From 3669b0bacc6facbe7b12d45dbd118fa7fafd8fe2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chet Ramey Date: Thu, 6 Dec 2018 08:53:51 -0500 Subject: [PATCH] commit bash-20181205 snapshot --- CWRU/CWRU.chlog | 29 + aclocal.m4 | 37 + config.h.in | 3 + configure | 63 +- configure.ac | 4 +- execute_cmd.c | 8 +- jobs.c | 16 +- lib/glob/smatch.c | 53 +- po/de.po | 599 ++++-------- po/fr.po | 2231 +++++++++++++++----------------------------- po/pt_BR.po | 1828 ++++++++++++------------------------ po/sv.po | 720 +++++--------- tests/RUN-ONE-TEST | 2 +- 13 files changed, 1971 insertions(+), 3622 deletions(-) diff --git a/CWRU/CWRU.chlog b/CWRU/CWRU.chlog index 421dc172c..c27742f93 100644 --- a/CWRU/CWRU.chlog +++ b/CWRU/CWRU.chlog @@ -4801,3 +4801,32 @@ execute_cmd.c lib/readline/doc/rltech.texi - rl_set_keymap_name: correct typo in the name; some updates to the description that clarify usage. Report from + + 12/4 + ---- +aclocal.m4 + - BASH_FUNC_FNMATCH_EQUIV_FALLBACK: a test of whether fnmatch(3) + understands bracket equivalence classes ([=c=]) for characters + that collate with equal weights but are not identical + +configure.ac,config.h.in + - call BASH_FUNC_FNMATCH_EQUIV_FALLBACK and define + FNMATCH_EQUIV_FALLBACK to 1 if it can be used for equivalence + classes + + 12/5 + ---- +execute_cmd.c + - eval_arith_for_expr,execute_arith_command,execute_cond_command: make + sure running_trap == 0 before we reset the_printed_command_except_trap + Report from Peng Yu + +lib/glob/smatch.c + - _fnmatch_fallback_wc: new function, takes two wide characters c1 and + c2, converts them to a pattern ([[=c2=]]) and a string (c1) for + fnmatch to determine whether or not they are members of the same + equivalence class + - collequiv_wc: call _fnmatch_fallback_wc if rangecmp_wc returns + non-zero if FNMATCH_EQUIV_FALLBACK is defined, so we know that + fnmatch understands equivalence classes. Another Posix test suite + issue from Martin Rehak diff --git a/aclocal.m4 b/aclocal.m4 index 76dc9bc9c..1413267fc 100644 --- a/aclocal.m4 +++ b/aclocal.m4 @@ -4223,3 +4223,40 @@ main(int c, char **v) [Define if you have a working sbrk function.]) fi ]) + +AC_DEFUN(BASH_FUNC_FNMATCH_EQUIV_FALLBACK, +[AC_MSG_CHECKING(whether fnmatch can be used to check bracket equivalence classes) +AC_CACHE_VAL(bash_cv_fnmatch_equiv_fallback, +[AC_TRY_RUN([ +#include +#include +#include +#include +#include + +char *pattern = "[[=a=]]"; + +/* char *string = "ä"; */ +unsigned char string[4] = { '\xc3', '\xa4', '\0' }; + +int +main (int c, char **v) +{ + setlocale (LC_ALL, "de_DE.UTF-8"); + if (fnmatch (pattern, (const char *)string, 0) != FNM_NOMATCH) + exit (0); + exit (1); +} + +], bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=yes, bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=no, + [AC_MSG_WARN(cannot check fnmatch if cross compiling -- defaulting to no) + bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=no] +)]) +AC_MSG_RESULT($bash_cv_fnmatch_equiv_fallback) +if test "$bash_cv_fnmatch_equiv_fallback" = "yes" ; then + bash_cv_fnmatch_equiv_value=1 +else + bash_cv_fnmatch_equiv_value=0 +fi +AC_DEFINE_UNQUOTED([FNMATCH_EQUIV_FALLBACK], [$bash_cv_fnmatch_equiv_value], [Whether fnmatch can be used for bracket equivalence classes]) +]) diff --git a/config.h.in b/config.h.in index aa0c0312c..8554aecca 100644 --- a/config.h.in +++ b/config.h.in @@ -612,6 +612,9 @@ /* Define if you have the fnmatch function. */ #undef HAVE_FNMATCH +/* Can fnmatch be used as a fallback to match [=equiv=] with collation weights? */ +#undef FNMATCH_EQUIV_FALLBACK + /* Define if you have the fpurge/__fpurge function. */ #undef HAVE_FPURGE #undef HAVE___FPURGE diff --git a/configure b/configure index 07289da3f..6a81fa1ed 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -1,5 +1,5 @@ #! /bin/sh -# From configure.ac for Bash 5.0, version 5.003. +# From configure.ac for Bash 5.0, version 5.004. # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. # Generated by GNU Autoconf 2.69 for bash 5.0-beta2. # @@ -15275,6 +15275,67 @@ $as_echo "#define HAVE_PRINTF_A_FORMAT 1" >>confdefs.h fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether fnmatch can be used to check bracket equivalence classes" >&5 +$as_echo_n "checking whether fnmatch can be used to check bracket equivalence classes... " >&6; } +if ${bash_cv_fnmatch_equiv_fallback+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + if test "$cross_compiling" = yes; then : + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cannot check fnmatch if cross compiling -- defaulting to no" >&5 +$as_echo "$as_me: WARNING: cannot check fnmatch if cross compiling -- defaulting to no" >&2;} + bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=no + +else + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ + +#include +#include +#include +#include +#include + +char *pattern = "[[=a=]]"; + +/* char *string = "ä"; */ +unsigned char string[4] = { '\xc3', '\xa4', '\0' }; + +int +main (int c, char **v) +{ + setlocale (LC_ALL, "de_DE.UTF-8"); + if (fnmatch (pattern, (const char *)string, 0) != FNM_NOMATCH) + exit (0); + exit (1); +} + + +_ACEOF +if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : + bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=yes +else + bash_cv_fnmatch_equiv_fallback=no +fi +rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ + conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext +fi + +fi + +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $bash_cv_fnmatch_equiv_fallback" >&5 +$as_echo "$bash_cv_fnmatch_equiv_fallback" >&6; } +if test "$bash_cv_fnmatch_equiv_fallback" = "yes" ; then + bash_cv_fnmatch_equiv_value=1 +else + bash_cv_fnmatch_equiv_value=0 +fi + +cat >>confdefs.h <<_ACEOF +#define FNMATCH_EQUIV_FALLBACK $bash_cv_fnmatch_equiv_value +_ACEOF + + + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if signal handlers must be reinstalled when invoked" >&5 diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 38a06a0c8..2b0944e2a 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -21,7 +21,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . -AC_REVISION([for Bash 5.0, version 5.003])dnl +AC_REVISION([for Bash 5.0, version 5.004])dnl define(bashvers, 5.0) define(relstatus, beta2) @@ -1030,6 +1030,8 @@ fi BASH_FUNC_PRINTF_A_FORMAT +BASH_FUNC_FNMATCH_EQUIV_FALLBACK + dnl presence and behavior of OS functions BASH_SYS_REINSTALL_SIGHANDLERS BASH_SYS_JOB_CONTROL_MISSING diff --git a/execute_cmd.c b/execute_cmd.c index 8c68777de..8b3c83aa8 100644 --- a/execute_cmd.c +++ b/execute_cmd.c @@ -1616,7 +1616,7 @@ execute_in_subshell (command, asynchronous, pipe_in, pipe_out, fds_to_close) async_redirect_stdin (); #if 0 - /* XXX - TAG: bash-5.1 */ + /* XXX - TAG:bash-5.1 */ if (user_subshell && command->type == cm_subshell) optimize_subshell_command (command->value.Subshell->command); #endif @@ -2985,7 +2985,7 @@ eval_arith_for_expr (l, okp) command_string_index = 0; print_arith_command (new); - if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0) + if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0 && running_trap == 0) { FREE (the_printed_command_except_trap); the_printed_command_except_trap = savestring (the_printed_command); @@ -3717,7 +3717,7 @@ execute_arith_command (arith_command) command_string_index = 0; print_arith_command (arith_command->exp); - if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0) + if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0 && running_trap == 0) { FREE (the_printed_command_except_trap); the_printed_command_except_trap = savestring (the_printed_command); @@ -3918,7 +3918,7 @@ execute_cond_command (cond_command) command_string_index = 0; print_cond_command (cond_command); - if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0) + if (signal_in_progress (DEBUG_TRAP) == 0 && running_trap == 0) { FREE (the_printed_command_except_trap); the_printed_command_except_trap = savestring (the_printed_command); diff --git a/jobs.c b/jobs.c index abf398e0d..9471414fb 100644 --- a/jobs.c +++ b/jobs.c @@ -4073,20 +4073,20 @@ notify_of_job_status () ((DEADJOB (job) && IS_FOREGROUND (job) == 0) || STOPPED (job))) continue; -#if 0 - /* If job control is disabled, don't print the status messages. - Mark dead jobs as notified so that they get cleaned up. If - startup_state == 2, we were started to run `-c command', so - don't print anything. */ - if ((job_control == 0 && interactive_shell) || startup_state == 2) -#else /* If job control is disabled, don't print the status messages. Mark dead jobs as notified so that they get cleaned up. If startup_state == 2 and subshell_environment has the SUBSHELL_COMSUB bit turned on, we were started to run a command - substitution, so don't print anything. */ + substitution, so don't print anything. + Otherwise, if the shell is not interactive, POSIX says that `jobs' + is the only way to notify of job status. */ +#if 1 if ((job_control == 0 && interactive_shell) || (startup_state == 2 && (subshell_environment & SUBSHELL_COMSUB))) +#else /* TAG:bash-5.1 */ + if ((job_control == 0 && interactive_shell) || + (startup_state == 2 && (subshell_environment & SUBSHELL_COMSUB)) || + (startup_state == 2 && posixly_correct && (subshell_environment & SUBSHELL_COMSUB) == 0)) #endif { /* POSIX.2 compatibility: if the shell is not interactive, diff --git a/lib/glob/smatch.c b/lib/glob/smatch.c index cd2512edf..3826c93ea 100644 --- a/lib/glob/smatch.c +++ b/lib/glob/smatch.c @@ -288,6 +288,37 @@ is_cclass (c, name) extern char *mbsmbchar __P((const char *)); +#if FNMATCH_EQUIV_FALLBACK +/* Construct a string w1 = "c1" and a pattern w2 = "[[=c2=]]" and pass them + to fnmatch to see if wide characters c1 and c2 collate as members of the + same equivalence class. We can't really do this portably any other way */ +static int +_fnmatch_fallback_wc (c1, c2) + wchar_t c1, c2; /* string char, patchar */ +{ + char w1[MB_LEN_MAX+1]; /* string */ + char w2[MB_LEN_MAX+8]; /* constructed pattern */ + int l1, l2; + + l1 = wctomb (w1, c1); + if (l1 == -1) + return (2); + w1[l1] = '\0'; + + /* reconstruct the pattern */ + w2[0] = w2[1] = '['; + w2[2] = '='; + l2 = wctomb (w2+3, c2); + if (l2 == -1) + return (2); + w2[l2+3] = '='; + w2[l2+4] = w2[l2+5] = ']'; + w2[l2+6] = '\0'; + + return (fnmatch ((const char *)w2, (const char *)w1, 0)); +} +#endif + static int rangecmp_wc (c1, c2, forcecoll) wint_t c1, c2; @@ -306,9 +337,10 @@ rangecmp_wc (c1, c2, forcecoll) s1[0] = c1; s2[0] = c2; -#if 0 /* TAG: bash-5.1 */ +#if 0 /* TAG:bash-5.1 */ /* We impose a total ordering here by returning c1-c2 if wcscoll returns 0, - as we do above in the single-byte case. */ + as we do above in the single-byte case. If we do this, we can no longer + use this code in collequiv_wc */ if ((r = wcscoll (s1, s2)) != 0) return r; return ((int)(c1 - c2)); /* impose total ordering */ @@ -317,11 +349,26 @@ rangecmp_wc (c1, c2, forcecoll) #endif } +/* Returns non-zero on success */ static int collequiv_wc (c, equiv) wint_t c, equiv; { - return (rangecmp_wc (c, equiv, 1) == 0); + wchar_t s, p; + + if (rangecmp_wc (c, equiv, 1) == 0) + return 1; +#if FNMATCH_EQUIV_FALLBACK +/* We check explicitly for success (fnmatch returns 0) to avoid problems if + our local definition of FNM_NOMATCH (strmatch.h) doesn't match the + system's (fnmatch.h). We don't care about error return values here. */ + + s = c; + p = equiv; + return (_fnmatch_fallback_wc (s, p) == 0); +#else + return 0; +#endif } /* Helper function for collating symbol. */ diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a7ff0521a..9e7e3e5b6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,19 +1,19 @@ # German language file for GNU Bash 4.4 -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Nils Naumann , 1996-2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash 4.4\n" +"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-14 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-01 23:58+0100\n" "Last-Translator: Nils Naumann \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%s: Entferne das Nameref Attribut." #: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" -msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln." +msgstr "%s: Das indizierte Array kann in kein assoziatives Array umgewandelt werden." #: arrayfunc.c:586 #, c-format @@ -40,14 +40,12 @@ msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array." #: arrayfunc.c:588 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" -msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen." +msgstr "%s: Das Zuweisen auf ein nicht-numerischen Index ist nicht möglich." #: arrayfunc.c:633 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" -msgstr "" -"%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays " -"benötigt." +msgstr "%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays benötigt." #: bashhist.c:451 #, c-format @@ -56,9 +54,7 @@ msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen." #: bashline.c:4143 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando " -"finden." +msgstr "bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando finden." #: bashline.c:4253 #, c-format @@ -81,9 +77,9 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %s zuweisen." #: braces.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" -msgstr "Klammererweiterung: Konnte für %d Elemente keinen Speicher zuweisen." +msgstr "Klammererweiterung: Für %u Elemente konnte kein Speicher zuweisen werden." #: braces.c:474 #, c-format @@ -375,8 +371,7 @@ msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen." #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" -msgstr "" -"%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich." +msgstr "%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich." #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" @@ -505,11 +500,8 @@ msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `" #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' " -"oder `info %s'." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' oder `info %s'." #: builtins/help.def:224 #, c-format @@ -685,12 +677,10 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. Durch\n" @@ -811,14 +801,11 @@ msgstr "Lesefehler: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"»Return« ist nur aus einer Funktion oder einem mit »source« ausgeführten " -"Skript möglich." +msgstr "»Return« ist nur aus einer Funktion oder einem mit »source« ausgeführten Skript möglich." #: builtins/set.def:834 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "" -"Gleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich." +msgstr "Gleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich." #: builtins/set.def:886 #, c-format @@ -1082,9 +1069,8 @@ msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "Versuchte Zuweisung zu keiner Variablen." #: expr.c:530 -#, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" -msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck." +msgstr "Syntaxfehler in der Variablenzuweisung." #: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" @@ -1104,8 +1090,7 @@ msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0." #: expr.c:1028 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" -msgstr "" -"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet." +msgstr "Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet." #: expr.c:1055 msgid "missing `)'" @@ -1291,9 +1276,8 @@ msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich." # interner Fehler #: jobs.c:4245 -#, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" -msgstr "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: Keine Jobsteuerung im Hintergrund." # interner Fehler #: jobs.c:4261 @@ -1334,8 +1318,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: lib/malloc/malloc.c:855 msgid "malloc: block on free list clobbered" -msgstr "" -"Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben." +msgstr "Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben." #: lib/malloc/malloc.c:932 msgid "free: called with already freed block argument" @@ -1359,8 +1342,7 @@ msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen." #: lib/malloc/malloc.c:1085 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" -"realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs." +msgstr "realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs." #: lib/malloc/malloc.c:1091 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" @@ -1369,22 +1351,17 @@ msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" -msgstr "" -"register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n" +msgstr "register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" -msgstr "" -"register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt " -"gekennzeichnet?\n" +msgstr "register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt gekennzeichnet?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" -msgstr "" -"register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei " -"gekennzeichnet?\n" +msgstr "register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei gekennzeichnet?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" @@ -1465,9 +1442,7 @@ msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d." #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" -"Das in der Zeile %d beginnende Here-Dokument geht bis zum Dateiende " -"(erwartet wird `%s')." +msgstr "Das in der Zeile %d beginnende Here-Dokument geht bis zum Dateiende (erwartet wird `%s')." #: make_cmd.c:756 #, c-format @@ -1476,9 +1451,7 @@ msgstr "" #: parse.y:2369 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" msgstr "" #: parse.y:2775 @@ -1722,8 +1695,7 @@ msgstr "Shell-Optionen:\n" #: shell.c:1988 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" -msgstr "" -"\t-ilrsD oder -c Kommando\toder -O shopt_option (Nur Aufruf)\n" +msgstr "\t-ilrsD oder -c Kommando\toder -O shopt_option (Nur Aufruf)\n" #: shell.c:2007 #, c-format @@ -1995,9 +1967,9 @@ msgid "%s: invalid variable name" msgstr "`%s': Ungültiger Variablenname." #: subst.c:7031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parameter not set" -msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt." +msgstr "%s: Der Parameter ist nicht gesetzt." #: subst.c:7033 #, c-format @@ -2021,12 +1993,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen." #: subst.c:9460 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"Zukünftige Versionen dieser Shell werden das Auswerten arithmetischer " -"Ersetzungen erzwingen." +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "Zukünftige Versionen dieser Shell werden das Auswerten arithmetischer Ersetzungen erzwingen." #: subst.c:10017 #, c-format @@ -2075,9 +2043,9 @@ msgid "invalid signal number" msgstr "Ungültige Signalnummer." #: trap.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" -msgstr "eval: Maximale Schachtelungstiefe überschritten (%d)" +msgstr "trap handler: Maximale trap handler Ebene überschritten (%d)" #: trap.c:408 #, c-format @@ -2086,8 +2054,7 @@ msgstr "run_pending_traps: Ungültiger Wert in trap_list[%d]: %p" #: trap.c:412 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" # Programmierfehler @@ -2167,17 +2134,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereiches." #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger \n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2221,13 +2183,10 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpsvPSVX] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u\n" -"Name] [-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline-" -"Funktion oder -Kommando]" +"Name] [-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline-Funktion oder -Kommando]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2304,9 +2263,7 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "" -"fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] " -"[Kommando]" +msgstr "fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] [Kommando]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" @@ -2325,12 +2282,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [Muster ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps " -"Argument [Argument...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps Argument [Argument...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2341,24 +2294,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] pid | jobspec ... oder " -"kill -l [Signalname]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] pid | jobspec ... oder kill -l [Signalname]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let Argument [Argument ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N " -"Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2421,9 +2366,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]" #: builtins.c:177 -#, fuzzy msgid "wait [-fn] [id ...]" -msgstr "wait [-n] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [id ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" @@ -2450,12 +2394,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else " -"Kommandos; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else Kommandos; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2514,46 +2454,29 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]" #: builtins.c:231 -#, fuzzy -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] " -"[-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-" -"S Suffix] [Name ...]" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o Option] [-A Aktion]\n" +" [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando]\n" +" [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Name ...]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W " -"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S " -"Suffix] [Wort]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Wort]" #: builtins.c:239 -#, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" -msgstr "compopt [-o|+o Option] [-DE] [Name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o Option] [-DEI] [Name ...]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t] [-u fd] [-C " -"Callback] [-c Menge] [Feldvariable]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t] [-u fd] [-C Callback] [-c Menge] [Feldvariable]" #: builtins.c:244 -#, fuzzy -msgid "" -"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" -"readarray [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t] [-u fd] [-C Callback] [-c " -"Menge] [Feldvariable]" +"readarray [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t]\n" +" [-u fd] [-C Callback] [-c Menge] [Feldvariable]" # alias #: builtins.c:256 @@ -2571,8 +2494,7 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n" @@ -2622,30 +2544,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2660,47 +2577,33 @@ msgstr "" " re-read-init-file'.\n" " \n" " Optionen:\n" -" -m Keymap Benutzt KEYMAP as Tastaturbelegung für die " -"Laufzeit\n" -" dieses Kommandos. Gültige Keymapnamen sind: " -"emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" -m Keymap Benutzt KEYMAP as Tastaturbelegung für die Laufzeit\n" +" dieses Kommandos. Gültige Keymapnamen sind: emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command und vi-insert.\n" " -l Listet Funktionsnamen auf.\n" " -P Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen auf.\n" -" -p Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen so " -"auf,\n" -" dass sie direkt als Eingabe verwendet werden " -"können.\n" -" -S Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die " -"Makros \n" +" -p Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen so auf,\n" +" dass sie direkt als Eingabe verwendet werden können.\n" +" -S Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die Makros \n" " aufrufen.\n" -" -s Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die " -"Makros \n" -" aufrufen, dass sie als Eingabe wiederverwendet " -"werden\n" +" -s Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die Makros \n" +" aufrufen, dass sie als Eingabe wiederverwendet werden\n" " können.\n" " -V Listet Variablennamen und Werte auf.\n" -" -v Listet Variablennamen und Werte so auf, dass sie " -"als\n" +" -v Listet Variablennamen und Werte so auf, dass sie als\n" " Eingabe verwendet werden können.\n" " -q Funktionsname Sucht die Tastenfolgen, welche die angegebene\n" " Funktion aufrufen.\n" -" -u Funktionsname Entfernt alle der Funktion zugeordneten " -"Tastenfolgen.\n" -" -r Tastenfolge Entfernt die Zuweisungen der angegebeben " -"Tastenfolge.\n" -" -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen aus der angegebenen " -"Datei.\n" -" -x Tastenfolge:Shellkommando\tWeist der Tastenfolge das " -"Shellkommando\n" +" -u Funktionsname Entfernt alle der Funktion zugeordneten Tastenfolgen.\n" +" -r Tastenfolge Entfernt die Zuweisungen der angegebeben Tastenfolge.\n" +" -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen aus der angegebenen Datei.\n" +" -x Tastenfolge:Shellkommando\tWeist der Tastenfolge das Shellkommando\n" " \t\t\t\t\tzu.\n" " -X Listet mit -x erzeugte\n" " Tastenfolgen und deren Werte\n" " auf, die Makros aufrufen, dass\n" -" sie als Eingabe wiederverwendet " -"werden\n" +" sie als Eingabe wiederverwendet werden\n" " können.\n" " \n" " Rückgabewert: \n" @@ -2749,14 +2652,12 @@ msgstr "" # builtin #: builtins.c:354 -#, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2764,10 +2665,10 @@ msgid "" msgstr "" "Führt ein in der Shell definiertes Kommando aus.\n" "\n" -" Führt ein in der Shell definiertes Kommando aus. Dies ist dann\n" -" nützlich, wenn es mit gleichem Namen als Funktion reimplementiert\n" -" werden soll, aber die Funktionalität des eingebauten Kommandos\n" -" innerhalb der neuen Funktion benötigt wird.\n" +" Führt ein in der Shell definiertes Kommando ohne vorherige\n" +" Befehlssuche aus. Dies ist dann nützlich, wenn das Kommando als\n" +" Shell Funktion reimplementiert werden soll, aber das Kommando\n" +" innerhalb der neuen Funktion aufgerufen wird.\n" "\n" " Rückgabewert: \n" " Der Rückgabewert des aufgerufenen Kommandos oder »falsch«, wenn\n" @@ -2792,16 +2693,14 @@ msgstr "" "Gibt Informationen zum aktuellen Subrutinenaufruf aus.\n" " \n" " Ohne Argument wird die Zeilennummer und der Dateeiname angezeigt. Mit\n" -" Argument werden Zeilennummer, Subroutinnenname und Dateiname " -"ausgegeben.\n" +" Argument werden Zeilennummer, Subroutinnenname und Dateiname ausgegeben.\n" " Mit diesen Informationen kann ein Stack Trace erzeugt werden.\n" " \n" " Das Argument gibt die angezeigte Position im Funktionsaufrufstapel an,\n" " wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist.\n" " \n" " Rückgabewert:\n" -" Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das " -"Argument\n" +" Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das Argument\n" " ungültig ist, sonst 0." # cd @@ -2809,22 +2708,16 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2840,13 +2733,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n" @@ -2969,8 +2860,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2982,8 +2872,7 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" -"Führt ein einfaches Kommando aus oder zeigt Informationen über Kommandos " -"an.\n" +"Führt ein einfaches Kommando aus oder zeigt Informationen über Kommandos an.\n" "\n" " Führt das Kommando mit den angegebeneb Argumenten aus, ohne\n" " Shell-Funktion nachzuschlagen oder zeigt Informationen über die\n" @@ -2991,21 +2880,18 @@ msgstr "" " werden, wenn eine Shell-Funktion gleichen Namens existiert.\n" " \n" " Optionen:\n" -" -p\ts wird ein Standardwert für PATH verwendet, der garantiert, dass " -"alle\n" +" -p\ts wird ein Standardwert für PATH verwendet, der garantiert, dass alle\n" " \t\tStandard-Dienstprogramme gefunden werden.\n" " -v\tBeschreibung des Kommandos ausgeben.\n" " \t\tÄhnlich dem eingebauten Kommando »type«.\n" " -V\tEine ausführlichere Beschreibung jedes Kommandos ausgeben.\n" " \n" " Rückgabewert:\n" -" Gibt den Rückgabewert des Kommandos zurück, oder eine Fehlermeldung, " -"wenn\n" +" Gibt den Rückgabewert des Kommandos zurück, oder eine Fehlermeldung, wenn\n" " das Kommando nicht gefunden wird." # declare #: builtins.c:490 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -3036,8 +2922,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3054,9 +2939,9 @@ msgstr "" " -f\tSchränkt Aktionen oder Anzeigen auf Funktionsnamen\n" "\t\tund Definitionen ein.\n" " -F\tZeigt nur Funktionsnamen an (inklusive Zeilennummer\n" -" \t\tund Quelldatei beim debuggen).\n" -" -g\tDeklariert innerhalb ener Shellfunktion globale\n" -" Variablen; wird sonst ignoriert.\n" +" \t\tund Quelldatei beim Debuggen).\n" +" -g\tDeklariert globale Varieblen innerhalb einer\n" +" Shellfunktion; wird ansonsten ignoriert.\n" " -p\tZeigt die Attribute und Werte jeder angegebenen\n" " Variable an.\n" " \n" @@ -3128,8 +3013,7 @@ msgstr "" msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3271,8 +3155,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3374,8 +3257,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3383,13 +3265,11 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Ersetzt die Shell durch das angegebene Kommando.\n" " \n" @@ -3420,8 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beendet die aktuelle Shell.\n" "\n" -" Beendet die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht " -"angegeben ist,\n" +" Beendet die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht angegeben ist,\n" " wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen." # logout @@ -3429,8 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" " Beendet eine Login-Shell.\n" @@ -3444,15 +3322,13 @@ msgstr "" msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3466,8 +3342,7 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:758 @@ -3494,10 +3369,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3517,8 +3390,7 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3538,7 +3410,6 @@ msgstr "" # help #: builtins.c:812 -#, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" @@ -3556,8 +3427,7 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Informationen zu eingebauten Kommandos.\n" " \n" @@ -3607,8 +3477,7 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3685,8 +3554,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3728,16 +3596,13 @@ msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3749,8 +3614,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3768,10 +3632,8 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" @@ -3830,8 +3692,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -3855,8 +3716,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -3885,8 +3745,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -3900,8 +3759,7 @@ msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4008,8 +3866,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4030,8 +3887,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4076,8 +3932,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4095,8 +3950,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4105,34 +3959,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1394 @@ -4161,16 +4007,14 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" #: builtins.c:1425 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4236,8 +4080,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" @@ -4258,14 +4101,12 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" @@ -4350,17 +4191,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4407,8 +4243,7 @@ msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -4466,12 +4301,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -4564,8 +4396,7 @@ msgstr "" " Anzahl EOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell\n" " verlassen wird. Der Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF\n" " nicht gesetzt, signalisiert EOF das Ende der Eingabe.\n" -" MACHTYPE Eine Zeichenkette die das aktuell laufende System " -"beschreibt.\n" +" MACHTYPE Eine Zeichenkette die das aktuell laufende System beschreibt.\n" " MAILCHECK\tZeit in s, nach der nach E-Mail gesehen wird.\n" " MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateinamen,\n" " die nach E-Mail durchsucht werden.\n" @@ -4768,7 +4599,6 @@ msgstr "" " ein Fehler auftritt." #: builtins.c:1902 -#, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -4796,7 +4626,7 @@ msgstr "" " Optionen:\n" " -o Beschränkt die Optionsmanen auf die, welche mit \n" " `set -o' definiert werden müssen.