From 0c001b8d13a68dd79eb87b68b0c968fd8752c32c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jordi=20Mas=20i=20Hern=C3=A0ndez?= Date: Thu, 2 Mar 2023 14:37:32 +0100 Subject: [PATCH] po: update ca.po (from translationproject.org) --- po/ca.po | 15437 ++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 6291 insertions(+), 9146 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6f0f84b616..752a49aced 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,8 +1,10 @@ # translation of util-linux.po to Catalan # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Jordi Mallach , 2004, 2005. # Josep Puigdemont , 2005 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2022 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -11,25 +13,29 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Josep Puigdemont \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: disk-utils/addpart.c:15 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" -msgstr "" +msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/addpart.c:19 +#, fuzzy msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada." #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 @@ -51,7 +57,7 @@ msgstr "Massa arguments.\n" #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 @@ -84,23 +90,25 @@ msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 #, fuzzy +#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgid "invalid partition number argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" #: disk-utils/addpart.c:61 #, fuzzy msgid "invalid start argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 #, fuzzy msgid "invalid length argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" #: disk-utils/addpart.c:63 #, fuzzy +#| msgid "Bad logical partition" msgid "failed to add partition" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "Partició lògica incorrecta" #: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" @@ -115,8 +123,9 @@ msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:83 +#, fuzzy msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" +msgstr "obté l'estat de suport de zeros descartats" #: disk-utils/blockdev.c:89 #, fuzzy @@ -129,17 +138,20 @@ msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:101 +#, fuzzy msgid "get minimum I/O size" -msgstr "" +msgstr "obté la mida mínima d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:107 +#, fuzzy msgid "get optimal I/O size" -msgstr "" +msgstr "obté la mida òptima d'E/S" #: disk-utils/blockdev.c:113 #, fuzzy +#| msgid "get size in bytes" msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" +msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:119 #, fuzzy @@ -151,11 +163,13 @@ msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" #: disk-utils/blockdev.c:132 +#, fuzzy msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "" +msgstr "estableix la mida del bloc al descriptor de fitxer obrint el dispositiu de bloc" #: disk-utils/blockdev.c:138 #, fuzzy +#| msgid "get 32-bit sector count" msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" @@ -190,33 +204,41 @@ msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:188 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" +"%1$s %1$-v]-q] dispositius d'ordres\n" +" %1$s --report ]dispositius]\n" +" %1$s -hs-V" #: disk-utils/blockdev.c:194 +#, fuzzy msgid "Call block device ioctls from the command line." -msgstr "" +msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres." #: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy +#| msgid " parameters\n" msgid " -q quiet mode" -msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" +msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/blockdev.c:198 #, fuzzy +#| msgid " parameters\n" msgid " -v verbose mode" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/blockdev.c:199 +#, fuzzy msgid " --report print report for specified (or all) devices" -msgstr "" +msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy +#| msgid "Available commands:\n" msgid "Available commands:" msgstr "Ordres disponibles:\n" @@ -233,30 +255,34 @@ msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 #, fuzzy msgid "no device specified" -msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" +msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/blockdev.c:329 #, fuzzy +#| msgid "Cannot get disk size" msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" #: disk-utils/blockdev.c:335 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:351 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires an argument\n" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:355 #, fuzzy msgid "failed to parse command argument" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" @@ -272,8 +298,9 @@ msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:482 +#, fuzzy msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: disk-utils/blockdev.c:506 #, fuzzy, c-format @@ -299,10 +326,11 @@ msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:198 #, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Mida màxima=%ld\n" +msgstr "Redimensiona" #: disk-utils/cfdisk.c:198 #, fuzzy +#| msgid "Delete the current partition" msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" @@ -320,6 +348,7 @@ msgstr "Surt" #: disk-utils/cfdisk.c:200 #, fuzzy +#| msgid "Quit program without writing partition table" msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" @@ -331,8 +360,9 @@ msgstr "Tipus" #: disk-utils/cfdisk.c:201 #, fuzzy +#| msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgid "Change the partition type" -msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" +msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Help" @@ -343,11 +373,13 @@ msgid "Print help screen" msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:203 +#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordena" #: disk-utils/cfdisk.c:203 #, fuzzy +#| msgid " f fix partition order" msgid "Fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" @@ -360,90 +392,94 @@ msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" #: disk-utils/cfdisk.c:205 +#, fuzzy msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Bolca" #: disk-utils/cfdisk.c:205 #, fuzzy +#| msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "" +msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1316 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s (mounted)" -msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" +msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/cfdisk.c:1364 -#, fuzzy msgid "Partition name:" -msgstr "Nombre de partició" +msgstr "Nom de la partició:" #: disk-utils/cfdisk.c:1371 #, fuzzy +#| msgid "Partition (a-%c): " msgid "Partition UUID:" -msgstr "" -"\n" -"%d particions:\n" +msgstr "Partició (a-%c): " #: disk-utils/cfdisk.c:1390 -#, fuzzy msgid "Partition type:" -msgstr "Nombre de partició" +msgstr "Tipus de partició:" #: disk-utils/cfdisk.c:1397 +#, fuzzy msgid "Attributes:" -msgstr "" +msgstr "Atributs:" #: disk-utils/cfdisk.c:1421 #, fuzzy +#| msgid "Filesystem state=%d\n" msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " +msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1428 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " +msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:" #: disk-utils/cfdisk.c:1434 #, fuzzy +#| msgid "Filesystem state=%d\n" msgid "Filesystem:" -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " +msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1439 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "%s està muntat.\t " +msgstr "Punt de muntatge:" #: disk-utils/cfdisk.c:1783 #, fuzzy, c-format +#| msgid "disk: %.*s\n" msgid "Disk: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" +msgstr "Mida: %s, % bytes, %ju sectors" #: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "Unitat de disc: %s" +msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1791 #, fuzzy, c-format +#| msgid "label: %.*s\n" msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1942 +#, fuzzy msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." -msgstr "" +msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors." #: disk-utils/cfdisk.c:1948 #, fuzzy @@ -453,12 +489,12 @@ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is % bytes." -msgstr "aconsegueix la mida en octets" +msgstr ", límit de mida %lld" #: disk-utils/cfdisk.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is % bytes." -msgstr "aconsegueix la mida en octets" +msgstr ", límit de mida %lld" #: disk-utils/cfdisk.c:1986 #, fuzzy @@ -467,22 +503,25 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2044 #, fuzzy +#| msgid "Selected partition %d\n" msgid "Select partition type" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " -msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" +msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:" #: disk-utils/cfdisk.c:2095 #, fuzzy +#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot open %s\n" msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s\n" @@ -497,8 +536,9 @@ msgid "Failed to apply script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2125 +#, fuzzy msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." -msgstr "" +msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer." #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 #, fuzzy @@ -508,11 +548,12 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2139 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#, fuzzy msgid "Disk layout successfully dumped." -msgstr "" +msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament." #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 #, fuzzy, c-format @@ -521,25 +562,31 @@ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 #, fuzzy +#| msgid "Illegal type\n" msgid "Select label type" msgstr "Tipus no permès\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:490 #, fuzzy +#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt." #: disk-utils/cfdisk.c:2252 #, fuzzy +#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" #: disk-utils/cfdisk.c:2253 #, fuzzy +#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" @@ -573,42 +620,49 @@ msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 #, fuzzy +#| msgid " d Delete the current partition" msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Suprimeix la partició actual" +msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" -msgstr " paràmetres\n" +msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 #, fuzzy +#| msgid " t Change the filesystem type" msgid " t Change the partition type" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 +#, fuzzy msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" -msgstr "" +msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 #, fuzzy +#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 #, fuzzy +#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 #, fuzzy +#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 #, fuzzy +#| msgid " There are several different formats for the partition" msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -620,11 +674,13 @@ msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 #, fuzzy +#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 #, fuzzy +#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" @@ -634,42 +690,47 @@ msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, fuzzy +#| msgid "case letters (except for Writes)." msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." #: disk-utils/cfdisk.c:2278 +#, fuzzy msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu." #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 #, fuzzy +#| msgid "Press a key to continue" msgid "Press a key to continue." msgstr "Premeu una tecla per a continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:2374 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" +msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera." #: disk-utils/cfdisk.c:2384 #, fuzzy, c-format +#| msgid " d delete a partition" msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" +msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %d has no data area\n" msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2407 #, fuzzy +#| msgid "Partition (a-%c): " msgid "Partition size: " -msgstr "" -"\n" -"%d particions:\n" +msgstr "Partició (a-%c): " #: disk-utils/cfdisk.c:2448 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" @@ -680,17 +741,21 @@ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2471 #, fuzzy +#| msgid "New shell" msgid "New size: " msgstr "Nou intèrpret d'ordres" #: disk-utils/cfdisk.c:2486 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition number" msgid "Partition %zu resized." -msgstr "No hi han particions definides\n" +msgstr "Nombre de partició" -#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:593 +#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura." #: disk-utils/cfdisk.c:2509 #, fuzzy @@ -698,8 +763,9 @@ msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:2511 +#, fuzzy msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." -msgstr "" +msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg." # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325 @@ -709,6 +775,7 @@ msgstr "sí" #: disk-utils/cfdisk.c:2517 #, fuzzy +#| msgid "Did not write partition table to disk" msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" @@ -719,6 +786,9 @@ msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition table has been altered!