc3315.c:2038 +#: rfc3315.c:2043 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" -msgstr "" +msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto" #: dhcp-common.c:145 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" -msgstr "" +msgstr "Ignorando opción DHCP duplicada" #: dhcp-common.c:222 #, c-format @@ -1822,49 +1822,49 @@ msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n" #: dhcp-common.c:814 msgid ", prefix deprecated" -msgstr "" +msgstr ", prefijo descartado" #: dhcp-common.c:817 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr "" +msgstr ", tiempo de concesión" -#: dhcp-common.c:849 +#: dhcp-common.c:859 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" -msgstr "" +msgstr "%s apátrida en %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:851 +#: dhcp-common.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" -msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s" +msgstr "DHCP, concesión estática solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s" -#: dhcp-common.c:853 +#: dhcp-common.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:854 +#: dhcp-common.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" -msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s" +msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de concesión %s" -#: dhcp-common.c:861 +#: dhcp-common.c:877 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "" -#: dhcp-common.c:864 +#: dhcp-common.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "router advertisement on %s%s" -msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s" +msgstr "DHCP, concesión estáticos solo en %.0s%s, tiempo de concesión %s" -#: dhcp-common.c:875 +#: dhcp-common.c:891 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" msgstr "" -#: dhcp-common.c:877 +#: dhcp-common.c:893 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" msgstr "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s" #~ msgid "no interface with address %s" -#~ msgstr "ninguna interface con dirección %s" +#~ msgstr "ninguna interfase con dirección %s" #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." #~ msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config." @@ -1923,10 +1923,10 @@ msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s" #~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u" #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" -#~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF" +#~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interfase en sistemas rotos sin IP_RECVIF" #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" -#~ msgstr "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio" +#~ msgstr "Ignorando concesión DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio" #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" #~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h" @@ -1942,14 +1942,14 @@ msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s" #~ msgstr "corriendo como root" #~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file." -#~ msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos." +#~ msgstr "Leer concesión al inicio, pero nunca escribir el archivo de concesión." #, fuzzy #~ msgid "read %s - %d hosts" #~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas" #~ msgid "Limit of %d leases exceeded." -#~ msgstr "Límite de %d arriendos excedido." +#~ msgstr "Límite de %d concesión excedido." #~ msgid "domains" #~ msgstr "dominios" -- 2.39.2