\n" -" -p Gibt alle Shelloptionen und deren Stati aus.\n" +" -p Gibt alle Shelloptionen und deren Stati aus. \n" " -q Unterdrückt Ausgaben.\n" " -s Setzt jede Option in `Optionsname.'\n" " -u Deaktiviert jede Option in `Optionsname'.\n" @@ -4815,34 +4645,27 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formatierte Ausgabe der ARGUMENTE.\n" @@ -4851,43 +4674,34 @@ msgstr "" " -v var\tDie formatierte Ausgabe ver Variable var zuweisen statt\n" " \t\tsie an die Standardausgebe zu senden.\n" " \n" -" Die FORMAT Zeichenkette kann einfache Zeichen enthalten, die unverändert " -"an\n" -" die Standardausgabe geschickt werden. Escape-Sequenzen werden " -"umgewandelt\n" -" und an die Standardausgabe geschickt sowie Formatanweisungen, welche " -"das \n" +" Die FORMAT Zeichenkette kann einfache Zeichen enthalten, die unverändert an\n" +" die Standardausgabe geschickt werden. Escape-Sequenzen werden umgewandelt\n" +" und an die Standardausgabe geschickt sowie Formatanweisungen, welche das \n" " nachfolgende ARGUMENT auswerten und ausgeben.\n" " \n" -" Gegenüber der in printf(1) beschriebenen Standardverion werden " -"zusätzliche\n" +" Gegenüber der in printf(1) beschriebenen Standardverion werden zusätzliche\n" " Formatanweisungen ausgewertet:\n" " \n" " %b\tWertet Escape-Sequenzen des zugehörigen Arguments aus.\n" " %q\tBettet das Argument so ein, dass es als Shelleingabe\n" " verwendet werden kann.\n" -" %(fmt)T\tAusgabe der aus FMT entstehende Datum-Zeit Zeichenkette, " -"dass\n" +" %(fmt)T\tAusgabe der aus FMT entstehende Datum-Zeit Zeichenkette, dass\n" " \t sie als Zeichenkette für strftime(3) verwendet werden kann.\n" " \n" -" Die Formatangebe wird wiederverwendet bis alle Argmente ausgewertet " -"sind.\n" +" Die Formatangebe wird wiederverwendet bis alle Argmente ausgewertet sind.\n" " Wenn weniger Argumente als Formatangaben vorhanden sind, werden für die\n" " Argumente Nullwerte bzw. leere Zeichenketten eingesetzt.\n" " \n" " Rücgabewert:\n" -" Gibt Erfolg zurück, außer es wird eine ungültige Option angegeben oder " -"ein\n" +" Gibt Erfolg zurück, außer es wird eine ungültige Option angegeben oder ein\n" " Aus- bzw. Zuweisungsfehler auftritt." #: builtins.c:1957 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4902,38 +4716,41 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " -"supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" -"I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +# compgen #: builtins.c:1987 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +"Zeigt mögliche Komplettierungen.\n" +" \n" +" Wird Shell Funktionen benutzt, um mögliche Komplettierungen anzuzeigen.\n" +" Wenn das optionale Wort-Argument angegeben ist, werden Komplettierungen\n" +" für dieses Wort erzeugt.\n" +" \n" +" Rückgabewert:\n" +" Falsche Optionen oder Fehler führen zu Rückgabewerten ungleich Null." #: builtins.c:2002 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -4960,22 +4777,17 @@ msgstr "" msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -4988,13 +4800,11 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" @@ -5008,18 +4818,3 @@ msgstr "" "Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n" "\n" " Ist ein Synonym für `mapfile'." - -#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "true" -#~ msgstr "true" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "false" - -#~ msgid "times" -#~ msgstr "times" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9a979f6bd..c03c483da 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Messages français pour GNU concernant bash. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Michel Robitaille , 2004 # Christophe Combelles , 2008, 2009, 2010, 2011 -# Frédéric Marchal , 2016 +# Frédéric Marchal , 2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash-4.4\n" +"Project-Id-Version: bash-5.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-10 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:00+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: arrayfunc.c:58 msgid "bad array subscript" @@ -47,8 +47,7 @@ msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique" #: arrayfunc.c:633 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" -msgstr "" -"%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice" +msgstr "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice" #: bashhist.c:451 #, c-format @@ -57,9 +56,7 @@ msgstr "%s : impossible de créer : %s" #: bashline.c:4143 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la " -"commande" +msgstr "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la commande" #: bashline.c:4253 #, c-format @@ -82,10 +79,9 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "expansion des accolades : impossible d'allouer la mémoire pour %s" #: braces.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" -msgstr "" -"expansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %d éléments" +msgstr "expansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %u éléments" #: braces.c:474 #, c-format @@ -230,8 +226,7 @@ msgstr "%s : indication de signal non valable" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "" -"« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable" +msgstr "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable" #: builtins/common.c:266 error.c:510 #, c-format @@ -322,15 +317,11 @@ msgstr "%s : pas d'indication de complètement" #: builtins/complete.def:733 msgid "warning: -F option may not work as you expect" -msgstr "" -"avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi " -"vous vous attendez" +msgstr "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez" #: builtins/complete.def:735 msgid "warning: -C option may not work as you expect" -msgstr "" -"avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi " -"vous vous attendez" +msgstr "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez" #: builtins/complete.def:883 msgid "not currently executing completion function" @@ -373,8 +364,7 @@ msgstr "%s : fonction en lecture seule" #: builtins/declare.def:824 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" -msgstr "" -"%s : l'assignation d'un tableau composé entre apostrophes est dépréciée" +msgstr "%s : l'assignation d'un tableau composé entre apostrophes est dépréciée" #: builtins/declare.def:838 #, c-format @@ -513,11 +503,8 @@ msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « " #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %" -"s » ou « info %s »." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %s » ou « info %s »." #: builtins/help.def:224 #, c-format @@ -535,8 +522,7 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" -"Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » " -"pour voir cette liste.\n" +"Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » pour voir cette liste.\n" "Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ».\n" "Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n" "Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n" @@ -576,8 +562,7 @@ msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" -msgstr "" -"%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus" +msgstr "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" @@ -695,17 +680,14 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n" -" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez " -"remonter\n" +" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n" " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n" " \n" " Options :\n" @@ -763,8 +745,7 @@ msgstr "" " -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" " \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n" " \n" -" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le " -"nouveau\n" +" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n" " \trépertoire de travail.\n" " \n" " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »." @@ -820,15 +801,11 @@ msgstr "erreur de lecture : %d : %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté " -"par « source »" +msgstr "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté par « source »" #: builtins/set.def:834 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "" -"« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une " -"variable" +msgstr "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une variable" #: builtins/set.def:886 #, c-format @@ -861,9 +838,7 @@ msgstr "nombre de « shift »" #: builtins/shopt.def:310 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "" -"les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et " -"désactivées" +msgstr "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et désactivées" #: builtins/shopt.def:420 #, c-format @@ -1028,26 +1003,22 @@ msgstr "erreur de tube" #: execute_cmd.c:4662 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" -"eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)" +msgstr "eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)" #: execute_cmd.c:4674 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" -"%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de sources (%d)" +msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de sources (%d)" #: execute_cmd.c:4782 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" -"%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)" +msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)" #: execute_cmd.c:5331 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" -msgstr "" -"%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande" +msgstr "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande" #: execute_cmd.c:5429 #, c-format @@ -1096,9 +1067,8 @@ msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "tentative d'affectation à une non-variable" #: expr.c:530 -#, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" -msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression" +msgstr "erreur de syntaxe dans l'affectation d'une variable" #: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" @@ -1162,9 +1132,7 @@ msgstr "impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "" -"impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash " -"depuis le fd %d" +msgstr "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash depuis le fd %d" #: input.c:274 #, c-format @@ -1300,9 +1268,8 @@ msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué" #: jobs.c:4245 -#, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" -msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne" +msgstr "initialize_job_control : pas de contrôle de tâche en tâche de fond" #: jobs.c:4261 msgid "initialize_job_control: line discipline" @@ -1369,8 +1336,7 @@ msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors pla #: lib/malloc/malloc.c:1091 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" -msgstr "" -"realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes" +msgstr "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format @@ -1418,8 +1384,7 @@ msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)" #: locale.c:207 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "" -"setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" +msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" #: locale.c:272 #, c-format @@ -1429,8 +1394,7 @@ msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)" #: locale.c:274 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "" -"setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" +msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" @@ -1466,9 +1430,7 @@ msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect" #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" -"« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %" -"s »)" +msgstr "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %s »)" #: make_cmd.c:756 #, c-format @@ -1477,12 +1439,8 @@ msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage" #: parse.y:2369 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" -msgstr "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) dépasse SIZE_MAX (%lu): ligne " -"tronquée" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) dépasse SIZE_MAX (%lu): ligne tronquée" #: parse.y:2775 msgid "maximum here-document count exceeded" @@ -1491,8 +1449,7 @@ msgstr "nombre maximum de documents en ligne (« here-document ») dépassé" #: parse.y:3521 parse.y:3891 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant" +msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant" #: parse.y:4591 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" @@ -1501,9 +1458,7 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche de « ]] »" #: parse.y:4596 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » " -"inattendu" +msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » inattendu" #: parse.y:4600 msgid "syntax error in conditional expression" @@ -1585,9 +1540,7 @@ msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n" #: parse.y:6482 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » " -"correspondante" +msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » correspondante" #: pcomplete.c:1132 #, c-format @@ -1650,8 +1603,7 @@ msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie" #: redir.c:188 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" -msgstr "" -"impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s" +msgstr "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s" #: redir.c:192 #, c-format @@ -1664,8 +1616,7 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau" #: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" -msgstr "" -"erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier" +msgstr "erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier" #: shell.c:343 msgid "could not find /tmp, please create!" @@ -1677,7 +1628,7 @@ msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire valable" #: shell.c:798 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" -msgstr "" +msgstr "le mode d'affichage amélioré est ignoré dans les shells interactifs" #: shell.c:940 #, c-format @@ -1741,15 +1692,12 @@ msgstr "\t-%s ou -o option\n" #: shell.c:2013 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "" -"Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" " -"».\n" +msgstr "Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" ».\n" #: shell.c:2014 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "" -"Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n" +msgstr "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n" #: shell.c:2015 #, c-format @@ -1764,9 +1712,7 @@ msgstr "page d'accueil de bash : \n" #: shell.c:2018 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" -"Aide générale sur l'utilisation de logiciels GNU : \n" +msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciels GNU : \n" #: sig.c:730 #, c-format @@ -1985,8 +1931,7 @@ msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande" #: subst.c:6209 msgid "cannot make child for command substitution" -msgstr "" -"impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande" +msgstr "impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande" #: subst.c:6235 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" @@ -2008,9 +1953,9 @@ msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: nom de variable invalide" #: subst.c:7031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parameter not set" -msgstr "%s : paramètre vide ou non défini" +msgstr "%s : paramètre non défini" #: subst.c:7033 #, c-format @@ -2033,12 +1978,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon" #: subst.c:9460 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution " -"arithmétique" +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution arithmétique" #: subst.c:10017 #, c-format @@ -2087,10 +2028,9 @@ msgid "invalid signal number" msgstr "numéro de signal non valable" #: trap.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" -msgstr "" -"eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)" +msgstr "gestionnaire trap : dépassement de la profondeur maximum du gestionnaire « trap » (%d)" #: trap.c:408 #, c-format @@ -2099,11 +2039,8 @@ msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p" #: trap.c:412 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) " -"à moi-même" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) à moi-même" #: trap.c:470 #, c-format @@ -2122,9 +2059,7 @@ msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1" #: variables.c:2623 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" -msgstr "" -"make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application " -"actuel" +msgstr "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel" #: variables.c:2642 #, c-format @@ -2138,9 +2073,7 @@ msgstr "%s : assigne un entier à la référence de nom" #: variables.c:4324 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" -msgstr "" -"all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application " -"actuel" +msgstr "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel" #: variables.c:4657 #, c-format @@ -2159,9 +2092,7 @@ msgstr "pas de « = » dans « exportstr » pour %s" #: variables.c:5202 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" -msgstr "" -"pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de " -"fonction" +msgstr "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de fonction" #: variables.c:5215 msgid "pop_var_context: no global_variables context" @@ -2169,9 +2100,7 @@ msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »" #: variables.c:5295 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" -"pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application " -"temporaire d'environnement" +msgstr "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application temporaire d'environnement" #: variables.c:6231 #, c-format @@ -2189,17 +2118,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s : %s : valeur de compatibilité hors plage" #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2208,9 +2132,7 @@ msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." -msgstr "" -"Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le " -"redistribuer." +msgstr "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le redistribuer." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." @@ -2245,13 +2167,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r " -"seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou " -"commande-readline]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-readline]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2327,8 +2244,7 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "" -"fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]" +msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" @@ -2347,12 +2263,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [motif ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps " -"arg [arg...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2363,24 +2275,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l " -"[sigspec]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l [sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2443,9 +2347,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" #: builtins.c:177 -#, fuzzy msgid "wait [-fn] [id ...]" -msgstr "wait [-n] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [id ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" @@ -2472,12 +2375,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else " -"COMMANDES; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else COMMANDES; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2536,46 +2435,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [arguments]" #: builtins.c:231 -#, fuzzy -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] " -"[-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] " -"[-S suffixe] [nom ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [nom ...]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W " -"liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S " -"suffixe] [mot]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [mot]" #: builtins.c:239 -#, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" -msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [nom ...]" +msgstr "compopt [-o|+o option] [-DEI] [nom ...]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d délim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [tableau]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d délim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]" #: builtins.c:244 -#, fuzzy -msgid "" -"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-" -"c quantum] [tableau]" +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]" #: builtins.c:256 msgid "" @@ -2592,28 +2469,23 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Définit ou affiche des alias.\n" " \n" -" Sans argument, « alias » affiche la liste des alias dans le format " -"réutilisable\n" +" Sans argument, « alias » affiche la liste des alias dans le format réutilisable\n" " « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n" " \n" " Sinon, un alias est défini pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n" -" Une espace à la fin de la VALEUR entraîne la vérification du mot suivant " -"pour\n" -" déterminer si un alias doit être remplacé lorsque l'alias est " -"développé.\n" +" Une espace à la fin de la VALEUR entraîne la vérification du mot suivant pour\n" +" déterminer si un alias doit être remplacé lorsque l'alias est développé.\n" " \n" " Options :\n" " -p\tAffiche tous les alias actuels dans un format réutilisable\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que " -"celui-ci n'aie\n" +" « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que celui-ci n'aie\n" " pas d'alias." #: builtins.c:278 @@ -2644,30 +2516,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2675,54 +2542,39 @@ msgid "" msgstr "" "Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n" " \n" -" Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou une macro, " -"ou définit une\n" -" variable « Readline ». La syntaxe des arguments non-options est " -"équivalente à celle\n" -" du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments " -"uniques :\n" +" Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou une macro, ou définit une\n" +" variable « Readline ». La syntaxe des arguments non-options est équivalente à celle\n" +" du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments uniques :\n" " ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n" " \n" " Options :\n" " -m keymap Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n" -" durée de cette commande. Des noms de mappage " -"valables\n" +" durée de cette commande. Des noms de mappage valables\n" " sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-meta », \n" " « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » et\n" " « vi-insert ».\n" " -l Affiche les noms de fonctions.\n" " -P Affiche les noms et associations des fonctions.\n" -" -p Affiche les fonctions et associations dans une " -"forme qui\n" +" -p Affiche les fonctions et associations dans une forme qui\n" " peut être réutilisée comme entrée.\n" -" -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des " -"macros,\n" +" -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n" " et leurs valeurs.\n" -" -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des " -"macros,\n" -" et leurs valeurs sous une forme qui peut être " -"utilisée comme entrée.\n" +" -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n" +" et leurs valeurs sous une forme qui peut être utilisée comme entrée.\n" " -V Affiche les noms et valeurs des variables\n" -" -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une " -"forme qui peut\n" +" -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une forme qui peut\n" " être réutilisée comme entrée.\n" -" -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la " -"fonction.\n" -" -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la " -"fonction.\n" +" -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la fonction.\n" +" -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la fonction.\n" " -r seqtouche Enlève l'association pour « seqtouche ».\n" " -f nomfichier Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n" -" -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-" -"shell\n" +" -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-shell\n" " \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n" -" -X Liste les séquences de touches liées à -x et les " -"commandes associées\n" -" sous une forme qui peut être réutilisée comme " -"entrée.\n" +" -X Liste les séquences de touches liées à -x et les commandes associées\n" +" sous une forme qui peut être réutilisée comme entrée.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou " -"qu'une erreur survienne." +" « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou qu'une erreur survienne." #: builtins.c:330 msgid "" @@ -2736,8 +2588,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sort des boucles for, while, ou until.\n" " \n" -" Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est spécifié, sort de N " -"boucles\n" +" Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est spécifié, sort de N boucles\n" " imbriquées.\n" " \n" " Code de retour :\n" @@ -2755,22 +2606,19 @@ msgid "" msgstr "" "Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n" " \n" -" Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau " -"supérieur.\n" +" Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau supérieur.\n" " Si N est précisé, reprend à la N-ième boucle supérieure.\n" " \n" " Code de sortie :\n" " Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1." #: builtins.c:354 -#, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2778,18 +2626,14 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des commandes shell intégrées.\n" " \n" -" Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de " -"recherche\n" -" de commande. Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une " -"commande\n" -" intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande " -"intégrée\n" +" Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de recherche\n" +" de commande. Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une commande\n" +" intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande intégrée\n" " dans la fonction.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN " -"n'est\n" -" pas une commande intégrée.." +" Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN n'est\n" +" pas une commande intégrée." #: builtins.c:369 msgid "" @@ -2809,39 +2653,30 @@ msgstr "" "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n" " \n" " Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n" -" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations " -"supplémentaires\n" +" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations supplémentaires\n" " peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n" " \n" -" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut " -"revenir en arrière\n" +" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n" " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une " -"fonction ou que EXPR\n" +" Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une fonction ou que EXPR\n" " ne soit pas valable." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2857,13 +2692,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Change le répertoire de travail du shell.\n" @@ -2871,46 +2704,32 @@ msgstr "" " Change le répertoire actuel vers DIR. Le répertoire DIR par défaut\n" " est donné par la variable « HOME » du shell.\n" " \n" -" La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire " -"contenant\n" -" DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un " -"deux-point « : ».\n" -" Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel. Si DIR " -"commence\n" +" La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire contenant\n" +" DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un deux-point « : ».\n" +" Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel. Si DIR commence\n" " avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n" " \n" -" Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du " -"shell est définie,\n" -" alors le mot est supposé être un nom de variable. Si la variable possède " -"une valeur,\n" +" Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du shell est définie,\n" +" alors le mot est supposé être un nom de variable. Si la variable possède une valeur,\n" " alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n" " \n" " Options :\n" -" -L\tforce le suivi des liens symboliques : résout les liens " -"symboliques dans\n" +" -L\tforce le suivi des liens symboliques : résout les liens symboliques dans\n" " \t\tDIR après le traitement des instances de « .. »\n" -" -P\tutilise la structure physique des répertoires sans suivre les " -"liens\n" -" \t\tsymboliques : résout les liens symboliques dans DIR avant le " -"traitement des\n" +" -P\tutilise la structure physique des répertoires sans suivre les liens\n" +" \t\tsymboliques : résout les liens symboliques dans DIR avant le traitement des\n" " \t\tinstances de « .. »\n" -" -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail actuel " -"ne peut pas\n" -" \t\têtre déterminé avec succès, alors sort avec un code de retour non " -"nul\n" -" -@ sur les systèmes qui le supporte, présente un fichier avec des " -"attributs\n" +" -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail actuel ne peut pas\n" +" \t\têtre déterminé avec succès, alors sort avec un code de retour non nul\n" +" -@ sur les systèmes qui le supporte, présente un fichier avec des attributs\n" " \t\tétendus comme un répertoire contenant les attributs du fichier\n" " \n" -" Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si " -"« -L » était précisé.\n" -" « .. » est traité en retirant le composant immédiatement avant dans le " -"chemin jusqu'à\n" +" Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si « -L » était précisé.\n" +" « .. » est traité en retirant le composant immédiatement avant dans le chemin jusqu'à\n" " la barre oblique ou le début de DIR.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement " -"défini\n" +" Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement défini\n" " quand -P est utilisé ; sinon autre chose que 0." #: builtins.c:425 @@ -2986,8 +2805,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3001,28 +2819,22 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n" " \n" -" Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de " -"commande,\n" -" ou affiche des informations sur les COMMANDEs spécifiées. Ceci peut " -"être\n" +" Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de commande,\n" +" ou affiche des informations sur les COMMANDEs spécifiées. Ceci peut être\n" " utilisé pour invoquer des commandes sur le disque lorsqu'il y a conflit\n" " avec une fonction portant le même nom.\n" " \n" " Options :\n" -" -p utilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de " -"trouver\n" +" -p utilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de trouver\n" " tous les utilitaires standards\n" -" -v affiche une description de la COMMANDE similaire à la commande " -"intégrée\n" +" -v affiche une description de la COMMANDE similaire à la commande intégrée\n" " « type »\n" " -V affiche une description plus détaillée de chaque COMMANDE\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la " -"COMMANDE est introuvable." +" Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la COMMANDE est introuvable." #: builtins.c:490 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -3053,8 +2865,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3063,27 +2874,22 @@ msgid "" msgstr "" "Définit les valeurs et les attributs des variables.