\n" +#| "\n" msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" @@ -726,69 +796,78 @@ msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2588 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura." #: disk-utils/cfdisk.c:2600 #, fuzzy +#| msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" #: disk-utils/cfdisk.c:2609 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2622 +#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria." #: disk-utils/cfdisk.c:2624 +#, fuzzy msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea." #: disk-utils/cfdisk.c:2710 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 #, fuzzy +#| msgid "Cannot make this partition bootable" msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-L, --color)=] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" #: disk-utils/cfdisk.c:2720 #, fuzzy +#| msgid " q Quit program without writing partition table" msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "--lock)=] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" #: disk-utils/cfdisk.c:2723 #, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura" #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "cap ordre?\n" +msgstr "mode de color no admès" #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 #, fuzzy @@ -797,17 +876,20 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/delpart.c:15 #, fuzzy, c-format +#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:19 +#, fuzzy msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Digues al nucli que s'oblidi d'una partició especificada." #: disk-utils/delpart.c:62 #, fuzzy +#| msgid "No more partitions" msgid "failed to remove partition" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "No hi ha més particions" #: disk-utils/fdformat.c:54 #, c-format @@ -830,11 +912,15 @@ msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:111 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:128 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "bad data in cyl %d\n" +#| "Continuing ... " msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " @@ -843,48 +929,56 @@ msgstr "" "S'està continuant... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:150 +#, fuzzy msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Feu una formatació de baix nivell d'un disc flexible." #: disk-utils/fdformat.c:153 +#, fuzzy msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" -msgstr "" +msgstr "-f, --from comença a la pista N (predeterminat 0)" #: disk-utils/fdformat.c:154 +#, fuzzy msgid " -t, --to stop at the track N\n" -msgstr "" +msgstr "-t, --to atura a la pista N" #: disk-utils/fdformat.c:155 +#, fuzzy msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" +"-r, --repair intenta reparar les pistes que han fallat durant\n" +" la verificació (n reintents màxims)" #: disk-utils/fdformat.c:157 +#, fuzzy msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" -msgstr "" +msgstr "-n, --no-verify desactiva la verificació després del format" #: disk-utils/fdformat.c:195 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" -msgstr "id invàlid : %s\n" +msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdformat.c:199 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" -msgstr "id invàlid : %s\n" +msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdformat.c:202 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" -msgstr "id invàlid : %s\n" +msgstr "argument no vàlid - es repara" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 @@ -899,18 +993,21 @@ msgstr "id invàlid : %s\n" #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:464 #, fuzzy, c-format +#| msgid "stat of path failed\n" msgid "stat of %s failed" -msgstr "(Fitxer següent: %s)" +msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:109 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not a block device\n" msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, fuzzy +#| msgid "Could not determine current format type" msgid "could not determine current format type" msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" @@ -928,102 +1025,118 @@ msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:241 +#, fuzzy msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" -msgstr "" +msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà" #: disk-utils/fdformat.c:243 +#, fuzzy msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" -msgstr "" +msgstr "la pista final definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà" #: disk-utils/fdformat.c:245 +#, fuzzy msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" -msgstr "" +msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032 #, fuzzy msgid "close failed" -msgstr "la cerca ha fallat" +msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" #: disk-utils/fdisk.c:206 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:211 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Using default value %u\n" msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 #, fuzzy +#| msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range." msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fdisk.c:253 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:261 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:268 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%s)\n" msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%): " -msgstr "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%-%):" #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 +#, fuzzy msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr "" +msgstr ":Y]es/:N]o:" #: disk-utils/fdisk.c:486 #, fuzzy +#| msgid "Hex code (type L to list codes): " msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:487 #, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " +msgstr "Tipus de partició o àlies (tipus L per a llistar-ho tot):" #: disk-utils/fdisk.c:490 #, fuzzy +#| msgid "Hex code (type L to list codes): " msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:491 #, fuzzy +#| msgid "Hex code (type L to list codes): " msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:602 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Aliases:\n" -msgstr "" +msgstr "Àlies:" #: disk-utils/fdisk.c:628 #, fuzzy @@ -1032,11 +1145,13 @@ msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:629 #, fuzzy +#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" @@ -1046,6 +1161,7 @@ msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:666 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" @@ -1055,215 +1171,241 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:766 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." -msgstr "" +msgstr "%s: desplaçament = %, mida = %zu bytes." #: disk-utils/fdisk.c:772 #, fuzzy +#| msgid "cannot fork" msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/fdisk.c:777 #, fuzzy +#| msgid "cannot fork" msgid "cannot read" -msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" +msgstr "no s'ha pogut bifurcar" # Parla d'etiquetes, segurament és femení #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 #: libfdisk/src/gpt.c:2464 #, fuzzy +#| msgid "First %s" msgid "First sector" msgstr "Primera %s" #: disk-utils/fdisk.c:814 #, fuzzy, c-format +#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i serà eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man de fdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls." #: disk-utils/fdisk.c:837 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb «bixeffs(8)» o «fdisk --wipe», per evitar possibles col·lisions." #: disk-utils/fdisk.c:850 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" +"%1$s ]opcions] canvia la taula de particions\n" +" %1$s )opcions] -l )...] llista les taules de particions" #: disk-utils/fdisk.c:858 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-b, --sector-size mida física i lògica del sector" #: disk-utils/fdisk.c:859 +#, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" -msgstr "" +msgstr "-B, --protect-boot no esborra els bits d'arrencada en crear una etiqueta nova" #: disk-utils/fdisk.c:860 +#, fuzzy msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr "-c, --compatibility)=] el mode és «dos» o «nondos» (predeterminat)" #: disk-utils/fdisk.c:862 #, fuzzy, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-L, --color)=] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" #: disk-utils/fdisk.c:865 #, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgid " -l, --list display partitions and exit\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" +" getopt(3)\n" #: disk-utils/fdisk.c:866 #, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "-x, --list-details com --list però amb més detalls" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "-n, --noauto-pt no crea la taula de particions predeterminada en els dispositius buits" #: disk-utils/fdisk.c:869 #, fuzzy +#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-t, --type reconeix només el tipus de taula de particions especificat" #: disk-utils/fdisk.c:871 +#, fuzzy msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" +msgstr "-u, --units)=] mostra unitats: «cylinders» o «sectors» (predeterminat)" #: disk-utils/fdisk.c:872 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "-s, --getsz mida del dispositiu de visualització en sectors de 512 bytes ]OBSOLET]" #: disk-utils/fdisk.c:873 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" #: disk-utils/fdisk.c:875 #, fuzzy, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "--lock)=] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" #: disk-utils/fdisk.c:877 #, fuzzy, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-w, --wipe elimina signatures (%s, %s o %s)" #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 #, fuzzy, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-W, --wipe-partitions elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)" #: disk-utils/fdisk.c:882 #, fuzzy +#| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" -msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " +msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:883 #, fuzzy +#| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:884 #, fuzzy +#| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " +msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 #, fuzzy +#| msgid "Invalid set time value: %s\n" msgid "invalid sector size argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:971 #, fuzzy +#| msgid "Illegal cylinders value" msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Valor dels cilindres no permès" #: disk-utils/fdisk.c:983 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" -msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" +msgstr "no s'ha trobat el controlador de l'etiqueta DOS" #: disk-utils/fdisk.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "No hi ha cap directori %s\n" +msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:996 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1002 #, fuzzy +#| msgid "Illegal sectors value" msgid "invalid sectors argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Valor dels sectors no permès" #: disk-utils/fdisk.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fdisk.c:1042 #, fuzzy msgid "unsupported unit" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "unitat no suportada" #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 #: disk-utils/sfdisk.c:2315 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "cap ordre?\n" +msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fdisk.c:1076 #, fuzzy +#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 -#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 -#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 -#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2094 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 +#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094 +#, fuzzy +#| msgid "one bad page\n" msgid "bad usage" -msgstr "valor d'expiració erroni: %s" +msgstr "una pàgina incorrecta\n" #: disk-utils/fdisk.c:1128 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +#| "content won't be recoverable.\n" +#| "\n" msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1275,6 +1417,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1145 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1287,21 +1434,27 @@ msgstr "" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 +#, fuzzy msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "" +msgstr "Es va detectar un GPT híbrid. Heu de sincronitzar manualment el MBR híbrid (ordre expert «M»)." #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Unitat de disc: %s\n" +msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" @@ -1309,8 +1462,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disk model: %s" -msgstr "disc: %.*s\n" +msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, fuzzy, c-format @@ -1325,19 +1479,19 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "Mida del sector (lògic/físic): %lu bytes / %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "Mida d'E/S (mínim/òptim): %lu bytes / %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" +msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 #: disk-utils/fsck.c:1258 @@ -1386,12 +1540,13 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 -#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 -#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305 -#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812 -#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651 -#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 -#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 +#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 +#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:481 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" @@ -1402,12 +1557,15 @@ msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:205 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." -msgstr "" +msgstr "La signatura del sistema de fitxers/RAID a la partició %zu serà eliminada." #: disk-utils/fdisk-list.c:214 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" @@ -1416,6 +1574,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 #, fuzzy +#| msgid "start" msgid "Start" msgstr "inici" @@ -1431,15 +1590,14 @@ msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Mida" #: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" +msgstr "Espai no associat %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, fuzzy, c-format @@ -1447,173 +1605,209 @@ msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genèric" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy +#| msgid " d delete a partition" msgid "delete a partition" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy +#| msgid "Create new partition from free space" msgid "list free unpartitioned space" -msgstr " e llista les particions esteses" +msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy +#| msgid " l list known partition types" msgid "list known partition types" msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy +#| msgid " n add a new partition" msgid "add a new partition" msgstr " n afegeix una nova partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy +#| msgid "Just print the partition table" msgid "print the partition table" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy +#| msgid " t change a partition's system id" msgid "change a partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy +#| msgid " v verify the partition table" msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy +#| msgid "Don't create a partition" msgid "print information about a partition" -msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" +msgstr "No creïs cap partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 #, fuzzy +#| msgid " d print the raw data in the partition table" msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy +#| msgid " d print the raw data in the partition table" msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy +#| msgid " f fix partition order" msgid "fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Miscel·lània" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 #, fuzzy +#| msgid " m print this menu" msgid "print this menu" msgstr " m imprimeix aquest menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy +#| msgid " u change display/entry units" msgid "change display/entry units" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy +#| msgid " x extra functionality (experts only)" msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x funcions addicionals (només experts)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#, fuzzy msgid "load disk layout from sfdisk script file" -msgstr "" +msgstr "carrega la disposició del disc des del fitxer de script sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#, fuzzy msgid "dump disk layout to sfdisk script file" -msgstr "" +msgstr "bolca la disposició del disc al fitxer de script sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#, fuzzy msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Desa i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 #, fuzzy +#| msgid " w write table to disk and exit" msgid "write table to disk and exit" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy +#| msgid "Wrote partition table to disk" msgid "write table to disk" -msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" +msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy +#| msgid " q quit without saving changes" msgid "quit without saving changes" msgstr " q surt sense desar els canvis" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 #, fuzzy +#| msgid " r return to main menu" msgid "return to main menu" msgstr " r torna al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +#, fuzzy msgid "return from BSD to DOS" -msgstr "" +msgstr "torna de BSD a DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#, fuzzy msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" -msgstr "" +msgstr "torna del MBR protector/híbrid al GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy +#| msgid "Create a new logical partition" msgid "Create a new label" -msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" +msgstr "Crea una nova partició lògica" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy +#| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 #, fuzzy +#| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy +#| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 #, fuzzy +#| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 #, fuzzy +#| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#, fuzzy msgid "Geometry (for the current label)" -msgstr "" +msgstr "Geometria (per a l'etiqueta actual)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 #, fuzzy +#| msgid " c change number of cylinders" msgid "change number of cylinders" msgstr " c canvia el nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 #, fuzzy +#| msgid " h change number of heads" msgid "change number of heads" msgstr " h canvia el nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 #, fuzzy +#| msgid " s change number of sectors/track" msgid "change number of sectors/track" msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" @@ -1624,142 +1818,166 @@ msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 #, fuzzy +#| msgid "changed" msgid "change disk GUID" msgstr "modificat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy +#| msgid "reread partition table" msgid "change partition name" -msgstr "Nombre de partició" +msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 #, fuzzy +#| msgid "Warning: partition %s " msgid "change partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d particions:\n" +msgstr "Avís: la partició %s " #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 #, fuzzy msgid "change table length" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "canvia la longitud de la taula" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#, fuzzy msgid "enter protective/hybrid MBR" -msgstr "" +msgstr "introduïu el MBR protector/híbrid" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 #, fuzzy +#| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" +msgstr "commuta l'indicador de protocol IO sense bloc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 #, fuzzy +#| msgid "Delete the current partition" msgid "toggle the required partition flag" -msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" +msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#, fuzzy msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "" +msgstr "commuta els bits específics de GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sol" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy +#| msgid " a toggle a read only flag" msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 #, fuzzy +#| msgid " c toggle the mountable flag" msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c estableix senyalador de muntable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy +#| msgid " a change number of alternate cylinders" msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 #, fuzzy +#| msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" # FIXME #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 #, fuzzy +#| msgid " i change interleave factor" msgid "change interleave factor" msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy +#| msgid " o change rotation speed (rpm)" msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 #, fuzzy +#| msgid " y change number of physical cylinders" msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 #, fuzzy +#| msgid "SGI raw" msgid "SGI" msgstr "SGI cru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 #, fuzzy +#| msgid " a select bootable partition" msgid "select bootable partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 #, fuzzy +#| msgid " b edit bootfile entry" msgid "edit bootfile entry" msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 #, fuzzy +#| msgid " c select sgi swap partition" msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +#, fuzzy msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "crea informació SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy +#| msgid "DOS R/O" msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 #, fuzzy +#| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy +#| msgid " b edit bsd disklabel" msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 #, fuzzy +#| msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 #, fuzzy +#| msgid " b move beginning of data in a partition" msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 #, fuzzy +#| msgid "This partition