\n" " \n" -" Déclare des variables et leur assigne des attributs. Si aucun NOM n'est " -"donné,\n" +" Déclare des variables et leur assigne des attributs. Si aucun NOM n'est donné,\n" " affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n" " \n" " Options :\n" -" -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de " -"fonctions\n" -" -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le " -"numéro de ligne\n" +" -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de fonctions\n" +" -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le numéro de ligne\n" " \t\tet le fichier source lors du débogage)\n" -" -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction " -"shell ; ignoré sinon\n" +" -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction shell ; ignoré sinon\n" " -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n" " \n" " Options qui définissent des attributs :\n" " -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n" " -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n" " -i\tpour assigner l'attribut « integer » aux NOMs\n" -" -l\tpour convertir les NOMs en minuscules lors de l'affectation\n" -" -n\ttransforme NOM en une référence vers une variable nommée d'après " -"sa valeur\n" +" -l\tpour convertir la valeur de chaque NOM en minuscules lors de l'affectation\n" +" -n\ttransforme NOM en une référence vers une variable nommée d'après sa valeur\n" " -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n" " -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n" " -u\tpour convertir les NOMs en majuscules lors de l'affectation\n" @@ -3091,19 +2897,14 @@ msgstr "" " \n" " Utiliser « + » au lieu de « - » pour désactiver l'attribut.\n" " \n" -" Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation arithmétique " -"(voir\n" -" la commande « let ») effectuée lorsqu'une valeur est affectée à la " -"variable.\n" +" Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation arithmétique (voir\n" +" la commande « let ») effectuée lorsqu'une valeur est affectée à la variable.\n" " \n" -" Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être " -"locaux,\n" -" comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce " -"comportement.\n" +" Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être locaux,\n" +" comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce comportement.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit fournie " -"ou qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit fournie ou qu'une\n" " erreur survienne lors de l'assignation d'une variable." #: builtins.c:530 @@ -3132,29 +2933,23 @@ msgid "" msgstr "" "Définit des variables locales.\n" " \n" -" Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR. OPTION " -"peut\n" +" Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR. OPTION peut\n" " être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n" " \n" -" Les variables locales peuvent seulement être utilisées à l'intérieur " -"d'une\n" -" fonction; elles ne sont visibles que dans les fonctions où elles ont " -"été\n" +" Les variables locales peuvent seulement être utilisées à l'intérieur d'une\n" +" fonction; elles ne sont visibles que dans les fonctions où elles ont été\n" " définies et dans leurs fonctions filles.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"fournie,\n" -" qu'une erreur survienne lors de l'assignation d'une variable, ou que le " -"shell\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie,\n" +" qu'une erreur survienne lors de l'assignation d'une variable, ou que le shell\n" " n'exécute pas une fonction." #: builtins.c:555 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3184,19 +2979,15 @@ msgid "" msgstr "" "Écrit les arguments sur la sortie standard.\n" " \n" -" Affiche les ARGs, séparés par une espace, sur la sortie standard, " -"suivis\n" +" Affiche les ARGs, séparés par une espace, sur la sortie standard, suivis\n" " d'un retour à la ligne.\n" " \n" " Options :\n" " -n\tn'ajoute pas de saut de ligne\n" -" -e\tactive l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement " -"ci-dessous\n" -" -E\tsupprime explicitement l'interprétation des barres contre-obliques " -"d'échappement\n" +" -e\tactive l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement ci-dessous\n" +" -E\tsupprime explicitement l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement\n" " \n" -" « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences " -"d'échappement :\n" +" « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences d'échappement :\n" " \\a\talerte (cloche)\n" " \\b\tretour arrière\n" " \\c\tsupprime la suite de la sortie\n" @@ -3208,11 +2999,9 @@ msgstr "" " \\t\ttabulation horizontale\n" " \\v\ttabulation verticale\n" " \\\\\tbarre contre-oblique\n" -" \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut " -"être\n" +" \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut être\n" " \t\tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n" -" \\xHH\tle caractère sur 8 bits dont la valeur est HH (hexadecimal). " -"HH\n" +" \\xHH\tle caractère sur 8 bits dont la valeur est HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tpeut être long de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n" " \n" " Code de sortie :\n" @@ -3268,41 +3057,33 @@ msgid "" msgstr "" "Active et désactive les commandes intégrées.\n" " \n" -" Active et désactive les commandes intégrées du shell. Les désactiver " -"vous permet\n" -" d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du " -"shell\n" +" Active et désactive les commandes intégrées du shell. Les désactiver vous permet\n" +" d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du shell\n" " sans utiliser le chemin complet vers le fichier.\n" " \n" " Options :\n" -" -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état " -"d'activation\n" -" -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes " -"désactivées\n" +" -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état d'activation\n" +" -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes désactivées\n" " -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n" " -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special »\n" " \n" " Options contrôlant le chargement dynamique :\n" -" -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée " -"FILENAME\n" +" -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée FILENAME\n" " -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n" " \n" " S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n" " \n" -" Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au " -"shell,\n" +" Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au shell,\n" " saisissez « enable -n test ».\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande " -"intégrée ou qu'une erreur ne survienne." +" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande intégrée ou qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:634 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3310,13 +3091,11 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n" " \n" -" Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée " -"du shell,\n" +" Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée du shell,\n" " puis exécute la commande résultante.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si " -"la commande est vide." +" Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si la commande est vide." #: builtins.c:646 msgid "" @@ -3368,48 +3147,32 @@ msgstr "" " argument séparé d'elle par une espace.\n" " \n" " À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n" -" dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe " -"pas,\n" -" et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell " -"OPTIND.\n" -" OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script " -"shell\n" -" est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place " -"cet\n" +" dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe pas,\n" +" et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell OPTIND.\n" +" OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script shell\n" +" est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place cet\n" " argument dans la variable de shell OPTARG.\n" " \n" -" « getopts » signale les erreurs de deux manières. Si le premier " -"caractère\n" -" d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement " -"d'erreur\n" -" silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une " -"option\n" -" incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère " -"d'option\n" -" trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un " -"« : »\n" -" dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « getopts " -"»\n" -" n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, " -"il\n" -" place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est " -"pas\n" +" « getopts » signale les erreurs de deux manières. Si le premier caractère\n" +" d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement d'erreur\n" +" silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une option\n" +" incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère d'option\n" +" trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un « : »\n" +" dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « getopts »\n" +" n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, il\n" +" place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est pas\n" " trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de\n" " diagnostic est affiché.\n" " \n" -" Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » " -"désactive\n" -" l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère " -"d'OPTSTRING\n" +" Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » désactive\n" +" l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère d'OPTSTRING\n" " n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n" " \n" -" « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), " -"mais\n" +" « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), mais\n" " si plus d'argument sont données, ils sont analysés à la place.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si " -"la fin des options\n" +" Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si la fin des options\n" " est rencontrée ou si une erreur survient." #: builtins.c:688 @@ -3417,8 +3180,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3426,19 +3188,16 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Remplace le shell par la commande fournie.\n" " \n" " Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n" -" Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas " -"fournie,\n" +" Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas fournie,\n" " les redirections prennent effet dans le shell courant.\n" " \n" " Options :\n" @@ -3446,13 +3205,11 @@ msgstr "" " -c\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n" " -l\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n" " \n" -" Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se " -"termine,\n" +" Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se termine,\n" " à moins que l'option « execfail » ne soit définie.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée " -"ou\n" +" Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée ou\n" " qu'une erreur de redirection ne survienne." #: builtins.c:709 @@ -3471,29 +3228,25 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Termine un shell de connexion.\n" " \n" -" Termine un shell de connexion avec le code de sortie N. Renvoie une " -"erreur\n" +" Termine un shell de connexion avec le code de sortie N. Renvoie une erreur\n" " s'il n'est pas exécuté dans un shell de connexion." #: builtins.c:728 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3507,39 +3260,31 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n" " \n" -" « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les " -"commandes\n" -" de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des " -"nombres\n" -" indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de " -"la\n" +" « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les commandes\n" +" de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des nombres\n" +" indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de la\n" " commande la plus récente recherchée.\n" " \n" " Options :\n" -" -e ENAME\tdéfinit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « " -"FCEDIT »\n" +" -e ENAME\tdéfinit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « FCEDIT »\n" " \t\tpuis « EDITOR », puis « vi »\n" " -l\taffiche les lignes au lieu de les éditer\n" " -n\tn'affiche pas les numéros de ligne\n" " -r\tinverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier)\n" " \n" -" En tapant « fc -s [motif=rempl ...] [commande] », la commande est ré-" -"exécutée\n" +" En tapant « fc -s [motif=rempl ...] [commande] », la commande est ré-exécutée\n" " après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n" " \n" " Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n" -" la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r », " -"la\n" +" la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r », la\n" " dernière commande est ré-exécutée.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; " -"autre\n" +" Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; autre\n" " chose que 0 si une erreur survient." #: builtins.c:758 @@ -3560,17 +3305,14 @@ msgstr "" " de tâche actuelle.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une " -"erreur survient." +" Celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une erreur survient." #: builtins.c:773 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3578,14 +3320,12 @@ msgid "" msgstr "" "Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n" " \n" -" Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « " -"& ».\n" +" Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « & ».\n" " Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n" " de tâche actuelle.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas " -"activé\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n" " ou qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:787 @@ -3593,8 +3333,7 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3614,8 +3353,7 @@ msgstr "" "Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n" " \n" " Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM. Si\n" -" aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées " -"est\n" +" aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées est\n" " affichée.\n" " \n" " Options :\n" @@ -3635,7 +3373,6 @@ msgstr "" " qu'une option non valable ne soit donnée." #: builtins.c:812 -#, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" @@ -3653,8 +3390,7 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n" " \n" @@ -3672,12 +3408,10 @@ msgstr "" " MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou " -"qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou qu'une\n" " option non valable ne soit donnée." #: builtins.c:836 -#, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3705,51 +3439,40 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Affiche ou manipule l'historique.\n" " \n" -" Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque " -"élément\n" -" modifié d'un « * ». Un argument égal à N limite la liste aux N derniers " -"éléments.\n" +" Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque élément\n" +" modifié d'un « * ». Un argument égal à N limite la liste aux N derniers éléments.\n" " \n" " Options :\n" " -c\tefface la liste d'historique en supprimant tous les éléments\n" -" -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET.\n" +" -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET. Un offset négatif\n" +" \t\tcompte à partir de la fin de la liste de l'historique\n" " \n" -" -a\tajoute les lignes d'historique de cette session au fichier " -"d'historique\n" -" -n\tlit toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier " -"d'historique\n" +" -a\tajoute les lignes d'historique de cette session au fichier d'historique\n" +" -n\tlit toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier d'historique\n" " \t\tet les ajoute à la liste de l'historique\n" -" -r\tlit le fichier d'historique et ajoute le contenu à la liste " -"d'historique\n" +" -r\tlit le fichier d'historique et ajoute le contenu à la liste d'historique\n" " -w\técrit l'historique actuelle dans le fichier d'historique\n" " \n" -" -p\teffectue un développement de l'historique sur chaque ARG et " -"affiche le résultat\n" +" -p\teffectue un développement de l'historique sur chaque ARG et affiche le résultat\n" " \t\tsans le stocker dans la liste d'historique\n" " -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n" " \n" -" Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. " -"Sinon,\n" -" si HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/." -"bash_history.\n" +" Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. Sinon,\n" +" si HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/.bash_history.\n" " \n" -" Si la variable HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur " -"est utilisée\n" -" comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage " -"associé\n" +" Si la variable HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur est utilisée\n" +" comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage associé\n" " à chaque entrée d'historique. Sinon, aucun horodatage n'est affiché.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée " -"ou\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou\n" " qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:873 @@ -3778,8 +3501,7 @@ msgstr "" "Affiche l'état des tâches.\n" " \n" " Affiche la liste des tâches actives. JOBSPEC restreint l'affichage à\n" -" cette tâche. S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches " -"actives\n" +" cette tâche. S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches actives\n" " est affiché.\n" " \n" " Options :\n" @@ -3791,15 +3513,12 @@ msgstr "" " -s\trestreint l'affichage aux tâches stoppées\n" " \n" " Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les\n" -" spécifications qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID " -"de\n" +" spécifications qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID de\n" " processus du leader de groupe de processus de cette tâche.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"donnée\n" -" ou qu'une erreur ne survienne. Si « -x » est utilisée, le code de sortie " -"de\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée\n" +" ou qu'une erreur ne survienne. Si « -x » est utilisée, le code de sortie de\n" " la COMMANDE est renvoyé." #: builtins.c:900 @@ -3825,8 +3544,7 @@ msgstr "" " \n" " Options :\n" " -a\tretire toutes les tâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n" -" -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la " -"tâche\n" +" -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la tâche\n" " \t\tsi le shell reçoit un SIGHUP\n" " -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n" " \n" @@ -3859,31 +3577,24 @@ msgstr "" "Envoie un signal à une tâche.\n" " \n" " Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par\n" -" PID ou JOBSPEC. Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM " -"est\n" +" PID ou JOBSPEC. Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM est\n" " envoyé.\n" " \n" " Options :\n" " -s sig\tSIG est un nom de signal\n" " -n sig\tSIG est un numéro de signal\n" -" -l\taffiche la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -" -"l »,\n" -" \t\tils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms " -"doivent\n" +" -l\taffiche la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -l »,\n" +" \t\tils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms doivent\n" " \t\têtre affichés\n" " -L\tsynonyme de -l\n" " \n" -" « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux " -"IDs de\n" -" tâches d'être utilisés à la place des IDs de processus et elle permet " -"aux\n" -" processus d'être tués si la limite du nombre de processus que vous " -"pouvez créer\n" +" « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux IDs de\n" +" tâches d'être utilisés à la place des IDs de processus et elle permet aux\n" +" processus d'être tués si la limite du nombre de processus que vous pouvez créer\n" " est atteinte.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée " -"ou qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou qu'une\n" " erreur ne survienne." #: builtins.c:943 @@ -3893,8 +3604,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3962,35 +3672,28 @@ msgstr "" " \n" " Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n" " variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur\n" -" fixe) à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin " -"d'avoir\n" +" fixe) à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir\n" " son attribut d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n" " \n" -" Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-" -"expressions\n" -" entre parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires " -"sur\n" +" Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-expressions\n" +" entre parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur\n" " les règles ci-dessus.\n" " \n" " Code de sortie :\n" " Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé." #: builtins.c:988 -#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -4002,8 +3705,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -4021,75 +3723,51 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n" " \n" -" Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur " -"de\n" -" fichier FD si l'option « -u » est fournie. La ligne est découpée en " -"morceaux\n" -" comme des mots, et le premier mot est assigné au premier NOM, le " -"deuxième mot\n" -" au deuxième NOM, et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste " -"des mots\n" -" restants. Seuls les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme " -"délimiteurs\n" +" Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de\n" +" fichier FD si l'option « -u » est fournie. La ligne est découpée en morceaux\n" +" comme des mots, et le premier mot est assigné au premier NOM, le deuxième mot\n" +" au deuxième NOM, et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste des mots\n" +" restants. Seuls les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme délimiteurs\n" " de mots\n" " \n" -" Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable " -"REPLY.\n" +" Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable REPLY.\n" " \n" " Options :\n" -" -a tableau\taffecte les mots lus séquentiellement aux indices de la " -"variable\n" +" -a tableau\taffecte les mots lus séquentiellement aux indices de la variable\n" " \t\ttableau ARRAY en commençant à 0\n" -" -d délim\tcontinue jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit " -"lu,\n" +" -d délim\tcontinue jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu,\n" " \t\tau lieu du retour à la ligne\n" -" -e\t\tutilise « Readline » pour obtenir la ligne dans un shell " -"interactif\n" +" -e\t\tutilise « Readline » pour obtenir la ligne\n" " -i texte\tUtilise TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n" " -n n\ttermine après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n" -" \t\tun retour à la ligne, mais obéi à un délimiteur si moins de N " -"caractères\n" +" \t\tun retour à la ligne, mais obéi à un délimiteur si moins de N caractères\n" " \t\tsont lus avant le délimiteur\n" -" -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à " -"moins\n" -" \t\tque le caractère EOF soit rencontré ou que le délai de lecture " -"n'expire.\n" +" -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à moins\n" +" \t\tque le caractère EOF soit rencontré ou que le délai de lecture n'expire.\n" " \t\tLes délimiteurs sont ignorés\n" -" -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, " -"avant de\n" +" -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, avant de\n" " \t\ttenter une lecture\n" -" -r\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter " -"comme\n" +" -r\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter comme\n" " \t\tdes caractères d'échappement\n" " -s\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n" -" -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée " -"complète\n" -" \t\tn'est pas lue en moins de TIMEOUT secondes. La valeur de la " -"variable TIMEOUT\n" -" \t\test le délai d'expiration par défaut. TIMEOUT peut être un nombre " -"décimal.\n" -" \t\tSi TIMEOUT est à zéro, la lecture se termine immédiatement sans " -"essayer de\n" -" \t\tlire la moindre donnée mais elle renvoie un code de succès " -"seulement\n" +" -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée complète\n" +" \t\tn'est pas lue en moins de TIMEOUT secondes. La valeur de la variable TIMEOUT\n" +" \t\test le délai d'expiration par défaut. TIMEOUT peut être un nombre décimal.\n" +" \t\tSi TIMEOUT est à zéro, la lecture se termine immédiatement sans essayer de\n" +" \t\tlire la moindre donnée mais elle renvoie un code de succès seulement\n" " \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteur de fichier. Le code\n" " \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n" -" -u fd\tlit depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée " -"standard\n" +" -u fd\tlit depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée standard\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que " -"le délai expire,\n" -" ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme " -"argument à « -u »." +" Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que le délai expire,\n" +" ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme argument à « -u »." #: builtins.c:1035 msgid "" @@ -4156,8 +3834,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -4181,8 +3858,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -4198,23 +3874,18 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" -"Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du " -"shell.\n" +"Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du shell.\n" " \n" -" Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, " -"ou\n" +" Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, ou\n" " affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n" " \n" " Options :\n" -" -a Marque pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou " -"créées.\n" +" -a Marque pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou créées.\n" " -b Averti immédiatement de la fin d'une tâche.\n" -" -e Termine immédiatement si une commande s'arrête avec un code de " -"retour non nul.\n" +" -e Termine immédiatement si une commande s'arrête avec un code de retour non nul.\n" " -f Désactive la génération de nom de fichier (globbing).\n" " -h Mémorise l'emplacement des commandes après leur recherche.\n" -" -k Place dans l'environnement tous les arguments d'affectation pour " -"une commande,\n" +" -k Place dans l'environnement tous les arguments d'affectation pour une commande,\n" " pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n" " -m Active le contrôle de tâche.\n" " -n Lit les commandes, mais ne les exécute pas.\n" @@ -4229,11 +3900,9 @@ msgstr "" " hashall identique à -h\n" " histexpand identique à -H\n" " history active l'historique des commandes\n" -" ignoreeof ne termine pas le shell à la lecture d'un « EOF " -"»\n" +" ignoreeof ne termine pas le shell à la lecture d'un « EOF »\n" " interactive-comments\n" -" permet aux commentaires d'apparaître dans les " -"commandes interactives\n" +" permet aux commentaires d'apparaître dans les commandes interactives\n" " keyword identique à -k\n" " monitor identique à -m\n" " noclobber identique à -C\n" @@ -4244,67 +3913,47 @@ msgstr "" " nounset identique à -u\n" " onecmd identique à -t\n" " physical identique à -P\n" -" pipefail le code de retour d'un tube est celui de la " -"dernière commande\n" +" pipefail le code de retour d'un tube est celui de la dernière commande\n" " qui s'est terminée avec un code non nul,\n" -" ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée " -"avec un code non nul.\n" -" posix modifie le comportement de « bash » où les " -"opérations par défaut\n" -" sont différentes du standard Posix de manière à " -"correspondre au\n" +" ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée avec un code non nul.\n" +" posix modifie le comportement de « bash » où les opérations par défaut\n" +" sont différentes du standard Posix de manière à correspondre au\n" " standard\n" " privileged identique à -p\n" " verbose identique à -v\n" " vi utiliser une édition de ligne façon « vi »\n" " xtrace identique à -x\n" -" -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels " -"et effectifs ne\n" -" sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et " -"l'importation des\n" -" fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir " -"les uid et gid\n" +" -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels et effectifs ne\n" +" sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et l'importation des\n" +" fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir les uid et gid\n" " effectifs aux valeurs des uid et gid réels.\n" " -t Termine après la lecture et l'exécution d'une commande.\n" -" -u Traite les variables non définies comme des erreurs lors de la " -"substitution.\n" +" -u Traite les variables non définies comme des erreurs lors de la substitution.\n" " -v Affiche les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n" -" -x Affiche les commandes et leurs arguments au moment de leur " -"exécution.\n" +" -x Affiche les commandes et leurs arguments au moment de leur exécution.\n" " -B Effectue l'expansion des accolades\n" -" -C Si défini, empêche les fichiers réguliers existants d'être " -"écrasés par une\n" +" -C Si défini, empêche les fichiers réguliers existants d'être écrasés par une\n" " redirection de la sortie.\n" -" -E Si défini, l'interception ERR est héritée par les fonctions du " -"shell.\n" -" -H Active la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif " -"par défaut\n" +" -E Si défini, l'interception ERR est héritée par les fonctions du shell.\n" +" -H Active la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif par défaut\n" " lorsque le shell est interactif.\n" -" -P Si défini, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de " -"l'exécution des\n" +" -P Si défini, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de l'exécution des\n" " commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n" -" -T Si défini, l'interception de DEBUG et RETURN est héritée par les " -"fonctions du shell.\n" +" -T Si défini, l'interception de DEBUG et RETURN est héritée par les fonctions du shell.\n" " -- Affecte tous les arguments restants aux paramètres de position.\n" " S'il n'y a plus d'argument, les paramètres de position sont\n" " indéfinis.\n" -" - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de " -"position.\n" +" - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de position.\n" " Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n" " \n" -" Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « - " -"». Ils peuvent\n" -" être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut " -"être trouvé\n" -" dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et sont " -"affectés,\n" -" dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les " -"variables du shell\n" +" Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « - ». Ils peuvent\n" +" être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut être trouvé\n" +" dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et sont affectés,\n" +" dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les variables du shell\n" " sont affichées.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"donnée." +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée." #: builtins.c:1133 msgid "" @@ -4318,8 +3967,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4334,15 +3982,13 @@ msgstr "" " Options :\n" " -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n" " -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n" -" -n\ttraite chaque NOM comme une référence nommée et annule la " -"variable\n" +" -n\ttraite chaque NOM comme une référence nommée et annule la variable\n" " \t\telle-même plutôt que la variable à laquelle elle fait référence\n" " \n" " Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n" " en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n" " \n" -" Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « " -"readonly ».\n" +" Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « readonly ».