is unusable" msgid "fix partitions C/H/S values" -msgstr " f arregla l'ordre de les particions" +msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 #, fuzzy @@ -1768,47 +1986,53 @@ msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 #, fuzzy +#| msgid "BSD/OS" msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 #, fuzzy +#| msgid " e edit drive data" msgid "edit drive data" msgstr " e edita dades de la unitat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 #, fuzzy +#| msgid " i install bootstrap" msgid "install bootstrap" msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:240 #, fuzzy +#| msgid " s show complete disklabel" msgid "show complete disklabel" msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:241 #, fuzzy +#| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuda (ordres expertes):" #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Help" msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:395 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." -msgstr "" +msgstr "Esteu editant la taula de particions '%s' niada, la taula de particions primària és '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Expert command (m for help): " @@ -1819,51 +2043,58 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:437 +#, fuzzy msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " -msgstr "" +msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:450 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%c: unknown command\n" msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, fuzzy msgid "Enter script file name" -msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#, fuzzy msgid "Resetting fdisk!" -msgstr "" +msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 +#, fuzzy msgid "Script successfully applied." -msgstr "" +msgstr "S'ha aplicat correctament l'script." #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 #, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" +msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script" #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 +#, fuzzy msgid "Script successfully saved." -msgstr "" +msgstr "S'ha desat correctament l'script." #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" +msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s." #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 #, fuzzy +#| msgid "Do you really want to continue" msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " +msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 +#, fuzzy msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura." #: disk-utils/fdisk-menu.c:598 #, fuzzy @@ -1872,8 +2103,9 @@ msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, fuzzy, c-format +#| msgid " d delete a partition" msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" +msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:686 #, fuzzy @@ -1887,38 +2119,46 @@ msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 #, fuzzy +#| msgid "%s contains no disklabel.\n" msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" +msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#, fuzzy msgid "New maximum entries" -msgstr "" +msgstr "Entrades màximes noves" #: disk-utils/fdisk-menu.c:746 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" +msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid." #: disk-utils/fdisk-menu.c:762 +#, fuzzy msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:777 #, fuzzy msgid "New name" -msgstr "Nom d'usuari il·legal" +msgstr "Nom nou" #: disk-utils/fdisk-menu.c:840 #, fuzzy +#| msgid "%s contains no disklabel.\n" msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" +msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:876 +#, fuzzy msgid "C/H/S values fixed." -msgstr "" +msgstr "S'han fixat els valors C/H/S." #: disk-utils/fdisk-menu.c:878 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +#| "\n" msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "" "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" @@ -1939,17 +2179,19 @@ msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:214 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:216 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s is not mounted\n" -msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" +msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 @@ -1966,26 +2208,28 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "s'ha produït un error en cercar" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" #: disk-utils/fsck.c:359 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat device %s" msgid "cannot create directory %s" -msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" +msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/fsck.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " -msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" +msgstr "S'està bloquejant el disc per %s..." #: disk-utils/fsck.c:383 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "" +msgstr "(esperant)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:393 #, fuzzy +#| msgid "%s succeeded.\n" msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" @@ -1996,6 +2240,7 @@ msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:410 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Using %s.\n" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Usant %s.\n" @@ -2008,12 +2253,12 @@ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" -msgstr "s'ha produït un error en cercar" +msgstr "més enllà de la primera línia" #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 @@ -2026,11 +2271,12 @@ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" #: disk-utils/fsck.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" +msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:785 +#, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "" +msgstr "Espera: no més procés fill?!?" #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987 @@ -2039,19 +2285,19 @@ msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:806 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "" +msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d." #: disk-utils/fsck.c:812 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "" +msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai." #: disk-utils/fsck.c:858 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)" #: disk-utils/fsck.c:939 #, fuzzy, c-format @@ -2059,15 +2305,18 @@ msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1005 +#, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" +"O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n" +"amb «no» o «!»." #: disk-utils/fsck.c:1121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" +msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero" #: disk-utils/fsck.c:1133 #, fuzzy, c-format @@ -2075,19 +2324,20 @@ msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1138 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)" #: disk-utils/fsck.c:1155 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" #: disk-utils/fsck.c:1169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s" #: disk-utils/fsck.c:1273 #, fuzzy @@ -2095,14 +2345,14 @@ msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "--waiting-- (passa %d)" #: disk-utils/fsck.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" +msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ] ...]" #: disk-utils/fsck.c:1394 #, fuzzy @@ -2115,61 +2365,74 @@ msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1398 +#, fuzzy msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" +msgstr "-C s] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU" #: disk-utils/fsck.c:1399 +#, fuzzy msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" +msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu" #: disk-utils/fsck.c:1400 #, fuzzy +#| msgid " t Change the filesystem type" msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/fsck.c:1401 +#, fuzzy msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr "" +msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria" #: disk-utils/fsck.c:1402 +#, fuzzy msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" +msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel" #: disk-utils/fsck.c:1403 +#, fuzzy msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" +msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»" #: disk-utils/fsck.c:1404 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" +msgstr "" +"-r ;] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n" +" el descriptor de fitxer és per a les GUIs" #: disk-utils/fsck.c:1406 #, fuzzy +#| msgid " d Delete the current partition" msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/fsck.c:1407 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" -msgstr " -n : No escrigues realment al disc" +msgstr "-T no mostra el títol a l'inici" #: disk-utils/fsck.c:1408 +#, fuzzy msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" +"-t especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n" +" pot ser una llista separada per comes" #: disk-utils/fsck.c:1410 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-V explica el que s'està fent" #: disk-utils/fsck.c:1416 +#, fuzzy msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" +msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles." #: disk-utils/fsck.c:1461 #, fuzzy @@ -2200,26 +2463,28 @@ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" -msgstr "id invàlid : %s\n" +msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" -msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" +msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada" #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires an argument\n" msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/fsck.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" -msgstr "id invàlid : %s\n" +msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1646 +#, fuzzy msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" +msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, fuzzy, c-format @@ -2227,29 +2492,37 @@ msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#, fuzzy msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Comprova i repara un sistema de fitxers ROM comprimit." #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +#, fuzzy +#| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 #, fuzzy +#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 +#, fuzzy +#| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 +#, fuzzy msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" -msgstr "" +msgstr "-b, --blocksize utilitza aquesta mida de bloc, per defecte la mida de la pàgina" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 +#, fuzzy msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" -msgstr "" +msgstr "--extract,=] prova la descompressió, opcionalment extreu a" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #, fuzzy, c-format @@ -2270,25 +2543,29 @@ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek failed" msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#, fuzzy msgid "superblock magic not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" -msgstr "" +msgstr "l'ordenació de cramfs és %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#, fuzzy msgid "big" -msgstr "" +msgstr "gran" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#, fuzzy msgid "little" -msgstr "" +msgstr "petit" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 #, fuzzy @@ -2298,11 +2575,12 @@ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "Nombre de sectors" +msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#, fuzzy msgid "zero file count" -msgstr "" +msgstr "nombre zero de fitxers" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 #, fuzzy @@ -2315,8 +2593,9 @@ msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +#, fuzzy msgid "unable to test CRC: old cramfs format" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, fuzzy, c-format @@ -2334,8 +2613,9 @@ msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 #, fuzzy +#| msgid "Open of %s failed" msgid "read romfs failed" -msgstr "(Fitxer següent: %s)" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, fuzzy @@ -2343,18 +2623,19 @@ msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "bad root offset (%lu)" -msgstr "" +msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 +#, fuzzy msgid "data block too large" -msgstr "" +msgstr "el bloc de dades és massa gran" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" -msgstr "s'ha produït un error en cercar" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, fuzzy, c-format @@ -2363,6 +2644,7 @@ msgstr " forat a %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, fuzzy, c-format +#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" @@ -2401,9 +2683,9 @@ msgid "utimes failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, fuzzy, c-format @@ -2411,12 +2693,14 @@ msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 +#, fuzzy msgid "filename length is zero" -msgstr "" +msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#, fuzzy msgid "bad filename length" -msgstr "" +msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 #, fuzzy @@ -2424,20 +2708,24 @@ msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +#, fuzzy msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "" +msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#, fuzzy msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "" +msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#, fuzzy msgid "symbolic link has zero offset" -msgstr "" +msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#, fuzzy msgid "symbolic link has zero size" -msgstr "" +msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, fuzzy, c-format @@ -2450,19 +2738,19 @@ msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "" +msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, fuzzy, c-format @@ -2496,7 +2784,7 @@ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" +msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 #, c-format @@ -2511,57 +2799,61 @@ msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" -msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" +msgstr "-l, --list llista tots els noms de fitxer" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" -msgstr "" +msgstr "-a, --auto reparació automàtica" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy +#| msgid "need terminal for interactive repairs" msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-v, --verbose és detallat" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy +#| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr "" +msgstr "-m, --uncleared no neteja els avisos" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" -msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" +msgstr "-f, --force force check" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "%s (s/n)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:252 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (n/y)? " -msgstr "" +msgstr "%s (n/y)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:269 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "y\n" -msgstr "" +msgstr "y" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "n\n" -msgstr "" +msgstr "n" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format @@ -2621,8 +2913,9 @@ msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer #: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Value out of range.\n" msgid "Warning: block out of range\n" -msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" +msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -2663,6 +2956,7 @@ msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 #, fuzzy +#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" @@ -2672,6 +2966,7 @@ msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 #, fuzzy +#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" @@ -2729,6 +3024,7 @@ msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" @@ -2739,6 +3035,7 @@ msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Maxsize=%ld\n" msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Mida màxima=%ld\n" @@ -2749,6 +3046,9 @@ msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "namelen=%d\n" +#| "\n" msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" @@ -2829,6 +3129,7 @@ msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" @@ -2838,16 +3139,19 @@ msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Inode %d mode not cleared." msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." @@ -2857,6 +3161,7 @@ msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." @@ -2866,6 +3171,7 @@ msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." @@ -2875,11 +3181,13 @@ msgstr "Elimina la marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" @@ -2897,6 +3205,7 @@ msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open %s" msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s no es pot obrir" @@ -2964,7 +3273,7 @@ msgstr "" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 -#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 @@ -2973,12 +3282,13 @@ msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/isosize.c:57 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" -msgstr "" +msgstr "%s: potser no és un sistema de fitxers ISO" #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: read error on %s\n" msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" @@ -2989,37 +3299,43 @@ msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:99 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/isosize.c:103 +#, fuzzy msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Mostra la longitud d'un sistema de fitxers ISO-9660." #: disk-utils/isosize.c:106 +#, fuzzy msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr "" +msgstr "-d, --divisor= divideix la quantitat de bytes per" #: disk-utils/isosize.c:107 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-x, --sectors mostra el nombre i la mida del sector" #: disk-utils/isosize.c:138 +#, fuzzy msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "argument divisor no vàlid" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +#, fuzzy msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3030,6 +3346,13 @@ msgid "" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" msgstr "" +"Opcions:\n" +" -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n" +" -V, --vname=NOM indiqueu el nom del volum\n" +" -F, --fname=NAME especifica el nom del sistema de fitxers\n" +" -v, --verbose explica què s'està fent\n" +" -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n" +" -l aquesta opció s'ignora silenciosament" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy @@ -3090,6 +3413,7 @@ msgstr "MidaBloc: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" @@ -3139,111 +3463,125 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " +msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr "" +msgstr "-t, --type= tipus de sistema de fitxers; quan no s'especifica, s'utilitza ext2" #: disk-utils/mkfs.c:53 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de fs-options per al constructor de sistemes de fitxers real" #: disk-utils/mkfs.c:54 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " path to the device to be used\n" -msgstr "" +msgstr " camí al dispositiu a usar" #: disk-utils/mkfs.c:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" -msgstr "" +msgstr " nombre de blocs a utilitzar al dispositiu" #: disk-utils/mkfs.c:56 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" +"-V, --verbose explica el que s'està fent;\n" +" especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " +msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 #, fuzzy +#| msgid " parameters\n" msgid " -v be verbose" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +#, fuzzy msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr "" +msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +#, fuzzy msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, fuzzy +#| msgid " t Change the filesystem type" msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " +msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 #, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" +msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, fuzzy, c-format +#| msgid " s - Table ordered by sectors" msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " s - Taula ordenada per sectors" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +#, fuzzy msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 #, fuzzy +#| msgid " parameters\n" msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -n : No escrigues realment al disc" +msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +#, fuzzy +#| msgid " t Change the filesystem type" msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +#, fuzzy msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #, fuzzy, c-format @@ -3257,6 +3595,7 @@ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 #, fuzzy +#| msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" @@ -3272,17 +3611,20 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot open file '%s'" msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 #, fuzzy +#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgid "invalid edition number argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, fuzzy, c-format @@ -3290,8 +3632,9 @@ msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 +#, fuzzy msgid "ROM image map" -msgstr "" +msgstr "Mapa d'imatge ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 #, c-format @@ -3329,36 +3672,45 @@ msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#, fuzzy msgid "ROM image" -msgstr "" +msgstr "imatge ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format +#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, fuzzy +#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, fuzzy, c-format +#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, fuzzy, c-format +#| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 #, fuzzy, c-format +#| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +#| "that some device files will be wrong.\n" msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." @@ -3368,113 +3720,132 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy +#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy +#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy +#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "-n, --namelength longitud màxima dels noms de fitxer" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" -msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " +msgstr "-i, --inodes nombre d'inodes per al sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-c, --check comprova el dispositiu per a blocs defectuosos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 +#, fuzzy msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" -msgstr "" +msgstr "-l, --badblocks llista de blocs erronis del fitxer" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, fuzzy, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "--lock)=] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to clear boot sector" msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek failed in write_tables" msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write super-block" msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write inode map" msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write zone map" msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write inodes" msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek failed in write_block" msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 #, fuzzy, c-format +#| msgid "write failed in write_block" msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350 #, fuzzy, c-format +#| msgid "too many bad blocks" msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:234 #, fuzzy, c-format +#| msgid "not enough good blocks" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "no hi ha prou blocs correctes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" +"Primer bloc de dades a %jd, que és massa lluny (màx. %d).