\n" " \n" " Code de retour :\n" " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" @@ -4353,8 +3999,7 @@ msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4369,8 +4014,7 @@ msgstr "" "Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n" " \n" " Marque chaque NOM pour exportation automatique vers l'environnement des\n" -" commandes exécutées ultérieurement. Si VALEUR est fournie, affecte la " -"VALEUR\n" +" commandes exécutées ultérieurement. Si VALEUR est fournie, affecte la VALEUR\n" " avant l'exportation.\n" " \n" " Options :\n" @@ -4381,8 +4025,7 @@ msgstr "" " L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"données\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit données\n" " ou que NOM ne soit pas valable." #: builtins.c:1174 @@ -4407,18 +4050,15 @@ msgid "" msgstr "" "Marque des variables du shell comme non modifiables.\n" " \n" -" Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces " -"NOMs\n" -" ne peuvent plus être modifiées par des affectations ultérieures. Si " -"VALEUR\n" +" Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces NOMs\n" +" ne peuvent plus être modifiées par des affectations ultérieures. Si VALEUR\n" " est fournie, lui affecter la VALEUR avant le passage en lecture seule.\n" " \n" " Options :\n" " -a\tse réfère à des variables étant des tableaux indexés\n" " -A\tse réfère à des variables étant des tableaux associatifs\n" " -f\tse réfère à des fonctions du shell\n" -" -p\taffiche une liste des toutes les fonctions et variables en lecture " -"seule\n" +" -p\taffiche une liste des toutes les fonctions et variables en lecture seule\n" " \t\tselon que l'option -f est fournie ou non\n" " \n" " Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n" @@ -4439,8 +4079,7 @@ msgid "" msgstr "" "Décale des paramètres de position.\n" " \n" -" Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ... Si N n'est " -"pas\n" +" Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ... Si N n'est pas\n" " donné, il est supposé égal à 1.\n" " \n" " Code de retour :\n" @@ -4461,17 +4100,13 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n" " \n" -" Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel. " -"Les\n" -" éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant " -"NOMFICHIER.\n" -" Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de " -"position\n" +" Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel. Les\n" +" éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant NOMFICHIER.\n" +" Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de position\n" " lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le " -"code\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le code\n" " d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu." #: builtins.c:1239 @@ -4489,17 +4124,14 @@ msgid "" msgstr "" "Suspend l'exécution du shell.\n" " \n" -" Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive un signal " -"SIGCONT.\n" -" À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être " -"suspendus.\n" +" Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive un signal SIGCONT.\n" +" À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être suspendus.\n" " \n" " Options :\n" " -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas " -"activé\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n" " ou qu'une erreur survienne." #: builtins.c:1255 @@ -4536,8 +4168,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4558,8 +4189,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4592,16 +4222,14 @@ msgstr "" " pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n" " chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n" " \n" -" Le comportement de test dépend du nombre d'arguments. Consultez la " -"page\n" +" Le comportement de test dépend du nombre d'arguments. Consultez la page\n" " de manuel de bash pour connaître les spécifications complètes.\n" " \n" " Opérateurs sur des fichiers : \n" " \n" " -a FICHIER Vrai si le fichier existe.\n" " -b FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc.\n" -" -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de " -"caractères.\n" +" -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de caractères.\n" " -d FICHIER Vrai si le fichier est un répertoire.\n" " -e FICHIER Vrai si le fichier existe.\n" " -f FICHIER Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier.\n" @@ -4618,20 +4246,15 @@ msgstr "" " -w FICHIER Vrai si le fichier peut être écrit par vous.\n" " -x FICHIER Vrai si le fichier est exécutable par vous.\n" " -O FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par vous.\n" -" -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par votre " -"groupe.\n" -" -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière " -"fois qu'il a été lu.\n" +" -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par votre groupe.\n" +" -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière fois qu'il a été lu.\n" " \n" -" FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le " -"fichier2 (selon la date\n" +" FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le fichier2 (selon la date\n" " de modification).\n" " \n" -" FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le " -"fichier2.\n" +" FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le fichier2.\n" " \n" -" FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le " -"fichier2.\n" +" FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le fichier2.\n" " \n" " Opérateurs sur des chaînes :\n" " \n" @@ -4645,18 +4268,15 @@ msgstr "" " CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n" " Vrai si les chaînes ne sont pas égales.\n" " CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n" -" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en " -"premier.\n" +" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en premier.\n" " CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n" -" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en " -"deuxième.\n" +" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en deuxième.\n" " \n" " Autres opérateurs :\n" " \n" " -o OPTION Vrai si l'OPTION du shell est activée.\n" " -v VAR Vrai si la variable de shell VAR est définie.\n" -" -R VAR Vrai is la variable VAR est définie est une référence " -"nommée.\n" +" -R VAR Vrai is la variable VAR est définie est une référence nommée.\n" " ! EXPR Vrai si l'EXPRession est fausse.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies.\n" " EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie.\n" @@ -4664,14 +4284,11 @@ msgstr "" " arg1 OP arg2 Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt ou -ge.\n" " \n" -" Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est " -"égal,\n" -" non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à " -"ARG2.\n" +" Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est égal,\n" +" non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à ARG2.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est " -"fausse ou si\n" +" Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est fausse ou si\n" " un argument non valable est donné." #: builtins.c:1337 @@ -4690,8 +4307,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4709,8 +4325,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4719,60 +4334,46 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Intercepter des signaux et d'autres événements.\n" " \n" -" Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des " -"signaux\n" +" Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des signaux\n" " ou sous d'autres conditions.\n" " \n" " La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n" " signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC\n" " est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifiés sont remis\n" -" à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les " -"SIGNAL_SPEC\n" +" à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les SIGNAL_SPEC\n" " sont ignorés par le shell et les commandes qu'ils appellent.\n" " \n" -" Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du " -"shell. Si un\n" +" Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du shell. Si un\n" " SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. Si\n" -" un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction " -"shell ou\n" +" un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction shell ou\n" " qu'un script lancé avec . ou source se termine. Un SIGNAL_SPEC\n" -" valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une " -"commande engendrerait\n" +" valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une commande engendrerait\n" " la sortie du shell lorsque l'option -e est activée.\n" " \n" -" Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes " -"associées\n" +" Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes associées\n" " à chaque signal.\n" " \n" " Options :\n" @@ -4780,14 +4381,12 @@ msgstr "" " -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans \n" -" ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse " -"et\n" +" ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse et\n" " le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n" " shell avec « kill -signal $$ ».\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou " -"qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou qu'une\n" " option non valable ne soit donnée." #: builtins.c:1394 @@ -4816,8 +4415,7 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Affiche des informations sur le type de commande.\n" " \n" @@ -4826,40 +4424,32 @@ msgstr "" " \n" " Options :\n" " -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n" -" \t\ty compris les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et " -"seulement si\n" +" \t\ty compris les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et seulement si\n" " \t\tl'option « -p » n'est pas utilisée\n" " -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n" -" -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un " -"alias,\n" -" \t\tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier " -"du disque\n" +" -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un alias,\n" +" \t\tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier du disque\n" " \t\tqui serait exécuté\n" " -p\trenvoie le nom du fichier du disque qui serait exécuté sauf si\n" -" \t\t« type -t NOM » aurait renvoyé autre chose que « file » auquel cas, " -"rien\n" +" \t\t« type -t NOM » aurait renvoyé autre chose que « file » auquel cas, rien\n" " \t\tn'est renvoyé.\n" " -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n" -" \t\t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement un " -"alias,\n" -" \t\tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande " -"intégrée,\n" +" \t\t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement un alias,\n" +" \t\tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande intégrée,\n" " \t\tun fichier du disque ou un nom inconnu\n" " \n" " Arguments :\n" " NOM\tNom de commande à interpréter.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec " -"si l'un\n" +" Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec si l'un\n" " d'entre eux n'est pas trouvé." #: builtins.c:1425 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4904,8 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" "Modifie les limites de ressources du shell.\n" " \n" -" Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux " -"processus\n" +" Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux processus\n" " qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n" " \n" " Options :\n" @@ -4933,28 +4522,20 @@ msgstr "" " -P\tle nombre maximal de pseudo terminaux\n" " -T\tle nombre maximal de threads\n" " \n" -" Toutes les options ne sont pas disponibles sur toutes les plates-" -"formes.\n" -" \n" -" Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de " -"ressource.\n" -" Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » " -"correspondent\n" -" respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite " -"dure,\n" -" ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est " -"affichée\n" +" Toutes les options ne sont pas disponibles sur toutes les plates-formes.\n" +" \n" +" Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de ressource.\n" +" Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » correspondent\n" +" respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite dure,\n" +" ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est affichée\n" " Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n" " \n" -" Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend " -"des\n" -" secondes, « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend " -"un nombre\n" +" Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend des\n" +" secondes, « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un nombre\n" " de processus sans unité.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"fournie ou\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n" " qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:1475 @@ -4976,32 +4557,25 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n" " \n" -" Définit le masque de création de fichier comme étant MODE. Si MODE est " -"omis,\n" +" Définit le masque de création de fichier comme étant MODE. Si MODE est omis,\n" " affiche la valeur courante du MASQUE.\n" " \n" -" Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre " -"octal ;\n" -" sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par chmod" -"(1).\n" +" Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre octal ;\n" +" sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par chmod(1).\n" " \n" " Options :\n" " -p\tsi MODE est omis, affiche sous une forme réutilisable en entrée\n" -" -S\taffiche sous forme symbolique, sinon la sortie octale est " -"utilisée\n" +" -S\taffiche sous forme symbolique, sinon la sortie octale est utilisée\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou " -"qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou qu'une\n" " option non valable ne soit donnée." #: builtins.c:1495 -#, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" @@ -5019,51 +4593,43 @@ msgid "" msgstr "" "Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n" " \n" -" Attend la fin du processus identifié par ID, qui peut être un ID de " -"processus\n" -" ou une spécification de tâche, et renvoie son code de retour. Si ID " -"n'est\n" -" pas donné, la commande attend la fin de tous les processus actifs en " -"cours et\n" -" le code de retour est zéro. Si ID est une spécification de tâche, la " -"commande\n" +" Attend la fin du processus identifié par ID, qui peut être un ID de processus\n" +" ou une spécification de tâche, et renvoie son code de retour. Si ID n'est\n" +" pas donné, la commande attend la fin de tous les processus actifs en cours et\n" +" le code de retour est zéro. Si ID est une spécification de tâche, la commande\n" " attend tous les processus dans le pipeline de la tâche.\n" " \n" -" Si l'option -n est fournie, attend la fin de la prochaine tâche et " -"retourne\n" +" Si l'option -n est fournie, attend la fin de la prochaine tâche et retourne\n" " son code de retour.\n" " \n" +" Si l'option -f est fournie et que le contrôle de tâche est activé, attends que\n" +" le ID spécifié soit terminé au lieu d'attendre qu'il change de statut.\n" +" \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le même code que celui d'ID, ou le code d'échec si ID n'est pas " -"valable\n" +" Renvoie le même code que celui d'ID, ou le code d'échec si ID n'est pas valable\n" " ou en cas d'option non valable." #: builtins.c:1519 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n" " \n" -" Attend la fin de chaque processus spécifié par un PID et donne son code " -"de\n" +" Attend la fin de chaque processus spécifié par un PID et donne son code de\n" " retour. Si PID n'est pas mentionné, la fin de tous les processus fils\n" -" actuellement actifs est attendue et le code de retour est zéro. PID doit " -"être\n" +" actuellement actifs est attendue et le code de retour est zéro. PID doit être\n" " un ID de processus.\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de retour du dernier PID. Échoue si PID n'est pas " -"valable ou\n" +" Renvoie le code de retour du dernier PID. Échoue si PID n'est pas valable ou\n" " si une option non valable est donnée." #: builtins.c:1534 @@ -5080,8 +4646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n" " \n" -" La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre " -"d'une\n" +" La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre d'une\n" " liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » est\n" " utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n" " et les COMMANDES sont exécutées.\n" @@ -5113,8 +4678,7 @@ msgstr "" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" -" EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une " -"expression\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une expression\n" " est omise, elle se comporte comme si elle était évaluée à 1.\n" " \n" " Code de sortie :\n" @@ -5173,16 +4737,14 @@ msgid "" msgstr "" "Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n" " \n" -" Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps " -"processeur\n" +" Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps processeur\n" " utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n" " lorsque celui-ci se termine.\n" " \n" " Options :\n" " -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n" " \n" -" La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de " -"sortie.\n" +" La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de sortie.\n" " \n" " Code de sortie :\n" " Le code de retour est celui du PIPELINE." @@ -5199,10 +4761,8 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n" " \n" -" Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du " -"MOT\n" -" au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents " -"motifs.\n" +" Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du MOT\n" +" au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents motifs.\n" " \n" " Code de sortie :\n" " Renvoie le code de la dernière commande exécutée." @@ -5211,17 +4771,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5229,17 +4784,12 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute des commandes selon une condition.\n" " \n" -" La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec le code " -"zéro,\n" +" La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec le code zéro,\n" " alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n" -" « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est " -"zéro,\n" -" la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « " -"if »\n" -" se termine. Sinon, la liste « else COMMANDES » est exécutée si elle " -"existe.\n" -" Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande " -"exécutée\n" +" « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est zéro,\n" +" la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « if »\n" +" se termine. Sinon, la liste « else COMMANDES » est exécutée si elle existe.\n" +" Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande exécutée\n" " ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n" " \n" " Code de sortie :\n" @@ -5298,8 +4848,7 @@ msgstr "" "Crée un coprocessus nommé NOM.\n" " \n" " Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et\n" -" l'entrée standard de la commande par un tube aux descripteurs de " -"fichiers\n" +" l'entrée standard de la commande par un tube aux descripteurs de fichiers\n" " affectés aux indices 0 et 1 d'une variable tableau NOM dans le shell en\n" " cours d'exécution. Le NOM par défaut est « COPROC ».\n" " \n" @@ -5311,8 +4860,7 @@ msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -5321,12 +4869,9 @@ msgid "" msgstr "" "Définit une fonction du shell.\n" " \n" -" Crée une fonction du shell nommée NOM. Lorsqu'appelée comme une simple " -"commande,\n" -" NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle. Lorsque " -"NOM est appelé,\n" -" les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la " -"fonction\n" +" Crée une fonction du shell nommée NOM. Lorsqu'appelée comme une simple commande,\n" +" NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle. Lorsque NOM est appelé,\n" +" les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la fonction\n" " est $FUNCNAME.\n" " \n" " Code de retour :\n" @@ -5365,12 +4910,10 @@ msgid "" msgstr "" "Reprend une tâche en arrière plan.\n" " \n" -" Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend " -"l'exécution\n" +" Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend l'exécution\n" " d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n" " un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet de\n" -" placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche " -"avait\n" +" placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche avait\n" " été fournie comme argument de « bg ».\n" " \n" " Code de sortie :\n" @@ -5398,12 +4941,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5423,24 +4963,18 @@ msgid "" msgstr "" "Exécute une commande conditionnelle.\n" " \n" -" Renvoie le code de retour 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de " -"l'EXPRESSION\n" -" conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour " -"la\n" -" primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs " -"suivants :\n" +" Renvoie le code de retour 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de l'EXPRESSION\n" +" conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour la\n" +" primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs suivants :\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n" " \n" -" Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à droite " -"de\n" -" l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est " -"effectuée.\n" -" Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de " -"l'opérateur\n" +" Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à droite de\n" +" l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est effectuée.\n" +" Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de l'opérateur\n" " est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n" " \n" " Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n" @@ -5507,34 +5041,25 @@ msgstr "" " BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n" " CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n" " \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n" -" GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant " -"les\n" +" GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant les\n" " \t\tnoms de fichiers à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n" -" HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est " -"stocké.\n" +" HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est stocké.\n" " HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n" " HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n" " \t\tfonctionnement peut accéder.\n" " HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n" " HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n" -" HOSTTYPE\tLe type de processeur sur lequel cette version de Bash " -"fonctionne.\n" -" IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « EOF " -"»\n" -" \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de " -"caractères\n" +" HOSTTYPE\tLe type de processeur sur lequel cette version de Bash fonctionne.\n" +" IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « EOF »\n" +" \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de caractères\n" " \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n" " \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n" " \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n" -" MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne " -"Bash.\n" -" MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier " -"par Bash.\n" -" MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash " -"utilise\n" +" MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne Bash.\n" +" MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier par Bash.\n" +" MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash utilise\n" " \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n" -" OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash " -"fonctionne.\n" +" OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash fonctionne.\n" " PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n" " \t\tpour la recherche des commandes.\n" " PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n" @@ -5542,37 +5067,25 @@ msgstr "" " PS1\t\tL'invite de commande principal.\n" " PS2\t\tL'invite secondaire.\n" " PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n" -" SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-" -"points.\n" +" SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-points.\n" " TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n" -" TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps " -"affichées\n" +" TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps affichées\n" " \t\tpar le mot réservé « time ».\n" " auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n" " \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n" -" \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-" -"plan.\n" -" \t\tLa valeur « exact » signifie que le mot de commande doit " -"correspondre\n" -" \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. La " -"valeur\n" -" \t\t« substring » signifie que le mot de commande doit correspondre à " -"une\n" -" \t\tsous-chaîne de la tâche. Une autre valeur signifie que la commande " -"doit\n" +" \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-plan.\n" +" \t\tLa valeur « exact » signifie que le mot de commande doit correspondre\n" +" \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. La valeur\n" +" \t\t« substring » signifie que le mot de commande doit correspondre à une\n" +" \t\tsous-chaîne de la tâche. Une autre valeur signifie que la commande doit\n" " \t\têtre un préfixe d'une tâche stoppée.\n" -" histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la " -"substitution\n" -" \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution " -"d'historique,\n" -" \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution " -"rapide,\n" +" histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la substitution\n" +" \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution d'historique,\n" +" \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution rapide,\n" " \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n" " \t\td'historique, habituellement « # ».\n" -" HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés " -"pour\n" -" \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste " -"d'historique.\n" +" HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés pour\n" +" \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste d'historique.\n" #: builtins.c:1807 msgid "" @@ -5616,25 +5129,19 @@ msgstr "" " \t\tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n" " \n" " Arguments :\n" -" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en " -"haut,\n" -" \t\ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs " -"».\n" -" \n" -" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en " -"haut,\n" -" \t\ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs " -"».\n" -" \n" -" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le " -"nouveau\n" +" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \t\ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \t\ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n" " \t\trépertoire de travail.\n" " \n" " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit " -"fourni\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit fourni\n" " ou que le changement de répertoire n'échoue." #: builtins.c:1841 @@ -5685,8 +5192,7 @@ msgstr "" " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit " -"donné\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit donné\n" " ou que le changement de répertoire n'échoue." #: builtins.c:1871 @@ -5719,10 +5225,8 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche la pile de répertoire.\n" " \n" -" Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les " -"répertoires\n" -" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez " -"remonter\n" +" Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n" +" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n" " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n" " \n" " Options:\n" @@ -5734,22 +5238,17 @@ msgstr "" " \t\ten préfixant avec sa position dans la pile\n" " \n" " Arguments :\n" -" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de " -"la\n" -" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans " -"option.\n" +" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n" +" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n" " \n" -" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de " -"la\n" -" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans " -"option.\n" +" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n" +" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n" " \n" " Code de sortie :\n" " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" " fournie ou qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:1902 -#, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5770,23 +5269,19 @@ msgid "" msgstr "" "Active ou désactive des options du shell.\n" " \n" -" Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT. S'il n'y a pas " -"d'argument\n" -" à l'option, la commande liste toutes les options du shell en indiquant " -"si\n" -" elles sont actives ou non.\n" +" Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT. S'il n'y a pas d'argument\n" +" à l'option, liste chaque NOMOPT fourni ou toutes les options du shell si aucun\n" +" NOMOPT est donné, avec une indication montrant si chacun est actif ou non.\n" " \n" " Options :\n" -" -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -" -"o »\n" +" -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -o »\n" " -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n" " -q\tsupprime l'affichage\n" " -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n" " -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n" " \n" -" Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non " -"valable\n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non valable\n" " est donnée ou si NOMOPT est inactive." #: builtins.c:1923 @@ -5797,85 +5292,63 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formate et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n" " \n" " Options :\n" -" -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de " -"l'afficher\n" +" -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de l'afficher\n" " \t\tsur la sortie standard\n" " \n" -" Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types " -"d'objets : des caractères\n" -" normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard ; des " -"séquences d'échappement\n" -" qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des " -"spécifications de\n" +" Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types d'objets : des caractères\n" +" normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard ; des séquences d'échappement\n" +" qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des spécifications de\n" " format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n" " \n" -" En plus des formats standards décrits dans printf(1), « printf » " -"interprète :\n" +" En plus des formats standards décrits dans printf(1), « printf » interprète :\n" " \n" -" %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans " -"l'argument correspondant\n" -" %q\tprotège les arguments avec des guillemets de façon qu'ils puissent " -"être réutilisés\n" +" %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans l'argument correspondant\n" +" %q\tprotège les arguments avec des guillemets de façon qu'ils puissent être réutilisés\n" " comme entrée du shell.