\n" +"Intenta especificar menys nodes-i passant --inodes " #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld inodes\n" msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" @@ -3482,6 +3853,7 @@ msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld blocks\n" msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld blocs\n" @@ -3489,11 +3861,15 @@ msgstr[1] "%ld blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Zonesize=%d\n" msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Maxsize=%ld\n" +#| "\n" msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" @@ -3503,6 +3879,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:587 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek failed during testing of blocks" msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" @@ -3513,16 +3890,19 @@ msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, fuzzy, c-format +#| msgid "seek failed in check_blocks" msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, fuzzy, c-format +#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad blocks\n" msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" @@ -3530,13 +3910,14 @@ msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open file of bad blocks" msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:658 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" +msgstr "error d'entrada del número de bloc erroni a la línia %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:659 #, fuzzy, c-format @@ -3544,9 +3925,9 @@ msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" -msgstr "" +msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 #, fuzzy, c-format @@ -3554,9 +3935,9 @@ msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: els blocs sol·licitats (%llu) excedeixen els blocs disponibles (%llu)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, fuzzy, c-format @@ -3566,7 +3947,7 @@ msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "longitud del nom no suportada: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, fuzzy, c-format @@ -3574,13 +3955,14 @@ msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#, fuzzy msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "" +msgstr "-v és ambigu, utilitzeu «-2» en el seu lloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 #, fuzzy @@ -3599,6 +3981,7 @@ msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:92 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" @@ -3609,6 +3992,7 @@ msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, #: disk-utils/mkswap.c:137 #, fuzzy +#| msgid "Label was truncated.\n" msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" @@ -3624,62 +4008,65 @@ msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 +#, fuzzy msgid "Set up a Linux swap area.\n" -msgstr "" +msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux." #: disk-utils/mkswap.c:168 #, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:169 #, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu" #: disk-utils/mkswap.c:170 #, fuzzy +#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/mkswap.c:171 #, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" +msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes" #: disk-utils/mkswap.c:172 #, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr "" -" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" -" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" +msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta" #: disk-utils/mkswap.c:173 #, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" +msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:174 #, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" +msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar" #: disk-utils/mkswap.c:175 #, fuzzy +#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "--lock)=] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" #: disk-utils/mkswap.c:192 #, fuzzy, c-format +#| msgid "too many bad pages" msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" @@ -3689,42 +4076,45 @@ msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:223 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu bad pages\n" msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" #: disk-utils/mkswap.c:235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n" +" El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!" #: disk-utils/mkswap.c:243 #, fuzzy, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls." #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "forat detectat a la posició %ju" #: disk-utils/mkswap.c:292 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju" #: disk-utils/mkswap.c:295 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkswap.c:298 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju" #: disk-utils/mkswap.c:338 #, fuzzy @@ -3734,12 +4124,13 @@ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificaci #: disk-utils/mkswap.c:340 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" +msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:362 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" -msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" +msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 msgid "unable to rewind swap-device" @@ -3751,9 +4142,9 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:422 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." -msgstr "" +msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s." #: disk-utils/mkswap.c:427 #, fuzzy, c-format @@ -3768,10 +4159,11 @@ msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " -msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" +msgstr "(compilat sense libblkid)." #: disk-utils/mkswap.c:433 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Use %s -l to see list.\n" msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" @@ -3788,21 +4180,22 @@ msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/mkswap.c:521 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" -msgstr "semàfors assignats = %d\n" +msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió" #: disk-utils/mkswap.c:524 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "" +msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada" #: disk-utils/mkswap.c:530 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "" +msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)" #: disk-utils/mkswap.c:560 +#, fuzzy msgid "only one device argument is currently supported" -msgstr "" +msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, fuzzy @@ -3813,13 +4206,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:582 #, fuzzy +#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" #: disk-utils/mkswap.c:588 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" -msgstr "identificador invàlid" +msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid" #: disk-utils/mkswap.c:597 #, fuzzy, c-format @@ -3849,7 +4243,7 @@ msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o #: disk-utils/mkswap.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" +msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3868,7 +4262,7 @@ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" +msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte" #: disk-utils/mkswap.c:679 #, fuzzy @@ -3876,8 +4270,9 @@ msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:681 +#, fuzzy msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux" #: disk-utils/mkswap.c:687 #, fuzzy, c-format @@ -3886,35 +4281,44 @@ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy +#| msgid "Partition number" msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy +#| msgid "Just print the partition table" msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy +#| msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy +#| msgid "Number of sectors" msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/partx.c:90 +#, fuzzy msgid "human readable size" -msgstr "" +msgstr "mida llegible per humans" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy +#| msgid "Partition number" msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "%d partitions:\n" msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" @@ -3922,19 +4326,24 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:93 #, fuzzy +#| msgid "Writing partition table to disk..." msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "%d partitions:\n" msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:95 +#, fuzzy msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "" +msgstr "tipus de partició (una cadena, un UUID o un hexadecimal)" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 #, fuzzy @@ -3943,11 +4352,13 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not find any free loop device" msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" @@ -3958,8 +4369,9 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgid "%s: failed to set up loop device" -msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" +msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309 @@ -3978,91 +4390,104 @@ msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" +msgstr "l'interval especificat <%d:%d> no té sentit" #: disk-utils/partx.c:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "recompte de rang: max partno=%d, inferior=%d, superior=%d" #: disk-utils/partx.c:298 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:300 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:333 #, fuzzy, c-format +#| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" -msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" +msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/partx.c:344 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" +msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:364 #, fuzzy, c-format +#| msgid "is not contained in partition %s\n" msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" #: disk-utils/partx.c:366 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partitions %s " msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, fuzzy, c-format +#| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:412 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "la cerca ha fallat" +msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/partx.c:447 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: no such partition\n" msgid "%s: error updating partition %d" -msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" +msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" #: disk-utils/partx.