\n" -" %(fmt)T\trenvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de " -"FMT comme\n" +" %(fmt)T\trenvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de FMT comme\n" " \t chaîne de format pour strftime(3)\n" " \n" -" Le format est réutilisé si nécessaire pour consommer tous les arguments. " -"Si il y a\n" -" moins d'arguments que exigé par le format, les spécificateurs de format " -"surnuméraires\n" -" se comportent comme si la valeur zéro ou une chaîne nulle avait été " -"fournie (selon\n" +" Le format est réutilisé si nécessaire pour consommer tous les arguments. Si il y a\n" +" moins d'arguments que exigé par le format, les spécificateurs de format surnuméraires\n" +" se comportent comme si la valeur zéro ou une chaîne nulle avait été fournie (selon\n" " ce qui est approprié).\n" " \n" " Code de sortie :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"donnée ou qu'une\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou qu'une\n" " erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne." #: builtins.c:1957 -#, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5890,42 +5363,36 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " -"supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" -"I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n" " \n" -" Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments son " -"complétés\n" +" Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments sont complétés\n" " S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manière\n" " réutilisable comme une entrée.\n" " \n" -" Options :\n" -" -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format " -"réutilisable\n" -" -r\tretire un réglage d'auto-complètement de chaque NOM ou, si aucun " -"NOM\n" +" Options :\n" +" -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format réutilisable\n" +" -r\tretire un réglage d'auto-complètement de chaque NOM ou, si aucun NOM\n" " \t\tn'est fourni, retire tous les réglages\n" -" -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par " -"défaut aux\n" +" -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par défaut aux\n" " \t\tcommandes ne possédant aucun auto-complètement spécifique\n" " -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides\n" " \t\t(auto-complètement tenté sur une ligne vide)\n" +" -I\tapplique les auto-complètements et actions au mot initial (habituellement\n" +" \t\tla commande)\n" " \n" -" Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans " -"l'ordre\n" -" dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées. L'option « -" -"D » est\n" -" prioritaire sur « -E ».\n" +" Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans l'ordre\n" +" dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées. Si plusieurs\n" +" options sont fournies, l'option « -D » est prioritaire sur -E et les deux sont\n" +" prioritaires sur -I.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"fournie ou\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n" " qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:1987 @@ -5933,8 +5400,7 @@ msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5951,16 +5417,12 @@ msgstr "" " fournie ou qu'une erreur ne survienne." #: builtins.c:2002 -#, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5984,59 +5446,46 @@ msgid "" msgstr "" "Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n" " \n" -" Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM " -"n'est\n" -" fourni, pour l'auto-complètement actuellement exécuté. Si aucune OPTION " -"n'est\n" -" donnée, affiche les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le " -"réglage\n" +" Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM n'est\n" +" fourni, pour l'auto-complètement actuellement exécuté. Si aucune OPTION n'est\n" +" donnée, affiche les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le réglage\n" " actuel d'auto-complètement.\n" " \n" " Options :\n" " \t-o option\tDéfini l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque NOM\n" -" \t-D\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande par " -"défaut\n" +" \t-D\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande par défaut\n" " \t-E\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande vide\n" +" \t-I\t\tChange les options pour l'auto-complètement du mot initial\n" " \n" " Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n" " \n" " Arguments :\n" " \n" -" Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-" -"complètement\n" -" doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ». Si " -"aucun\n" -" NOM n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction " -"générant\n" -" des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-" -"complètement\n" +" Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-complètement\n" +" doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ». Si aucun\n" +" NOM n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction générant\n" +" des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-complètement\n" " en cours d'exécution seront modifiées.\n" " \n" " Code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"fournie\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie\n" " ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement." #: builtins.c:2033 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -6049,55 +5498,41 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n" " \n" -" Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé " -"TABLEAU ou\n" -" depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La " -"variable\n" +" Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé TABLEAU ou\n" +" depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La variable\n" " MAPFILE est le TABLEAU par défaut.\n" " \n" " Options :\n" -" -d delim\tUtilise DELIM pour terminer les lignes au lieu du saut de " -"ligne\n" -" -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes. Si NOMBRE est 0, toutes " -"les lignes sont copiées.\n" -" -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE. " -"L'indice par défaut est 0.\n" +" -d delim\tUtilise DELIM pour terminer les lignes au lieu du saut de ligne\n" +" -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes. Si NOMBRE est 0, toutes les lignes sont copiées.\n" +" -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE. L'indice par défaut est 0.\n" " -s nombre\tSaute les NOMBRE premières lignes lues.\n" " -t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n" -" -u fd\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de " -"l'entrée standard.\n" -" -C callback\tÉvalue CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont " -"lues.\n" -" -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au " -"CALLBACK.\n" +" -u fd\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de l'entrée standard.\n" +" -C callback\tÉvalue CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont lues.\n" +" -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au CALLBACK.\n" " \n" " Arguments :\n" " TABLEAU\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n" " \n" -" Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut " -"est 5000.\n" -" Lorsque CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui " -"sera affecté\n" +" Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut est 5000.\n" +" Lorsque CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui sera affecté\n" " lui est transmis comme argument additionnel.\n" " \n" -" Si la commande « mapfile » n'est pas appelée avec une origine explicite, " -"le tableau est\n" +" Si la commande « mapfile » n'est pas appelée avec une origine explicite, le tableau est\n" " vidé avant affectation.\n" " \n" " code de retour :\n" -" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit " -"donnée ou que\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que\n" " le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé." #: builtins.c:2069 @@ -6131,12 +5566,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgid "" -#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" -#~ msgstr "" -#~ "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure \n" +#~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" +#~ msgstr "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure \n" #~ msgid "" #~ ". With EXPR, returns\n" @@ -6149,15 +5580,13 @@ msgstr "" #~ "; this extra information can be used to\n" #~ " provide a stack trace.\n" #~ " \n" -#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " -#~ "the\n" +#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" #~ " current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "" #~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n" #~ " fournir une trace d'appels\n" #~ " \n" -#~ " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut " -#~ "revenir en arrière\n" +#~ " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n" #~ " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0." #~ msgid " " @@ -6167,18 +5596,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec « EXPR »," #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" -#~ msgstr "" -#~ "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information " -#~ "supplémentaire" +#~ msgstr "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information supplémentaire" #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." #~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile" -#~ msgid "" -#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" -#~ msgstr "" -#~ "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut " -#~ "reculer" +#~ msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" +#~ msgstr "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut reculer" #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0." @@ -6190,115 +5614,82 @@ msgstr "" #~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « " #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires" +#~ msgstr "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." -#~ msgstr "" -#~ "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »." +#~ msgstr "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »." -#~ msgid "" -#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" -#~ msgstr "" -#~ "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée" +#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" +#~ msgstr "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée" -#~ msgid "" -#~ "of directories which are relative to your home directory. This means" -#~ msgstr "" -#~ "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que" +#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" +#~ msgstr "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" -#~ msgstr "" -#~ "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option « -" -#~ "v »" +#~ msgstr "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option « -v »" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne," -#~ msgid "" -#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" -#~ msgstr "" -#~ "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la même " -#~ "chose" +#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" +#~ msgstr "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la même chose" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile." -#~ msgid "" -#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." -#~ msgstr "" -#~ "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses éléments." +#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." +#~ msgstr "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses éléments." -#~ msgid "" -#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par" +#~ msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" +#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par" #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." -#~ msgstr "" -#~ " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée " -#~ "étant zéro." +#~ msgstr " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée étant zéro." -#~ msgid "" -#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par" +#~ msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" +#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par" #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une" +#~ msgstr "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" -#~ msgstr "" -#~ "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire " -#~ "courant." +#~ msgstr "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire courant." #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." -#~ msgstr "" -#~ "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés." +#~ msgstr "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés." #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire " -#~ "soit" +#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit" #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" -#~ msgstr "" -#~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" +#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" #~ msgid " zero) is at the top." #~ msgstr " fournie par « dirs »)." #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire " -#~ "soit" +#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit" #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" -#~ msgstr "" -#~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" +#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" -#~ msgstr "" -#~ "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire " +#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire " #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " à la liste. Seule la pile est manipulée." #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" -#~ msgstr "" -#~ "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de lui" +#~ msgstr "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de lui" #~ msgid " new current working directory." #~ msgstr " le nouveau répertoire courant." #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « " -#~ "dirs »." +#~ msgstr "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « dirs »." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre," @@ -6324,11 +5715,8 @@ msgstr "" #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr " enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier." -#~ msgid "" -#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" -#~ msgstr "" -#~ "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un " -#~ "répertoire" +#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" +#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un répertoire" #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " de la liste. Seule la pile est manipulée." @@ -6358,8 +5746,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets" #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -#~ msgstr "" -#~ "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)" +#~ msgstr "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)" #~ msgid "" #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" @@ -6373,18 +5760,15 @@ msgstr "" #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" #~ " builtin within the function itself." #~ msgstr "" -#~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez " -#~ "nommer une fonction comme\n" -#~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans " -#~ "la fonction elle-même." +#~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez nommer une fonction comme\n" +#~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans la fonction elle-même." #~ msgid "" #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" #~ " makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "" -#~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » " -#~ "affiche\n" +#~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » affiche\n" #~ " le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n" #~ " demande à « pwd » de suivre les liens symboliques." @@ -6394,26 +5778,17 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" -#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " -#~ "used\n" -#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " -#~ "If\n" -#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " -#~ "COMMAND.\n" +#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" +#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" +#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" #~ " The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "" -#~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du " -#~ "shell. Si vous\n" -#~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez " -#~ "appeler\n" -#~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -p " -#~ "» est\n" -#~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant " -#~ "que tous\n" -#~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v » " -#~ "est\n" -#~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » " -#~ "fournit plus\n" +#~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du shell. Si vous\n" +#~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez appeler\n" +#~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -p » est\n" +#~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant que tous\n" +#~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v » est\n" +#~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » fournit plus\n" #~ " d'informations." #~ msgid "" @@ -6425,8 +5800,7 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" #~ " -f\tto select from among function names only\n" -#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name " -#~ "if\n" +#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" #~ " \tdebugging) without definitions\n" #~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" #~ " -r\tto make NAMEs readonly\n" @@ -6440,40 +5814,32 @@ msgstr "" #~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n" #~ " name only.\n" #~ " \n" -#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. " -#~ "When\n" +#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" #~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "" -#~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun " -#~ "nom\n" -#~ " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p " -#~ "»\n" +#~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun nom\n" +#~ " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p »\n" #~ " permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n" #~ " \n" #~ " Les options sont :\n" #~ " \n" #~ " -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n" #~ " -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n" -#~ " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et " -#~ "le\n" +#~ " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et le\n" #~ " \tfichier source si le mode de débogage est activé\n" #~ " -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n" #~ " -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n" #~ " -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n" #~ " -x\tpour faire un export des NAME\n" #~ " \n" -#~ " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » " -#~ "est\n" +#~ " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » est\n" #~ " effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n" #~ " \n" -#~ " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la " -#~ "fonction\n" +#~ " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la fonction\n" #~ " et sa définition. L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n" #~ " \n" -#~ " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». " -#~ "Dans une\n" -#~ " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la " -#~ "commande «local »." +#~ " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». Dans une\n" +#~ " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la commande «local »." #~ msgid "Obsolete. See `declare'." #~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »." @@ -6483,15 +5849,11 @@ msgstr "" #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "" -#~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une " -#~ "VALUE.\n" -#~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il " -#~ "rend le nom de\n" -#~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de " -#~ "ses filles." +#~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une VALUE.\n" +#~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il rend le nom de\n" +#~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de ses filles." -#~ msgid "" -#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." +#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final." #~ msgid "" @@ -6506,39 +5868,25 @@ msgstr "" #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" -#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " -#~ "POSIX.2\n" -#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " -#~ "builtins." +#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" +#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "" #~ "Active et désactive les primitives du shell. Ceci permet\n" -#~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande " -#~ "intégrée\n" +#~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande intégrée\n" #~ " sans devoir spécifier un chemin complet. Si « -n » est utilisé, les\n" -#~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par " -#~ "exemple,\n" +#~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par exemple,\n" #~ " pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n" -#~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le " -#~ "chargement\n" -#~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de " -#~ "nouvelles primitives\n" -#~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une primitive " -#~ "précédemment\n" -#~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est " -#~ "donné, ou si l'option\n" -#~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option « -" -#~ "a » permet d'afficher\n" -#~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. " -#~ "L'option « -s » restreint\n" -#~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche " -#~ "une liste de toutes les\n" +#~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le chargement\n" +#~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de nouvelles primitives\n" +#~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une primitive précédemment\n" +#~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est donné, ou si l'option\n" +#~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option « -a » permet d'afficher\n" +#~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. L'option « -s » restreint\n" +#~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche une liste de toutes les\n" #~ " primitives désactivées." -#~ msgid "" -#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes " -#~ "résultantes." +#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." +#~ msgstr "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes résultantes." #~ msgid "" #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" @@ -6550,16 +5898,14 @@ msgstr "" #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." #~ msgstr "" -#~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme " -#~ "spécifié.\n" +#~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n" #~ " Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n" #~ " ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n" #~ " l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n" #~ " « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n" #~ " L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n" #~ " à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n" -#~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « " -#~ "execfail »\n" +#~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « execfail »\n" #~ " ne soit définie." #~ msgid "Logout of a login shell." @@ -6570,36 +5916,22 @@ msgstr "" #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" -#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " -#~ "NAME.\n" +#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" -#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " -#~ "with\n" -#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " -#~ "option\n" -#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " -#~ "input.\n" -#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " -#~ "displayed." +#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" +#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" +#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" +#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "" -#~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis " -#~ "mémorisé.\n" -#~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin " -#~ "complet\n" -#~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » " -#~ "demande au shell\n" -#~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au shell " -#~ "d'oublier\n" -#~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, le " -#~ "chemin\n" -#~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME " -#~ "sont fournis\n" -#~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. " -#~ "L'option\n" -#~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé " -#~ "comme entrée.\n" -#~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes " -#~ "mémorisées sont\n" +#~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis mémorisé.\n" +#~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin complet\n" +#~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » demande au shell\n" +#~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au shell d'oublier\n" +#~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, le chemin\n" +#~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME sont fournis\n" +#~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. L'option\n" +#~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé comme entrée.\n" +#~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes mémorisées sont\n" #~ " affichées." #~ msgid "" @@ -6610,120 +5942,75 @@ msgstr "" #~ " a short usage synopsis." #~ msgstr "" #~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n" -#~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes " -#~ "correspondant\n" +#~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes correspondant\n" #~ " au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n" #~ " fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n" #~ " correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation." #~ msgid "" #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" -#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " -#~ "is\n" +#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" -#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " -#~ "all\n" -#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " -#~ "jobs." +#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" +#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." #~ msgstr "" -#~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches " -#~ "actives.\n" -#~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la table " -#~ "mais\n" -#~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas " -#~ "envoyé quand\n" -#~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, " -#~ "l'option « -a »,\n" -#~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « -" -#~ "r »\n" +#~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches actives.\n" +#~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la table mais\n" +#~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas envoyé quand\n" +#~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, l'option « -a »,\n" +#~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « -r »\n" #~ " indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement." #~ msgid "" -#~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if " -#~ "the\n" -#~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first " -#~ "NAME,\n" -#~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words " -#~ "assigned\n" -#~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized " -#~ "as word\n" -#~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the " -#~ "REPLY\n" -#~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, " -#~ "and\n" -#~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to " -#~ "continue\n" -#~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If " -#~ "the -p\n" -#~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing " -#~ "newline\n" -#~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are " -#~ "assigned\n" -#~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied " -#~ "and\n" -#~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n " -#~ "is\n" +#~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" +#~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" +#~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" +#~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +#~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" +#~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" +#~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" +#~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" +#~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" +#~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" +#~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" +#~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" #~ " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" #~ " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" #~ " terminal to not be echoed.\n" #~ " \n" -#~ " The -t option causes read to time out and return failure if a " -#~ "complete line\n" -#~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable " -#~ "is set,\n" -#~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless " -#~ "end-of-file\n" -#~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is " -#~ "supplied as\n" +#~ " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" +#~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" +#~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" +#~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" #~ " the argument to -u." #~ msgstr "" -#~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de " -#~ "fichier\n" -#~ " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au " -#~ "premier NAME,\n" -#~ " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants " -#~ "étant affectés\n" -#~ " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont " -#~ "reconnus comme\n" -#~ " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne " -#~ "est conservée\n" -#~ " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la " -#~ "neutralisation \n" -#~ " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de " -#~ "continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM " -#~ "soit lu plutôt que\n" -#~ " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est " -#~ "affichée\n" -#~ " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » " -#~ "est fourni,\n" -#~ " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en " -#~ "commençant\n" -#~ " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline " -#~ "» est\n" -#~ " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument " -#~ "NCHARS non nul,\n" -#~ " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « " -#~ "-s »\n" +#~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de fichier\n" +#~ " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au premier NAME,\n" +#~ " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants étant affectés\n" +#~ " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont reconnus comme\n" +#~ " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne est conservée\n" +#~ " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la neutralisation \n" +#~ " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu plutôt que\n" +#~ " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est affichée\n" +#~ " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » est fourni,\n" +#~ " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en commençant\n" +#~ " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline » est\n" +#~ " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument NCHARS non nul,\n" +#~ " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « -s »\n" #~ " permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n" #~ " \n" -#~ " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une " -#~ "ligne\n" -#~ " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI " -#~ "d'expiration. Si la\n" -#~ " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par " -#~ "défaut. Le code\n" -#~ " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, " -#~ "que « read »\n" -#~ " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier " -#~ "incorrect ne soit\n" +#~ " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une ligne\n" +#~ " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI d'expiration. Si la\n" +#~ " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par défaut. Le code\n" +#~ " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, que « read »\n" +#~ " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier incorrect ne soit\n" #~ " fourni pour l'argument « -u »." #~ msgid "" #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" #~ " is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "" -#~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par " -#~ "N.\n" +#~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par N.\n" #~ " Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande." #~ msgid "" @@ -6735,12 +6022,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n" #~ " En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n" -#~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans " -#~ "option,\n" -#~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, " -#~ "essaye\n" -#~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être " -#~ "supprimées.\n" +#~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans option,\n" +#~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, essaye\n" +#~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être supprimées.\n" #~ " Consultez aussi « readonly ». " #~ msgid "" @@ -6753,38 +6037,27 @@ msgstr "" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n" -#~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les " -#~ "NAME\n" +#~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les NAME\n" #~ " se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p »\n" -#~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell " -#~ "s'affiche.\n" -#~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME " -#~ "qui\n" -#~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options " -#~ "suivantes." +#~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell s'affiche.\n" +#~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME qui\n" +#~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options suivantes." #~ msgid "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" -#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " -#~ "names\n" +#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" -#~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces " -#~ "NAME\n" -#~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est " -#~ "donnée,\n" -#~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si " -#~ "aucun\n" -#~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les " -#~ "noms\n" -#~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter tous " -#~ "les\n" -#~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le " -#~ "traitement\n" +#~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces NAME\n" +#~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est donnée,\n" +#~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si aucun\n" +#~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les noms\n" +#~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter tous les\n" +#~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le traitement\n" #~ " des option suivantes." #~ msgid "" @@ -6799,10 +6072,8 @@ msgstr "" #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "" -#~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal " -#~ "SIGCONT.\n" -#~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit " -#~ "d'un \n" +#~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal SIGCONT.\n" +#~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit d'un \n" #~ " shell de connexion, mais de suspendre quand-même." #~ msgid "" @@ -6816,83 +6087,60 @@ msgstr "" #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" #~ " command name.\n" #~ " \n" -#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " -#~ "of\n" -#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " -#~ "an\n" -#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " -#~ "file,\n" +#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" +#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" +#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" #~ " or unfound, respectively.\n" #~ " \n" #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" #~ " return `file'.\n" #~ " \n" -#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " -#~ "contain\n" +#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" #~ " \n" #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" #~ " \n" -#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " -#~ "alias,\n" -#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " -#~ "would\n" +#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" #~ " be executed." #~ msgstr "" -#~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme " -#~ "un\n" +#~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme un\n" #~ " nom de commande.\n" #~ " \n" #~ " Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot parmi\n" #~ " « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », si\n" -#~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une " -#~ "fonction\n" +#~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une fonction\n" #~ " du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n" #~ " \n" -#~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du " -#~ "fichier\n" -#~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne " -#~ "retourne pas\n" +#~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du fichier\n" +#~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne retourne pas\n" #~ " « file ».\n" #~ " \n" -#~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui " -#~ "contiennent\n" -#~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives et " -#~ "les\n" +#~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui contiennent\n" +#~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives et les\n" #~ " fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n" #~ " \n" -#~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME " -#~ "même\n" -#~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom " -#~ "du\n" +#~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME même\n" +#~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom du\n" #~ " fichier du disque qui serait exécuté." #~ msgid "" #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" -#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" -#~ "S'\n" -#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " -#~ "output.\n" +#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" +#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" -#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " -#~ "string\n" +#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" #~ " like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "" -#~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si " -#~ "MODE\n" -#~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est " -#~ "affichée\n" -#~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale " -#~ "est\n" -#~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se " -#~ "fait\n" -#~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence " -#~ "par\n" -#~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une " -#~ "chaîne\n" +#~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si MODE\n" +#~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est affichée\n" +#~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale est\n" +#~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se fait\n" +#~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence par\n" +#~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une chaîne\n" #~ " symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »." #~ msgid "" @@ -6925,38 +6173,23 @@ msgstr "" #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" #~ " not each is set." #~ msgstr "" -#~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements " -#~ "optionnels.\n" -#~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. " -#~ "L'option\n" -#~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie " -#~ "silencieuse.\n" -#~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou " -#~ "désactivée.\n" -#~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent " -#~ "être utilisées avec\n" -#~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes " -#~ "les\n" -#~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de " -#~ "chacune." +#~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements optionnels.\n" +#~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. L'option\n" +#~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie silencieuse.\n" +#~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou désactivée.\n" +#~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent être utilisées avec\n" +#~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes les\n" +#~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de chacune." #~ msgid "" #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" -#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " -#~ "existing\n" -#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " -#~ "be\n" -#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " -#~ "for\n" -#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " -#~ "specifications." +#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" +#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" +#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" +#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." #~ msgstr "" #~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n" -#~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les " -#~ "spécifications\n" -#~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être " -#~ "réutilisées\n" -#~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement " -#~ "pour chaque\n" -#~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de " -#~ "complètement." +#~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les spécifications\n" +#~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être réutilisées\n" +#~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement pour chaque\n" +#~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de complètement." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2b0af7a1c..912d50e0f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese translation for bash -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Halley Pacheco de Oliveira , 2002. -# Rafael Fontenelle , 2015, 2016. +# Rafael Fontenelle , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash 4.4\n" +"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-04 06:47-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-30 08:07-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: arrayfunc.c:58 @@ -57,8 +56,7 @@ msgstr "%s: impossível criar: %s" #: bashline.c:4143 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando" +msgstr "bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando" #: bashline.c:4253 #, c-format @@ -81,9 +79,9 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "expansão de chaves: impossível alocar memória para %s" #: braces.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" -msgstr "expansão de chaves: falha ao alocar memória para %d elementos" +msgstr "expansão de chaves: falha ao alocar memória para %u elementos" #: braces.c:474 #, c-format @@ -228,9 +226,7 @@ msgstr "%s: especificação de sinal inválida" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "" -"`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de " -"trabalho válida" +msgstr "`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de trabalho válida" #: builtins/common.c:266 error.c:510 #, c-format @@ -507,11 +503,8 @@ msgstr[1] "Comandos shell correspondendo às palavras-chave `" #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' " -"ou `info %s'." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' ou `info %s'." #: builtins/help.def:224 #, c-format @@ -529,12 +522,10 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" -"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver " -"essa\n" +"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver essa\n" "lista. Digite `help NOME' para descobrir mais sobre a função `NOME'.\n" "Use `info bash' para descobrir mais sobre o shell em geral.\n" -"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão " -"nesta\n" +"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão nesta\n" "lista.\n" "\n" "Um asterisco (*) próximo ao nome significa que o comando está desabilitado.\n" @@ -689,12 +680,10 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Exibe a lista de diretórios atualmente memorizados. Diretórios são\n" @@ -813,14 +802,11 @@ msgstr "erro de leitura: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com " -"`source')" +msgstr "possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com `source')" #: builtins/set.def:834 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "" -"impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável" +msgstr "impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável" #: builtins/set.def:886 #, c-format @@ -853,8 +839,7 @@ msgstr "número de shift" #: builtins/shopt.def:310 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "" -"impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell" +msgstr "impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell" #: builtins/shopt.def:420 #, c-format @@ -995,9 +980,7 @@ msgstr "%s: variável não associada" #: eval.c:245 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" -msgstr "" -"\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da " -"sessão\n" +msgstr "\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da sessão\n" #: execute_cmd.c:536 #, c-format @@ -1085,9 +1068,8 @@ msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "tentativa de atribuição para algo que não é uma variável" #: expr.c:530 -#, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" -msgstr "erro de sintaxe na expressão" +msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" #: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" @@ -1146,21 +1128,17 @@ msgstr "getcwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)" #: input.c:99 subst.c:5906 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" -msgstr "" -"impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d" +msgstr "impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "" -"impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a " -"partir do fd %d" +msgstr "impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do fd %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" -msgstr "" -"save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d" +msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d" #: jobs.c:527 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" @@ -1169,9 +1147,7 @@ msgstr "start_pipeline: `pipe' de pgrp" #: jobs.c:1082 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" -msgstr "" -"identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em " -"execução %d" +msgstr "identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em execução %d" #: jobs.c:1201 #, c-format @@ -1293,9 +1269,8 @@ msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" #: jobs.c:4245 -#, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" -msgstr "initialize_job_control: disciplina da linha" +msgstr "initialize_job_control: nenhum controle de trabalho em plano de fundo" #: jobs.c:4261 msgid "initialize_job_control: line discipline" @@ -1456,8 +1431,7 @@ msgstr "make_here_document: tipo da instrução incorreto %d" #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" -"here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')" +msgstr "here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')" #: make_cmd.c:756 #, c-format @@ -1466,11 +1440,8 @@ msgstr "make_redirection: instrução de redirecionamento `%d' fora do limite" #: parse.y:2369 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" -msgstr "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada" #: parse.y:2775 msgid "maximum here-document count exceeded" @@ -1659,7 +1630,7 @@ msgstr "/tmp deve ser um nome de diretório válido" #: shell.c:798 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" -msgstr "" +msgstr "modo de impressão bonita ignorada em shells interativos" #: shell.c:940 #, c-format @@ -1723,15 +1694,12 @@ msgstr "\t-%s ou -o opção\n" #: shell.c:2013 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "" -"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n" +msgstr "Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n" #: shell.c:2014 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "" -"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do " -"shell.\n" +msgstr "Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do shell.\n" #: shell.c:2015 #, c-format @@ -1969,9 +1937,7 @@ msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando" #: subst.c:6235 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" -msgstr "" -"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo " -"(fd) 1" +msgstr "command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1" #: subst.c:6685 subst.c:9597 #, c-format @@ -1989,9 +1955,9 @@ msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: nome de variável inválido" #: subst.c:7031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parameter not set" -msgstr "%s: parâmetro nulo ou não inicializado" +msgstr "%s: parâmetro não inicializado" #: subst.c:7033 #, c-format @@ -2014,11 +1980,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira" #: subst.c:9460 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético" +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético" #: subst.c:10017 #, c-format @@ -2067,9 +2030,9 @@ msgid "invalid signal number" msgstr "número de sinal inválido" #: trap.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" -msgstr "eval: excedido o nível máximo de aninhamento de `eval' (%d)" +msgstr "manipulador de trap: excedido o nível máximo de manipulador de captura (%d)" #: trap.c:408 #, c-format @@ -2078,11 +2041,8 @@ msgstr "run_pending_traps: valor incorreto em trap_list[%d]: %p" #: trap.c:412 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%" -"s) para mim mesmo" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%s) para mim mesmo" #: trap.c:470 #, c-format @@ -2144,8 +2104,7 @@ msgstr "pop_var_context: nenhum contexto em no global_variables" #: variables.c:5295 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" -"pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário" +msgstr "pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário" #: variables.c:6231 #, c-format @@ -2163,17 +2122,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora dos limites" #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior .\n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior .\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2217,13 +2171,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] NOME [NOME ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME] [-u NOME] [-r SEQ-" -"TECLAS] [-x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL] [SEQ-TECLAS:FUNÇÃO-DE-LINHA ou " -"COMANDO-DE-LINHA]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME] [-u NOME] [-r SEQ-TECLAS] [-x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL] [SEQ-TECLAS:FUNÇÃO-DE-LINHA ou COMANDO-DE-LINHA]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2299,8 +2248,7 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "" -"fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]" +msgstr "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" @@ -2319,12 +2267,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [PADRÃO ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG " -"[ARG...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2335,24 +2279,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l " -"[SIGSPEC]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l [SIGSPEC]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let ARG [ARG ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p " -"CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2415,9 +2351,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [MODO]" #: builtins.c:177 -#, fuzzy msgid "wait [-fn] [id ...]" -msgstr "wait [-n] [ID ...]" +msgstr "wait [-fn] [ID ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" @@ -2444,12 +2379,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else " -"COMANDOS; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2509,46 +2440,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOS]" #: builtins.c:231 -#, fuzzy -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W " -"LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S " -"SUFIXO] [NOME ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] [NOME ...]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-" -"PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] " -"[PALAVRA]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] [PALAVRA]" #: builtins.c:239 -#, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" -msgstr "compopt [-o|+o OPÇÃO] [-DE] [NOME ...]" +msgstr "compopt [-o|+o OPÇÃO] [-DEI] [NOME ...]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C " -"CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" #: builtins.c:244 -#, fuzzy -msgid "" -"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c " -"QUANTIDADE] [ARRAY]" +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" # help alias #: builtins.c:256 @@ -2566,8 +2475,7 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Define ou exibe apelidos (aliases).\n" @@ -2616,30 +2524,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2659,33 +2562,24 @@ msgstr "" " vi, vi-move, vi-command e vi-insert.\n" " -l Lista nomes de funções.\n" " -P Lista nomes e associações de função.\n" -" -p Lista funções e associações em uma forma que pode " -"ser\n" +" -p Lista funções e associações em uma forma que pode ser\n" " usada como entrada.\n" -" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e " -"seus\n" +" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" " valores\n" -" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e " -"seus\n" -" valores em uma forma que pode ser usada como " -"entrada.\n" +" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" +" valores em uma forma que pode ser usada como entrada.\n" " -V Lista nomes e valores de variáveis\n" -" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma " -"que\n" +" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma que\n" " pode ser usada como entrada.\n" -" -q NOME Consulta sobre quais teclas chamam a função " -"informada.\n" -" -u NOME Desassocia todas teclas que estão associadas à " -"função\n" +" -q NOME Consulta sobre quais teclas chamam a função informada.\n" +" -u NOME Desassocia todas teclas que estão associadas à função\n" " informada.\n" " -r SEQ-TECLAS Remove a associação para SEQ-TECLAS.\n" " -f ARQUIVO Lê associações de tecla de ARQUIVO.\n" " -x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL\n" -" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao " -"inserir\n" +" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao inserir\n" " SEQ-TECLAS.\n" -" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e " -"comandos\n" +" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e comandos\n" " associados em uma forma que pode ser usada como\n" " entrada.\n" " \n" @@ -2734,14 +2628,12 @@ msgstr "" # help builtin #: builtins.c:354 -#, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2777,8 +2669,7 @@ msgstr "" "Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n" " \n" " Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n" -" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada " -"para\n" +" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n" " fornecer um rastro da pilha.\n" " \n" " O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n" @@ -2793,22 +2684,16 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2824,13 +2709,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Altera o diretório de trabalho do shell.\n" @@ -2838,20 +2721,17 @@ msgstr "" " Altera o diretório atual para DIR, sendo o padrão de DIR o mesmo valor\n" " da variável HOME.\n" " \n" -" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório " -"contendo\n" +" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório contendo\n" " DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH são separados por\n" " dois-pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo que o diretório\n" " atual. Se DIR inicia com uma barra (/), então CDPATH não é usada.\n" " \n" -" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver " -"definida\n" +" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver definida\n" " no shell, a palavra é presumida como sendo o nome de uma variável. Se\n" " tal variável possuir um valor, este valor é usado para DIR.\n" " \n" " Opções:\n" -" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links " -"simbólicos\n" +" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links simbólicos\n" " \t\tem DIR após processar instâncias de `..'\n" " -P\tusa a estrutura do diretório físico sem seguir links\n" " \t\tsimbólicos: resolve links simbólicos em DIR antes de processar\n" @@ -2862,15 +2742,12 @@ msgstr "" " \t\tatributos estendidos como um diretório contendo os atributos de\n" " \t\tarquivo\n" " \n" -" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido " -"especificada.\n" -" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente " -"anterior\n" +" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido especificada.\n" +" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente anterior\n" " de volta para uma barra ou para o início de DIR.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida " -"com\n" +" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida com\n" " sucesso quando a opção -P for usada; do contrário, retorna não-zero." # help pwd @@ -2951,8 +2828,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2982,7 +2858,6 @@ msgstr "" # help declare #: builtins.c:490 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -3013,8 +2888,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3023,8 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define valores e atributos de variável.\n" " \n" -" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for " -"fornecido,\n" +" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for fornecido,\n" " exibe os atributos e valores de todas as variáveis.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -3039,11 +2912,11 @@ msgstr "" " -a\tpara fazer NOMEs serem arrrays indexados (se houver suporte)\n" " -A\tpara fazer NOMEs serem arrrays associativos (se houver suporte)\n" " -i\tpara fazer NOMEs terem o atributo `integer'\n" -" -l\tpara converter NOMEs para minúsculo em sua atribuição\n" +" -l\tpara converter o valor de cada NOME para minúsculo em sua atribuição\n" " -n\tfazer de NOME uma referência à variável chamada por seu valor\n" " -r\tpara fazer de NOMEs somente-leitura\n" " -t\tpara fazer NOMEs terem o atributo `trace'\n" -" -u\tpara converter NOMEs para maiúsculo em sua atribuição\n" +" -u\tpara converter o valor de cada NOME para maiúsculo em sua atribuição\n" " -x\tpra fazer NOMEs exportar\n" " \n" " Usar `+' ao invés de `-' desliga o atributo dado.\n" @@ -3088,8 +2961,7 @@ msgstr "" " Cria uma variável local chamada NOME e lhe dá VALOR. OPÇÃO pode ser\n" " qualquer opção aceita pelo `declare'.\n" " \n" -" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são " -"visíveis\n" +" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são visíveis\n" " apenas para a função na qual elas foram definidas, bem como para seus\n" " filhos.\n" " \n" @@ -3103,8 +2975,7 @@ msgstr "" msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3244,8 +3115,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3326,8 +3196,7 @@ msgstr "" " caractere de opção encontrada. Se getopts não estiver no modo\n" " silencioso, uma opção inválida é vista, getopts coloca um '?' em\n" " NOME e remove definição de OPTARG. Se um argumento obrigatório não for\n" -" encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição " -"removida\n" +" encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição removida\n" " e uma mensagem de diagnóstico é mostrada.\n" " \n" " Se a variável shell OPTERR possuir o valor 0, getopts desabilita a\n" @@ -3347,8 +3216,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3356,13 +3224,11 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Substitui o shell com o comando fornecido.\n" " \n" @@ -3401,8 +3267,7 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Sai de um shell de login.\n" @@ -3415,15 +3280,13 @@ msgstr "" msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3437,14 +3300,12 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Exibe ou executa comandos da lista do histórico.\n" " \n" " fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lista de\n" -" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o " -"intervalo\n" +" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo\n" " ou PRIMEIRO pode ser uma string, o que significa o comando mais recente\n" " iniciando com aquela string.\n" " \n" @@ -3485,18 +3346,15 @@ msgstr "" " a noção do shell de trabalho atual é usada.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um " -"erro." +" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um erro." # help bg #: builtins.c:773 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3518,8 +3376,7 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3538,21 +3395,20 @@ msgid "" msgstr "" "Memoriza ou exibe localizações de programas.\n" " \n" -" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se " -"nenhum\n" +" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se nenhum\n" " argumento for fornecido, exibe informação sobre comandos memorizados.\n" " \n" " Opções:\n" -" -d\t\t\tesquece a localização memorizada de cada NOME\n" -" -l\t\t\texibe em um formato que pode ser usado como entrada\n" +" -d\t\tesquece a localização memorizada de cada NOME\n" +" -l\t\texibe em um formato que pode ser usado como entrada\n" " -p CAMINHO\tusa CAMINHO como o caminho completo de NOME\n" -" -r\t\t\tesquece de todas as localizações memorizadas\n" -" -t\t\t\tmostra a localização memorizada de cada NOME, iniciando\n" -" \t\t\t\tcada localização com o NOME correspondente, se múltiplos\n" -" \t\t\t\tNOMEs forem fornecidos\n" +" -r\t\tesquece de todas as localizações memorizadas\n" +" -t\t\tmostra a localização memorizada de cada NOME, iniciando\n" +" \t\t\tcada localização com o NOME correspondente, se múltiplos\n" +" \t\t\tNOMEs forem fornecidos\n" " Argumentos:\n" -" NOME\t\t\tCada NOME é pesquisado em $PATH e adicionado à lista de\n" -" \t\t\t\tcomandos memorizados.\n" +" NOME\t\tCada NOME é pesquisado em $PATH e adicionado à lista de\n" +" \t\t\tcomandos memorizados.\n" " \n" " Status de saída:\n" " Retorna sucesso, a menos que NOME não seja encontrado ou uma opção\n" @@ -3560,7 +3416,6 @@ msgstr "" # help help #: builtins.c:812 -#, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" @@ -3578,8 +3433,7 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Exibe informação sobre comandos internos (builtin).\n" " \n" @@ -3601,7 +3455,6 @@ msgstr "" " inválida seja fornecida." #: builtins.c:836 -#, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3629,8 +3482,7 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3642,17 +3494,20 @@ msgstr "" " últimas N entradas.\n" " \n" " Opções:\n" -" -c\t\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n" -" -d POSIÇÃO\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO.\n" -" -a\t\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" -" \t\t\t\thistórico\n" -" -n\t\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" -" \t\t\t\tarquivo de histórico e anexa-os à lista de histórico\n" -" -r\t\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" -" -w\t\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico\n" -" -p\t\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" -" \t\t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" -" -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" +" -c\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n" +" -d POSIÇÃO\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO. Posições\n" +"\t\t\tnegativas contam a partir do fim da lista de histórico\n" +" \n" +" -a\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" +" \t\t\thistórico\n" +" -n\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" +" \t\t\tarquivo de histórico e anexa-os à lista de histórico\n" +" -r\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" +" -w\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico\n" +" \n" +" -p\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" +" \t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" +" -s\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" " \n" " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n" " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n" @@ -3799,8 +3654,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3879,21 +3733,17 @@ msgstr "" # help read #: builtins.c:988 -#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3905,8 +3755,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3924,19 +3773,15 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Lê uma linha da entrada padrão e separa em campos.\n" "\n" " Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de arquivo FD, caso a\n" -" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma " -"de\n" -" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro " -"NOME,\n" +" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma de\n" +" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME,\n" " o segundo ao segundo NOME e por aí vai, com qualquer palavras restantes\n" " atribuídas para o último NOME. Apenas os caracteres encontrados em $IFS\n" " são reconhecidos como delimitadores de palavras.\n" @@ -3949,16 +3794,14 @@ msgstr "" " variável array ARRAY, iniciando em zero\n" " -d DELIM continua até o primeiro caractere de DELIM ser lido, ao\n" " invés de nova linha\n" -" -e usa Readline para obter a linha em um shell interativo\n" +" -e usa Readline para obter a linha\n" " -i TEXTO usa TEXTO como o texto inicial para Readline\n" " -n NCHARS retorna após ler NCHARS caracteres, ao invés de esperar\n" -" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se " -"número\n" +" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se número\n" " de caracteres menor que NCHARS sejam lidos antes do\n" " delimitador\n" " -N NCHARS retorna apenas após ler exatamente NCHARS caracteres, a\n" -" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou " -"`read'\n" +" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou `read'\n" " esgote o tempo limite, ignorando qualquer delimitador\n" " -p CONFIRMAR mostra a string PROMPT sem remover nova linha antes de\n" " tentar ler\n" @@ -3967,21 +3810,16 @@ msgstr "" " -s não ecoa entrada vindo de um terminal\n" " -t TEMPO esgota-se o tempo limite e retorna falha, caso uma toda\n" " uma linha não seja lida em TEMPO segundos. O valor da\n" -" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser " -"um\n" -" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna " -"sucesso\n" +" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser um\n" +" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna sucesso\n" " apenas se a entrada estiver disponível no descritor de\n" -" arquivo especificado. O status de saída é maior que " -"128,\n" +" arquivo especificado. O status de saída é maior que 128,\n" " se o tempo limite for excedido\n" -" -u FD lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada " -"padrão\n" +" -u FD lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada padrão\n" " \n" " Status de saída:\n" " O código de retorno é zero, a menos que o EOF (fim do arquivo) seja\n" -" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de " -"retorno\n" +" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de retorno\n" " será 128), ocorra erro de atribuição de uma variável ou um descritor de\n" " arquivo inválido seja fornecido como argumento para -u." @@ -4051,8 +3889,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -4076,8 +3913,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -4093,21 +3929,18 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" -"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros " -"posicionais\n" +"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" "do shell:\n" " \n" " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" " \n" " Opções:\n" -" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para " -"exportação.\n" +" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" -" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são " -"procurados.\n" +" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" @@ -4125,8 +3958,7 @@ msgstr "" " history habilita histórico de comandos\n" " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" " interactive-comments\n" -" permite mostrar comentários em comandos " -"interativos\n" +" permite mostrar comentários em comandos interativos\n" " keyword mesmo que -k\n" " monitor mesmo que -m\n" " noclobber mesmo que -C\n" @@ -4138,10 +3970,8 @@ msgstr "" " onecmd mesmo que -t\n" " physical mesmo que -P\n" " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" -" status do último comando a sair com status não-" -"zero,\n" -" ou zero se nenhum comando saiu com status não " -"zero\n" +" status do último comando a sair com status não-zero,\n" +" ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" " corresponder a estes padrões\n" @@ -4149,44 +3979,33 @@ msgstr "" " verbose mesmo que -v\n" " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" " xtrace mesmo que -x\n" -" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não " -"corresponderem.\n" -" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções " -"da\n" +" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" +" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" " os uid e gid reais.\n" " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" -" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando " -"substituindo.\n" +" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" -" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme " -"executados.\n" +" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n" " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" -" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização " -"está\n" +" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" -" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, " -"tais\n" +" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" -" -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções " -"do shell.\n" -" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -"posicionais.\n" +" -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções do shell.\n" +" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" " limpos (unset).\n" -" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -"posicionais.\n" +" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" " As opções -x e -v são desligadas.\n" " \n" " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" -" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n " -"ARGs\n" -" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, " -"$2,\n" +" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" +" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" " mostradas.\n" " \n" @@ -4206,8 +4025,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4240,8 +4058,7 @@ msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4256,8 +4073,7 @@ msgstr "" "Define atributo de exportação para variáveis shell.\n" " \n" " Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente dos comandos\n" -" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR " -"antes\n" +" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes\n" " de exportar.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -4324,8 +4140,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desloca parâmetros posicionais.\n" " \n" -" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N " -"não\n" +" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N não\n" " for fornecido, presume-se que ele seja 1.\n" " \n" " Status de saída:\n" @@ -4417,8 +4232,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4439,8 +4253,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4467,10 +4280,8 @@ msgid "" msgstr "" "Avalia expressão condicional.\n" " \n" -" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da " -"avaliação\n" -" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões " -"unárias\n" +" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da avaliação\n" +" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões unárias\n" " são normalmente usadas para examinar o status de um arquivo. Há\n" " operadores de strings e também há operadores de comparação numérica.\n" " \n" @@ -4484,8 +4295,7 @@ msgstr "" " -c ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um caractere especial.\n" " -d ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um diretório.\n" " -e ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir.\n" -" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo " -"normal.\n" +" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo normal.\n" " -g ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for set-group-id.\n" " -h ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" " -L ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" @@ -4536,20 +4346,16 @@ msgstr "" " e for uma referência de nome.\n" " ! EXPR Verdadeiro, se a expressão EXPR for falsa.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro, se ambas EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras.\n" -" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for " -"verdadeira.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for verdadeira.\n" " \n" -" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -" -"le,\n" +" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -le,\n" " -gt, or -ge.\n" " \n" -" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for " -"igual,\n" +" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for igual,\n" " não-igual, menor-que, menor-ou-igual-a ou maior-ou-igual-a ARG2.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR " -"for\n" +" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR for\n" " avaliada como falsa ou um argumento inválido for informado." # help [ @@ -4570,8 +4376,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4590,8 +4395,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4600,34 +4404,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Tratamento de sinais e outros eventos.\n" " \n" @@ -4693,8 +4489,7 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Exibe informação sobre o tipo de comando.\n" " \n" @@ -4728,8 +4523,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4856,12 +4650,10 @@ msgstr "" # help wait #: builtins.c:1495 -#, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" @@ -4889,6 +4681,10 @@ msgstr "" " Se a opção -n for fornecida, espera pelo próximo trabalho terminar e\n" " retorna seu status de trabalho.\n" " \n" +" Se a opção -f for fornecida, e o controle de trabalho estiver ativado,\n" +" espera o ID especificado terminar, em vez de esperar ele alterar o\n" +" status.\n" +" \n" " Status de saída:\n" " Retorna o status do último ID; falha, se ID for inválido ou uma opção\n" " inválida for fornecida." @@ -4898,14 +4694,12 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Espera por conclusão de processo e retorna o status de saída.\n" @@ -4936,8 +4730,7 @@ msgstr "" " \n" " O loop `for' executa uma sequência de comandos para cada membro em\n" " uma lista de itens. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então\n" -" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é " -"definido\n" +" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é definido\n" " com aquele elemento e os COMANDOS são executados.\n" " \n" " Status de saída:\n" @@ -5066,17 +4859,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5163,8 +4951,7 @@ msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -5249,12 +5036,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5382,8 +5166,7 @@ msgstr "" " OSTYPE\t\t\tA versão do Unix no qual Bash está sendo executado.\n" " PATH\t\t\tUma lista separada por dois-pontos de diretórios para\n" " \t\t\tpesquisar ao se procurar por comandos.\n" -" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada " -"prompt\n" +" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada prompt\n" " \t\t\tprimário.\n" " PS1\t\t\t\tA string de prompt primário.\n" " PS2\t\t\t\tA string de prompt secundária.\n" @@ -5580,7 +5363,6 @@ msgstr "" # help shopt #: builtins.c:1902 -#, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5602,8 +5384,8 @@ msgstr "" "Define e remove definições de opções de shell.\n" " \n" " Altera a configuração de cada opção shell NOME-OPÇÃO. Sem qualquer\n" -" argumento de opção, lista todos shell com uma indicação de se cada\n" -" uma está definida ou não.\n" +" argumento de opção, lista cada OPTNAME fornecido com uma indicação\n" +" de se cada uma está definida ou não.\n" " \n" " Opções:\n" " -o\trestringe NOME-OPÇÃO àqueles definidos para usar com `set -o'\n" @@ -5625,34 +5407,27 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formata e imprime ARGUMENTOS sob controle de FORMATO.\n" @@ -5688,14 +5463,11 @@ msgstr "" # help complete #: builtins.c:1957 -#, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5710,10 +5482,8 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " -"supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" -"I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." @@ -5725,18 +5495,19 @@ msgstr "" " impressas em uma forma que permite-as serem usadas como entrada.\n" " \n" " Opções:\n" -" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato " -"usável\n" -" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se " -"nenhum\n" +" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato usável\n" +" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se nenhum\n" " \t\tNOME for fornecido, todas as especificações de completar\n" " -D\taplica as completações e ações como sendo o padrão para comandos\n" " \t\tsem qualquer especificação definida\n" " -E\taplica as completações e ações para tentativa de completar\n" " \t\tcomandos -- \"vazios\" em uma linha vazia\n" +" -I\taplica completações e ações para a palavra inicial (geralmente o\n" +" \t\tcomando)\n" " \n" " Ao tentar completar, as ações são fornecidas na ordem em que as opções\n" -" de letras de caixa alta são listadas acima. A opção -D tem precedência\n" +" de letras de caixa alta são listadas acima. Se várias opções forem fornecidas,\n" +" a opção -D tem precedência sobre -E, e ambos têm precedência sobre -I.\n" " sobre -E.\n" " \n" " Status de saída:\n" @@ -5749,8 +5520,7 @@ msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5768,16 +5538,12 @@ msgstr "" # help compopt #: builtins.c:2002 -#, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5810,6 +5576,7 @@ msgstr "" " \t-o OPÇÃO\tDefine a opção de completação OPÇÃO para cada NOME\n" " \t-D\t\tAltera opções para a completação de comando \"padrão\"\n" " \t-E\t\tAltera opções para a completação de comando \"vazio\"\n" +" \t-I\t\tAltera as opções para completação na palavra inicial\n" " \n" " Ao usar `+o', ao invés de `-o', desliga a opção especificada.\n" " \n" @@ -5831,22 +5598,17 @@ msgstr "" msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5859,13 +5621,11 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Lê linhas da entrada padrão para uma variável array indexado.\n" @@ -5876,28 +5636,23 @@ msgstr "" " \n" " Opções:\n" " -d DELIM Usa DELIM para terminar linhas, ao invés de nova linha\n" -" -n NÚMERO Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas " -"as\n" +" -n NÚMERO Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas as\n" " linhas são copiadas\n" " -O ORIGEM Inicia atribuição de ARRAY no índice ORIGEM. O índice\n" " padrão é 0\n" " -s NÚMERO Descarta as primeiras NÚMERO linhas lidas\n" " -t Remove uma DELIM ao final para cada linha lida\n" " (padrão: nova linha)\n" -" -u FD Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da " -"entrada\n" +" -u FD Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da entrada\n" " padrão\n" -" -C CHAMADA Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram " -"lidas\n" -" -c QUANTIDADE Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada " -"para\n" +" -C CHAMADA Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram lidas\n" +" -c QUANTIDADE Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada para\n" " CHAMADA\n" " \n" " Argumentos:\n" " ARRAY Nome da variável array para usar para arquivos de dados\n" " \n" -" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA " -"é\n" +" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA é\n" " avaliada, é fornecido o índice para o próximo elemento da array ser\n" " atribuído e a linha para ser atribuída àquele elemento como argumentos\n" " adicionais\n" @@ -5979,12 +5734,9 @@ msgstr "" #~ " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" #~ " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" #~ " \n" -#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is " -#~ "used\n" -#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp " -#~ "associated\n" -#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed " -#~ "otherwise.\n" +#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" #~ " \n" #~ " Exit Status:\n" #~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -6010,16 +5762,12 @@ msgstr "" #~ " -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" #~ " \n" #~ " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n" -#~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será " -#~ "usado;\n" +#~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n" #~ " senão, usa de ~/.bash_history.\n" #~ " \n" -#~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor " -#~ "é\n" -#~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a " -#~ "marca\n" -#~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do " -#~ "contrário,\n" +#~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor é\n" +#~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a marca\n" +#~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do contrário,\n" #~ " nenhuma marca de tempo é mostrada.\n" #~ " \n" #~ " Status de saída:\n" @@ -6040,10 +5788,8 @@ msgstr "" #~ " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" #~ " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" #~ " \n" -#~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be " -#~ "used\n" -#~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the " -#~ "limit\n" +#~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +#~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" #~ " on processes that you can create is reached.\n" #~ " \n" #~ " Exit Status:\n" @@ -6101,8 +5847,7 @@ msgstr "" #~ " history enable command history\n" #~ " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" #~ " interactive-comments\n" -#~ " allow comments to appear in interactive " -#~ "commands\n" +#~ " allow comments to appear in interactive commands\n" #~ " keyword same as -k\n" #~ " monitor same as -m\n" #~ " noclobber same as -C\n" @@ -6113,12 +5858,9 @@ msgstr "" #~ " nounset same as -u\n" #~ " onecmd same as -t\n" #~ " physical same as -P\n" -#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status " -#~ "of\n" -#~ " the last command to exit with a non-zero " -#~ "status,\n" -#~ " or zero if no command exited with a non-zero " -#~ "status\n" +#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +#~ " the last command to exit with a non-zero status,\n" +#~ " or zero if no command exited with a non-zero status\n" #~ " posix change the behavior of bash where the default\n" #~ " operation differs from the Posix standard to\n" #~ " match the standard\n" @@ -6126,11 +5868,9 @@ msgstr "" #~ " verbose same as -v\n" #~ " vi use a vi-style line editing interface\n" #~ " xtrace same as -x\n" -#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not " -#~ "match.\n" +#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" #~ " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" -#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid " -#~ "and\n" +#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" #~ " gid to be set to the real uid and gid.\n" #~ " -t Exit after reading and executing one command.\n" #~ " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" @@ -6153,32 +5893,26 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" #~ " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" -#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are " -#~ "positional\n" +#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" #~ " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" #~ " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" #~ " \n" #~ " Exit Status:\n" #~ " Returns success unless an invalid option is given." #~ msgstr "" -#~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros " -#~ "posicionais\n" +#~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" #~ "do shell:\n" #~ " \n" -#~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou " -#~ "mostra\n" +#~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" #~ " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" #~ " \n" #~ " Opções:\n" -#~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para " -#~ "exportação.\n" +#~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" #~ " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" #~ " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" #~ " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" -#~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são " -#~ "procurados.\n" -#~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para " -#~ "um\n" +#~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" +#~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" #~ " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" #~ " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" #~ " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" @@ -6195,8 +5929,7 @@ msgstr "" #~ " history habilita histórico de comandos\n" #~ " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" #~ " interactive-comments\n" -#~ " permite mostrar comentários em comandos " -#~ "interativos\n" +#~ " permite mostrar comentários em comandos interativos\n" #~ " keyword mesmo que -k\n" #~ " monitor mesmo que -m\n" #~ " noclobber mesmo que -C\n" @@ -6207,61 +5940,43 @@ msgstr "" #~ " nounset mesmo que -u\n" #~ " onecmd mesmo que -t\n" #~ " physical mesmo que -P\n" -#~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é " -#~ "o\n" -#~ " status do último comando a sair com status não-" -#~ "zero,\n" -#~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não " -#~ "zero\n" -#~ " posix altera o comportamento do bash, onde a " -#~ "operação\n" +#~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" +#~ " status do último comando a sair com status não-zero,\n" +#~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" +#~ " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" #~ " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" #~ " corresponder a estes padrões\n" #~ " privileged mesmo que -p\n" #~ " verbose mesmo que -v\n" #~ " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" #~ " xtrace mesmo que -x\n" -#~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não " -#~ "corresponderem.\n" -#~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de " -#~ "funções da\n" -#~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo " -#~ "serem\n" +#~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" +#~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" +#~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" #~ " os uid e gid reais.\n" #~ " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" -#~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando " -#~ "substituindo.\n" -#~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem " -#~ "lidas.\n" -#~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme " -#~ "executados.\n" +#~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" +#~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" +#~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n" #~ " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" #~ " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" #~ " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" #~ " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" -#~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa " -#~ "sinalização está\n" +#~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" #~ " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" -#~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, " -#~ "tais\n" +#~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" #~ " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" #~ " -T Se definido, a armadilha DEBUG é herdada por funções do shell.\n" -#~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -#~ "posicionais.\n" -#~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais " -#~ "são\n" +#~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" +#~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" #~ " limpos (unset).\n" -#~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -#~ "posicionais.\n" +#~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" #~ " As opções -x e -v são desligadas.\n" #~ " \n" #~ " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" -#~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. " -#~ "As\n" -#~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n " -#~ "ARGs\n" -#~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a " -#~ "$1, $2,\n" +#~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" +#~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" +#~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" #~ " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" #~ " mostradas.\n" #~ " \n" @@ -6272,10 +5987,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Create a coprocess named NAME.\n" #~ " \n" -#~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and " -#~ "standard\n" -#~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors " -#~ "assigned\n" +#~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +#~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" #~ " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" #~ " The default NAME is \"COPROC\".\n" #~ " \n" @@ -6285,8 +5998,7 @@ msgstr "" #~ "Cria um coprocesso chamado NOME.\n" #~ " \n" #~ " Executa COMANDO assincronamente, com a saída padrão e entrada padrão\n" -#~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para " -#~ "descritores\n" +#~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para descritores\n" #~ " de arquivo atribuídos para índices 0 e 1 de uma variável array NOME\n" #~ " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n" #~ " \n" @@ -6409,8 +6121,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "substituição de comando" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s" +#~ msgstr "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: variável não associada" @@ -6494,8 +6205,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "de aliases na forma `alias NOME=VALOR' na saída padrão." #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." -#~ msgstr "" -#~ "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido." +#~ msgstr "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "Um espaço após VALOR faz a próxima palavra ser verificada para" @@ -6504,45 +6214,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "substituição do alias quando o alias é expandido. Alias retorna" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." -#~ msgstr "" -#~ "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido." +#~ msgstr "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido." -#~ msgid "" -#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," -#~ msgstr "" -#~ "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida," +#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," +#~ msgstr "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida," #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "então todas as definições de alias são removidas." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" -#~ msgstr "" -#~ "Víncula uma seqüência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma" +#~ msgstr "Víncula uma seqüência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma" #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" -#~ msgstr "" -#~ "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser" +#~ msgstr "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser" -#~ msgid "" -#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." -#~ msgstr "" -#~ "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." +#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." +#~ msgstr "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Argumentos permitidos:" -#~ msgid "" -#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" -#~ msgstr "" -#~ " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração" +#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" +#~ msgstr " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr " deste comando. Os nomes aceitos são emacs," -#~ msgid "" -#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," -#~ msgstr "" -#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," +#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," +#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command, and vi-insert." @@ -6553,10 +6252,8 @@ msgstr "" #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr " -P Listar nomes e associações das funções." -#~ msgid "" -#~ " -p List functions and bindings in a form that can be" -#~ msgstr "" -#~ " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma" +#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" +#~ msgstr " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma" #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " que pode ser reutilizada como entrada." @@ -6567,31 +6264,24 @@ msgstr "" #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f ARQUIVO Ler os vínculos das teclas em ARQUIVO." -#~ msgid "" -#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." +#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr " -q NOME-FUNÇÃO Consultar quais teclas chamam esta função." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Listar os nomes e os valores das variáveis." -#~ msgid "" -#~ " -v List variable names and values in a form that can" -#~ msgstr "" -#~ " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma" +#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" +#~ msgstr " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma" #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " forma que pode ser reutilizada como entrada." -#~ msgid "" -#~ " -S List key sequences that invoke macros and their " -#~ "values" +#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" #~ msgstr "" #~ " -S Listar as seqüências de teclas que chamam macros\n" #~ " e seus valores." -#~ msgid "" -#~ " -s List key sequences that invoke macros and their " -#~ "values in" +#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" #~ msgstr " -s Listar seqüências de teclas que chamam macros" #~ msgid " a form that can be reused as input." @@ -6612,8 +6302,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Se N for especificado, prossegue no N-ésimo laço envolvente." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" -#~ msgstr "" -#~ "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir" +#~ msgstr "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "um comando interno do shell por uma função, mas necessitamos da" @@ -6628,12 +6317,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "para DIR. A variável $CDPATH define o caminho de procura para" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" -#~ msgstr "" -#~ "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH" +#~ msgstr "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" -#~ msgstr "" -#~ "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo" +#~ msgstr "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo" #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "que o diretório atual, i.e. `.'