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" -msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" +msgstr "%s: error en actualitzar les particions %d-%d" #: disk-utils/partx.c:488 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: no such partition\n" msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "No hi han particions definides\n" +msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" #: disk-utils/partx.c:509 #, fuzzy, c-format +#| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:523 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "%s: updating partition #%d failed" -msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" +msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/partx.c:564 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)" +msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648 @@ -4080,6 +4505,7 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:732 #, fuzzy, c-format +#| msgid "reread partition table" msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" @@ -4090,151 +4516,171 @@ msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/partx.c:742 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Wrote partition table to disk" msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #: disk-utils/partx.c:755 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" -msgstr "" +msgstr "%s s-a|-d]-s]-u] ]--nr s ] " #: disk-utils/partx.c:759 +#, fuzzy msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Explica al nucli la presència i numeració de particions." #: disk-utils/partx.c:762 +#, fuzzy msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr "-a, --add afegeix particions especificades o totes elles" #: disk-utils/partx.c:763 +#, fuzzy msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr "-d, --delete suprimeix les particions especificades o totes elles" #: disk-utils/partx.c:764 +#, fuzzy msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr "" +msgstr "-u, --update actualitza les particions especificades o totes elles" #: disk-utils/partx.c:765 #, fuzzy +#| msgid " parameters\n" msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528 +#, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr "" +msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" #: disk-utils/partx.c:767 +#, fuzzy msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -msgstr "" +msgstr "-g, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a --show" #: disk-utils/partx.c:768 +#, fuzzy msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" +msgstr "-n, --nr especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" +msgstr "-o, --output defineix quines columnes de sortida utilitzar" #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" +msgstr "--output-all mostra totes les columnes" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64 #: sys-utils/lsmem.c:526 #, fuzzy +#| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532 #, fuzzy +#| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-S, --sector-size sobreescriu la mida del sector" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy +#| msgid " v verify the partition table" msgid " -t, --type specify the partition type\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:775 #, fuzzy +#| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgstr "-v, --verbose mode detallat" #: disk-utils/partx.c:861 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:950 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "" -"S'ha modificat la taula de particions.\n" -"\n" +msgstr "la partició i el nom del disc no coincideixen" #: disk-utils/partx.c:979 +#, fuzzy msgid "--nr and are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--nr i són mútuament excloents" #: disk-utils/partx.c:998 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "" +msgstr "partició: %s, disc: %s, inferior: %d, superior: %d" #: disk-utils/partx.c:1010 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot delete an empty partition" msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" #: disk-utils/partx.c:1013 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "" +msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats" -#: disk-utils/partx.c:1031 +#: disk-utils/partx.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/raw.c:50 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +"%1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa" #: disk-utils/raw.c:57 +#, fuzzy msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" -msgstr "" +msgstr "Vincula un dispositiu de caràcter RAW a un dispositiu de bloc." #: disk-utils/raw.c:60 +#, fuzzy msgid " -q, --query set query mode\n" -msgstr "" +msgstr "-q, --query estableix el mode de consulta" #: disk-utils/raw.c:61 +#, fuzzy msgid " -a, --all query all raw devices\n" -msgstr "" +msgstr "-a, --all consulta tots els dispositius en brut" #: disk-utils/raw.c:166 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" -msgstr "" +msgstr "El dispositiu «%s» és el dispositiu raw de control (utilitzeu raw on és més gran que zero)" #: disk-utils/raw.c:183 #, fuzzy, c-format @@ -4250,7 +4696,7 @@ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format @@ -4270,7 +4716,7 @@ msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" #: disk-utils/raw.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" +msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:248 #, fuzzy @@ -4278,9 +4724,9 @@ msgid "Error querying raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "" +msgstr "%sraw%d: vinculat a la major %d, menor %d" #: disk-utils/raw.c:271 #, fuzzy @@ -4289,22 +4735,25 @@ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, fuzzy, c-format +#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:24 +#, fuzzy msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Explica al nucli la nova mida d'una partició." #: disk-utils/resizepart.c:107 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/resizepart.c:112 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:242 #, fuzzy @@ -4313,75 +4762,81 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:302 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open %s" msgid "cannot seek %s" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" +msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open %s" msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:320 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" -msgstr "" +msgstr "%12s (desplaçament %5ju, mida %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" -msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:339 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat, no s'ha definit $HOME" #: disk-utils/sfdisk.c:365 +#, fuzzy msgid "Backup files:" -msgstr "" +msgstr "Fitxers de còpia de seguretat:" #: disk-utils/sfdisk.c:411 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "no s'ha pogut llegir la partició nova des del dispositiu; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:413 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició nova; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:415 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "ha fallat l'inici de la partició nova; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:417 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició antiga; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:419 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "ha fallat l'inici de la partició antiga; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:421 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "l'inici de la partició no s'ha mogut; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:423 +#, fuzzy msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "la partició nova és més petita que l'original; s'ignorarà --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:474 +#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "" +msgstr "Moviment de les dades: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:474 +#, fuzzy msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "Moviment de les dades:" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, fuzzy, c-format @@ -4389,62 +4844,67 @@ msgid " typescript file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr "sector inicial: (de/a) %ju / %ju" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, fuzzy, c-format +#| msgid "sectors/track: %ld\n" msgid " sectors: %ju\n" -msgstr ", total %llu sectors" +msgstr "sectors per pista: %ld\n" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, fuzzy, c-format +#| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/sfdisk.c:490 #, fuzzy +#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 +#, fuzzy msgid "Leaving." -msgstr "" +msgstr "Sortint." #: disk-utils/sfdisk.c:554 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua" #: disk-utils/sfdisk.c:565 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua" #: disk-utils/sfdisk.c:594 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:599 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:623 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "" +msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:636 +#, fuzzy msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:638 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" -msgstr "" +msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!" #: disk-utils/sfdisk.c:641 #, fuzzy, c-format @@ -4453,6 +4913,9 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:653 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition table has been altered!\n" +#| "\n" msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" @@ -4460,6 +4923,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:661 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition table has been altered!\n" +#| "\n" msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4470,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/sfdisk.c:739 msgid "" @@ -4482,16 +4948,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, fuzzy +#| msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:819 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot get size of %s\n" msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:856 #, fuzzy, c-format +#| msgid "total: %llu blocks\n" msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" @@ -4501,44 +4970,49 @@ msgstr "total: %llu blocs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 #, fuzzy msgid "no disk device specified" -msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" +msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:925 +#, fuzzy msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" -msgstr "" +msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:930 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" -msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" +msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:931 +#, fuzzy msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." -msgstr "" +msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat." #: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" -msgstr "" +msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:971 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" -msgstr "" +msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir" #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" @@ -4550,22 +5024,24 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1126 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no partition table present.\n" msgid "%s: no partition table found" -msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" +msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1133 #, fuzzy, c-format +#| msgid "This partition is unusable" msgid "%s: partition %zu: partition is unused" -msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" +msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 #: disk-utils/sfdisk.c:1331 @@ -4582,8 +5058,9 @@ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1196 #, fuzzy, c-format @@ -4592,13 +5069,14 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 #, fuzzy @@ -4608,22 +5086,24 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1293 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1310 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1401 #, fuzzy, c-format @@ -4632,118 +5112,141 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1416 #, fuzzy +#| msgid "No --date option specified.\n" msgid "no relocate operation specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1430 #, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "operació de reubicació no suportada" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, fuzzy +#| msgid "no command?\n" msgid " Commands:\n" -msgstr "Ordres disponibles:\n" +msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1477 #, fuzzy +#| msgid " w write table to disk and exit" msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 +#, fuzzy msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" -msgstr "" +msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure" #: disk-utils/sfdisk.c:1479 +#, fuzzy +#| msgid " b edit bsd disklabel" msgid " abort exit sfdisk shell\n" -msgstr "" +msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/sfdisk.c:1480 #, fuzzy +#| msgid " p print the partition table" msgid " print display the partition table\n" -msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" +msgstr " p imprimeix la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1481 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda" #: disk-utils/sfdisk.c:1483 +#, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»" #: disk-utils/sfdisk.c:1487 +#, fuzzy msgid " Input format:\n" -msgstr "" +msgstr "Format d'entrada:" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#, fuzzy msgid " , , , \n" -msgstr "" +msgstr ", , , " #: disk-utils/sfdisk.c:1492 +#, fuzzy msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" +" Començament de la partició en sectors, o bytes si\n" +" especificat en el format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" El valor predeterminat és el primer espai lliure." #: disk-utils/sfdisk.c:1497 +#, fuzzy msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" +" Mida de la partició en sectors, o bytes si\n" +" especificat en el format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" El valor predeterminat és tot l'espai disponible." #: disk-utils/sfdisk.c:1502 +#, fuzzy msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" -msgstr "" +msgstr " El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux." #: disk-utils/sfdisk.c:1503 +#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V." #: disk-utils/sfdisk.c:1504 +#, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V." #: disk-utils/sfdisk.c:1507 #, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" +msgstr " Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable." #: disk-utils/sfdisk.c:1511 +#, fuzzy msgid " Example:\n" -msgstr "" +msgstr "Exemple:" #: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" -msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" +msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat." #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672 #, fuzzy +#| msgid "no command?\n" msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" -msgstr "cap ordre?\n" +msgstr "línia %d: ordre no suportada" #: disk-utils/sfdisk.c:1666 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls." #: disk-utils/sfdisk.c:1673 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions." #: disk-utils/sfdisk.c:1721 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 #, fuzzy @@ -4753,38 +5256,46 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" +msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1787 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" +msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1805 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1813 #, fuzzy +#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1816 +#, fuzzy msgid "" " FAILED\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "HA FALLAT" #: disk-utils/sfdisk.c:1819 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4798,11 +5309,13 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1824 #, fuzzy +#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1826 #, fuzzy +#| msgid "%s: OK\n" msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4810,6 +5323,7 @@ msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1835 #, fuzzy +#| msgid "Old situation:\n" msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4818,19 +5332,23 @@ msgstr "Antiga situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1848 #, fuzzy msgid "failed to set script header" -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" +msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" +"sfdisk crearà una nova etiqueta de disc «%s».\n" +"Useu 'label: ' abans de definir una primera partició\n" +"per sobreescriure el valor predeterminat." #: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy +#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4838,13 +5356,14 @@ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1874 #, fuzzy +#| msgid "No partitions found\n" msgid "All partitions used." msgstr "No s'han trobat particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1894 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." -msgstr "" +msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1910 #, fuzzy @@ -4855,30 +5374,34 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1922 #, fuzzy +#| msgid "Warning: partition %s " msgid "Ignoring partition." -msgstr "No creïs cap partició" +msgstr "Avís: la partició %s " #: disk-utils/sfdisk.c:1933 #, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc" #: disk-utils/sfdisk.c:1954 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad logical partition" msgid "Failed to add #%zu partition" -msgstr "torna a llegir la taula de particions" +msgstr "Partició lògica incorrecta" #: disk-utils/sfdisk.c:1977 +#, fuzzy msgid "Script header accepted." -msgstr "" +msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script." #: disk-utils/sfdisk.c:1994 #, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" +msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc." #: disk-utils/sfdisk.c:2001 #, fuzzy +#| msgid "New situation:\n" msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4886,239 +5409,274 @@ msgstr "Nova situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2011 #, fuzzy +#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:2024 +#, fuzzy msgid "Leaving.\n" -msgstr "" +msgstr "Sortint." #: disk-utils/sfdisk.c:2039 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" -msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" +msgstr "" +"%1$s ]opcions] ]-N] ]\n" +" %1$s ]opcions] " #: disk-utils/sfdisk.c:2046 +#, fuzzy msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" -msgstr "" +msgstr "-A, --activate s ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 #, fuzzy +#| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "" +" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" +" entrada posterior" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 #, fuzzy +#| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 #, fuzzy msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-B, --backup-pt-sectors còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 +#, fuzzy msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" -msgstr "" +msgstr "-g, --show-geometry of ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 #, fuzzy +#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 #, fuzzy +#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "-r, --reorder corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" -msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" +msgstr "-s, --show-size of ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 #, fuzzy +#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "-V, --verify ] ...] prova si les particions semblen correctes" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 +#, fuzzy msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" -msgstr "" +msgstr "--delete s ...] elimina totes les particions o especificades" #: disk-utils/sfdisk.c:2060 +#, fuzzy msgid " --part-label [] print or change partition label\n" -msgstr "" +msgstr "--part-label ]] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 +#, fuzzy msgid " --part-type [] print or change partition type\n" -msgstr "" +msgstr "--part-type ]] imprimeix o canvia el tipus de partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 #, fuzzy +#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 +#, fuzzy msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" -msgstr "" +msgstr "--part-attrs ]] imprimeix o canvia els atributs de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2066 +#, fuzzy msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr "" +msgstr "--disk-id )] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)" #: disk-utils/sfdisk.c:2067 #, fuzzy msgid " --relocate move partition header\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr "--relocate mou la capçalera de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2070 #, fuzzy +#| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " device (usually disk) path\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:2071 #, fuzzy +#| msgid " -N# : change only the partition with number #" msgid " partition number\n" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 +#, fuzzy msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" -msgstr "" +msgstr "Tipus de partició , GUID per a GPT, hex per al MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:2075 #, fuzzy +#| msgid " q Quit program without writing partition table" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:2076 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" #: disk-utils/sfdisk.c:2078 +#, fuzzy msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" -msgstr "" +msgstr "--move-data)=] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)" #: disk-utils/sfdisk.c:2079 +#, fuzzy msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 #, fuzzy +#| msgid "You can disable all consistency checking with:" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #: disk-utils/sfdisk.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "--color)=] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" #: disk-utils/sfdisk.c:2088 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" +msgstr "-N, --partno especifica el nombre de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:2089 #, fuzzy +#| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:2090 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús" #: disk-utils/sfdisk.c:2091 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " -n : No escrigues realment al disc" +msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 +#, fuzzy msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" -msgstr "" +msgstr "-O, --backup-file substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 #, fuzzy +#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 #, fuzzy +#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/sfdisk.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" +msgstr "-w, --wipe elimina signatures (%s, %s o %s)" #: disk-utils/sfdisk.c:2099 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr "" -" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" -" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" +msgstr "-X, --label especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 +#, fuzzy msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr "" +msgstr "-Y, --label-nested especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)" #: disk-utils/sfdisk.c:2102 +#, fuzzy msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" +msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry" #: disk-utils/sfdisk.c:2103 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" +msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2238 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" -msgstr "" +msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2243 +#, fuzzy msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" -msgstr "" +msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2259 +#, fuzzy msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" +msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry." #: disk-utils/sfdisk.c:2271 +#, fuzzy msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" -msgstr "" +msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta" #: disk-utils/sfdisk.c:2300 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" +msgstr "la unitat «%c» no és compatible" #: disk-utils/sfdisk.c:2395 +#, fuzzy msgid "--movedata requires -N" -msgstr "" +msgstr "--movedata requereix -N" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format @@ -5141,9 +5699,9 @@ msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:100 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "l'etiqueta és massa llarga. S'està truncant a «%s»" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, fuzzy, c-format @@ -5151,18 +5709,23 @@ msgid "%s: failed to write label" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:127 +#, fuzzy msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" -msgstr "" +msgstr "Mostra o canvia l'etiqueta o UUID d'una àrea d'intercanvi." #: disk-utils/swaplabel.c:130 +#, fuzzy msgid "" " -L, --label