. Se DIR inicia com uma barra (/)," @@ -6642,20 +6329,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "então $CDPATH não é usado. Se o diretório não for encontrado, e a" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" -#~ msgstr "" -#~ "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de" +#~ msgstr "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" -#~ msgstr "" -#~ "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta" +#~ msgstr "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta" -#~ msgid "" -#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" -#~ msgstr "" -#~ "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório" +#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" +#~ msgstr "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório" -#~ msgid "" -#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" +#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "em vez de seguir os vínculos simbólicos; a opção -L força seguir os" #~ msgid "to be followed." @@ -6670,27 +6352,19 @@ msgstr "" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "com que `pwd' siga os vínculos simbólicos." -#~ msgid "" -#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" -#~ msgstr "" -#~ "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo" +#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" +#~ msgstr "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" -#~ msgstr "" -#~ "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se" +#~ msgstr "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se" -#~ msgid "" -#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" -#~ msgstr "" -#~ "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado" +#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" +#~ msgstr "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado" -#~ msgid "" -#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" -#~ msgstr "" -#~ "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se" +#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" +#~ msgstr "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se" -#~ msgid "" -#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." +#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "a opção -V ou -v for fornecida, é exibida a descrição do COMANDO." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." @@ -6741,8 +6415,7 @@ msgstr "" #~ msgid "name only." #~ msgstr "somente." -#~ msgid "" -#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" +#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Usando `+' em vez de `-' faz o atributo ser desabilitado. Quando" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." @@ -6761,8 +6434,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Exibe ARGs. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" -#~ msgstr "" -#~ "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes" +#~ msgstr "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "caracteres após a contrabarra é ativada:" @@ -6800,74 +6472,56 @@ msgstr "" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\num\to caracter com código ASCII igual a NUM (octal)." -#~ msgid "" -#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" -#~ msgstr "" -#~ "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima" +#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" +#~ msgstr "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "através da opção -E." -#~ msgid "" -#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." -#~ msgstr "" -#~ "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é " -#~ "suprimido." +#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." +#~ msgstr "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é suprimido." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" -#~ msgstr "" -#~ "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar" +#~ msgstr "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" -#~ msgstr "" -#~ "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell." +#~ msgstr "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell." #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são" +#~ msgstr "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" -#~ msgstr "" -#~ "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez" +#~ msgstr "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." -#~ msgstr "" -#~ "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que" +#~ msgstr "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que" #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" -#~ msgstr "" -#~ "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar" +#~ msgstr "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" -#~ msgstr "" -#~ "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d" +#~ msgstr "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d" #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" -#~ msgstr "" -#~ "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum" +#~ msgstr "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" -#~ msgstr "" -#~ "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos" +#~ msgstr "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" -#~ msgstr "" -#~ "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos" +#~ msgstr "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos" #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "sejam exibidos indicando se estão habilitados ou não. A opção -s" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" -#~ msgstr "" -#~ "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção" +#~ msgstr "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "-n exibe a lista de todos os comandos internos desabilitados." -#~ msgid "" -#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)." +#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." +#~ msgstr "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "" @@ -6896,15 +6550,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "shell OPTIND. OPTIND é inicializado com 1 cada vez que o script" #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," -#~ msgstr "" -#~ "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'" +#~ msgstr "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "coloca este argumento dentro da variável do shell OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" -#~ msgstr "" -#~ "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de" +#~ msgstr "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "OPÇÕES for dois pontos, `getopts' usa o modo silencioso. Neste" @@ -6916,24 +6568,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "encontrada, `getopts' coloca o caracter da opção em OPTARG. Se um" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" -#~ msgstr "" -#~ "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e" +#~ msgstr "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" -#~ msgstr "" -#~ "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em" +#~ msgstr "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" -#~ msgstr "" -#~ "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em" +#~ msgstr "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" -#~ msgstr "" -#~ "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'" +#~ msgstr "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" -#~ msgstr "" -#~ "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é" +#~ msgstr "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é" #~ msgid "printed." #~ msgstr "exibida." @@ -6948,19 +6595,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "OPTSTRING não seja dois pontos. OPTERR tem o valor 1 por padrão." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" -#~ msgstr "" -#~ "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9)," +#~ msgstr "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9)," #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "mas, se mais argumentos forem fornecidos, então estes são lidos." #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." -#~ msgstr "" -#~ "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado." +#~ msgstr "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" -#~ msgstr "" -#~ "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados" +#~ msgstr "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados" #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "neste shell. Se o primeiro argumento for `-l', coloca um hífen no" @@ -6978,8 +6622,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Se o arquivo não puder ser executado e o shell não for interativa," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" -#~ msgstr "" -#~ "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\"" +#~ msgstr "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is set." #~ msgstr "esteja inicializada." @@ -6987,8 +6630,7 @@ msgstr "" #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "de saída é igual ao do último comando executado." -#~ msgid "" -#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" +#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" @@ -6997,16 +6639,11 @@ msgstr "" #~ msgid "string." #~ msgstr "mais recente começado por estes caracteres." -#~ msgid "" -#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," -#~ msgstr "" -#~ " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois " -#~ "EDITOR," +#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," +#~ msgstr " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois EDITOR," -#~ msgid "" -#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" -#~ msgstr "" -#~ " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura" +#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" +#~ msgstr " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " de linha, e depois o vi." @@ -7017,40 +6654,32 @@ msgstr "" #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n indica para não listar os números das linhas." -#~ msgid "" -#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " -#~ "first)." -#~ msgstr "" -#~ " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)." +#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." +#~ msgstr " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" -#~ msgstr "" -#~ "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado" +#~ msgstr "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "novamente após a substituição de ANTIGO por NOVO ser realizada." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" -#~ msgstr "" -#~ "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc'," +#~ msgstr "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc'," #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "seja executado o último comando começado por `cc' e, ao se digitar" #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual." +#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual." #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" -#~ msgstr "" -#~ "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho" +#~ msgstr "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho" #~ msgid "used." #~ msgstr "atual é utilizada." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado" +#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "com `&'. Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell" @@ -7059,22 +6688,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "do trabalho atual é utilizada." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" -#~ msgstr "" -#~ "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado." +#~ msgstr "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado." #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo" +#~ msgstr "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "para NOME, e nenhuma procura de caminho é realizada. A opção -r" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" -#~ msgstr "" -#~ "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum" +#~ msgstr "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum" -#~ msgid "" -#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed." +#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "argumento, as informações sobre os comandos lembrados são exibidas." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" @@ -7084,12 +6709,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "especificado, fornece ajuda detalhada para todos os comandos que" #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." -#~ msgstr "" -#~ "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida." +#~ msgstr "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um" +#~ msgstr "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "`*' foram modificadas. O argumento N faz listar somente as últimas" @@ -7097,19 +6720,14 @@ msgstr "" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "N linhas. A opção -c faz com que a lista histórica seja apagada" -#~ msgid "" -#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" -#~ msgstr "" -#~ "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no" +#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" +#~ msgstr "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no" -#~ msgid "" -#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" -#~ msgstr "" -#~ "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu" +#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" +#~ msgstr "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" -#~ msgstr "" -#~ "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de" +#~ msgstr "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "histórico desta sessão ao arquivo de histórico." @@ -7118,113 +6736,82 @@ msgstr "" #~ msgstr "A opção `-n' faz ler todas as linhas de histórico ainda não lidas" #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" -#~ msgstr "" -#~ "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO" +#~ msgstr "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "for fornecido, então este é usado como arquivo de histórico, senão" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." -#~ msgstr "" -#~ "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a" +#~ msgstr "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a" #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" -#~ msgstr "" -#~ "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à" +#~ msgstr "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à" #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" -#~ msgstr "" -#~ "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a" +#~ msgstr "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a" -#~ msgid "" -#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" -#~ msgstr "" -#~ "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar" +#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" +#~ msgstr "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar" #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr "nada na lista de histórico." #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" -#~ msgstr "" -#~ "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além" +#~ msgstr "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além" #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." -#~ msgstr "" -#~ "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos." +#~ msgstr "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos." -#~ msgid "" -#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" -#~ msgstr "" -#~ "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a" +#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" +#~ msgstr "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a" -#~ msgid "" -#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" -#~ msgstr "" -#~ "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a " -#~ "este" +#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" +#~ msgstr "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a este" #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," -#~ msgstr "" -#~ "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos" +#~ msgstr "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos" #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" -#~ msgstr "" -#~ "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os" +#~ msgstr "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os" -#~ msgid "" -#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" -#~ msgstr "" -#~ "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado" +#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" +#~ msgstr "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado" -#~ msgid "" -#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" -#~ msgstr "" -#~ "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido" +#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" +#~ msgstr "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "substituídas pelo ID do processo líder deste grupo de processos." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." -#~ msgstr "" -#~ "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos." +#~ msgstr "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" -#~ msgstr "" -#~ "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se" +#~ msgstr "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se" -#~ msgid "" -#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" -#~ msgstr "" -#~ "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'" +#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" +#~ msgstr "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" -#~ msgstr "" -#~ "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos" +#~ msgstr "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" -#~ msgstr "" -#~ "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill" +#~ msgstr "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" -#~ msgstr "" -#~ "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em" +#~ msgstr "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em" #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" -#~ msgstr "" -#~ "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos " -#~ "que" +#~ msgstr "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos que" -#~ msgid "" -#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." -#~ msgstr "" -#~ "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro." +#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." +#~ msgstr "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "Cada ARG é uma expressão aritmética a ser avaliada. A avaliação é" #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" -#~ msgstr "" -#~ "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão" +#~ msgstr "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão" #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "por 0 seja capturada e indicada como erro. A lista abaixo está" @@ -7296,8 +6883,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ativo para ser usada em uma expressão." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" -#~ msgstr "" -#~ "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões" +#~ msgstr "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "entre parênteses são avaliadas primeiro e podem prevalecer sobre as" @@ -7314,76 +6900,53 @@ msgstr "" #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "Uma linha é lida a partir da entrada padrão, e a primeira palavra é" -#~ msgid "" -#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" -#~ msgstr "" -#~ "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante," +#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" +#~ msgstr "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante," -#~ msgid "" -#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" -#~ msgstr "" -#~ "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os " -#~ "caracteres" +#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" +#~ msgstr "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os caracteres" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" -#~ msgstr "" -#~ "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de " -#~ "retorno" +#~ msgstr "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de retorno" -#~ msgid "" -#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" -#~ msgstr "" -#~ "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido," +#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" +#~ msgstr "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido," -#~ msgid "" -#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," -#~ msgstr "" -#~ "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida," +#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," +#~ msgstr "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida," #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" -#~ msgstr "" -#~ "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra." +#~ msgstr "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra." #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é " -#~ "exibida," +#~ msgstr "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é exibida," -#~ msgid "" -#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" -#~ msgstr "" -#~ "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a" +#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" +#~ msgstr "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a" -#~ msgid "" -#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," -#~ msgstr "" -#~ "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices seqüenciais" +#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," +#~ msgstr "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices seqüenciais" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," -#~ msgstr "" -#~ "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for" +#~ msgstr "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for" #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "interativa, `readline' é utilizado para ler a linha." -#~ msgid "" -#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" +#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "Faz a função terminar com o valor de retorno especificado por N." #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "Se N for omitido, retorna o status do último comando executado." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." -#~ msgstr "" -#~ " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou " -#~ "modificadas." +#~ msgstr " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou modificadas." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Notificar imediatamente o término do trabalho." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." -#~ msgstr "" -#~ " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0." +#~ msgstr " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Desabilitar a geração de nome de arquivo (metacaracteres)." @@ -7391,16 +6954,14 @@ msgstr "" #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Lembrar da localização dos comandos ao procurá-los." -#~ msgid "" -#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" +#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr " -i Forçar a shell ser do tipo \"interativa\". `Shells'" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " interativas sempre lêem `~/.bashrc' ao iniciar." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" -#~ msgstr "" -#~ " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente," +#~ msgstr " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente," #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " e não somente os que precedem o nome do comando." @@ -7424,8 +6985,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " braceexpand o mesmo que -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" -#~ msgstr "" -#~ " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs" +#~ msgstr " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit o mesmo que -e" @@ -7442,10 +7002,8 @@ msgstr "" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" -#~ msgid "" -#~ " allow comments to appear in interactive commands" -#~ msgstr "" -#~ " permite comentários em comandos interativos" +#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" +#~ msgstr " permite comentários em comandos interativos" #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword o mesmo que -k" @@ -7474,15 +7032,11 @@ msgstr "" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical o mesmo que -P" -#~ msgid "" -#~ " posix change the behavior of bash where the default" -#~ msgstr "" -#~ " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão" +#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" +#~ msgstr " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão" -#~ msgid "" -#~ " operation differs from the 1003.2 standard to" -#~ msgstr "" -#~ " for diferente do padrão 1003.2, para tornar" +#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" +#~ msgstr " for diferente do padrão 1003.2, para tornar" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " igual ao padrão" @@ -7494,26 +7048,19 @@ msgstr "" #~ msgstr " verbose o mesmo que -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" -#~ msgstr "" -#~ " vi usar interface de edição de linha estilo vi" +#~ msgstr " vi usar interface de edição de linha estilo vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace o mesmo que -x" -#~ msgid "" -#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." -#~ msgstr "" -#~ " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes." +#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." +#~ msgstr " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" -#~ msgstr "" -#~ " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das " -#~ "funções" +#~ msgstr " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das funções" -#~ msgid "" -#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and" -#~ msgstr "" -#~ " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'" +#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" +#~ msgstr " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " efetivos sejam feitos o mesmo que o `uid' e `gid' reais." @@ -7522,8 +7069,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -t Sair após ler e executar um comando." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." -#~ msgstr "" -#~ " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição." +#~ msgstr " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr " -v Exibir as linhas de entrada da shell ao lê-las." @@ -7556,13 +7102,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Usando + em vez de - faz com que as opções sejam desabilitadas. As" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" -#~ msgstr "" -#~ "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual" +#~ msgstr "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual" -#~ msgid "" -#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" -#~ msgstr "" -#~ "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros" +#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" +#~ msgstr "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2, .. $n. Se nenhum" @@ -7571,12 +7114,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ARG for fornecido, todas as variáveis da shell são exibidas." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" -#~ msgstr "" -#~ "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a" +#~ msgstr "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a" #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," -#~ msgstr "" -#~ "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'" +#~ msgstr "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'" #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "`unset' atua somente nas funções. Sem nenhuma opção, inicialmente" @@ -7584,32 +7125,26 @@ msgstr "" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "`unset' tenta remover uma variável e, se falhar, tenta remover uma" -#~ msgid "" -#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" -#~ msgstr "" -#~ "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas." +#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" +#~ msgstr "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas." #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "Veja também o comando `readonly'." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" -#~ msgstr "" -#~ "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente" +#~ msgstr "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "dos comando executados a seguir. Se a opção -f for fornecida," #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" -#~ msgstr "" -#~ "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'" +#~ msgstr "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'" #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" -#~ msgstr "" -#~ "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é" +#~ msgstr "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é" #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" -#~ msgstr "" -#~ "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos" +#~ msgstr "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "NOMEs subseqüentes. O argumento `--' desabilita o processamento de" @@ -7617,40 +7152,29 @@ msgstr "" #~ msgid "processing." #~ msgstr "opções posteriores." -#~ msgid "" -#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" -#~ msgstr "" -#~ "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes" +#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" +#~ msgstr "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," -#~ msgstr "" -#~ "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for" +#~ msgstr "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for" #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" -#~ msgstr "" -#~ "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem" +#~ msgstr "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem" -#~ msgid "" -#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" -#~ msgstr "" -#~ "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes" +#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" +#~ msgstr "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes" -#~ msgid "" -#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" -#~ msgstr "" -#~ "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade" +#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" +#~ msgstr "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "somente para leitura. A opção `-a' faz tratar cada NOME como uma" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" -#~ msgstr "" -#~ "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de" +#~ msgstr "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de" -#~ msgid "" -#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" -#~ msgstr "" -#~ "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..." +#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" +#~ msgstr "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..." #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "Se N não for especificado, o valor 1 é assumido ($2 vira $1 ...)." @@ -7662,31 +7186,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "$PATH são usados para encontrar o diretório contendo o ARQUIVO." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" -#~ msgstr "" -#~ "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido." +#~ msgstr "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido." #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "Se a opção `-f' for especificada indica para não reclamar sobre ser" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." -#~ msgstr "" -#~ "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma." +#~ msgstr "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma." #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" -#~ msgstr "" -#~ "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada." +#~ msgstr "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada." #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" -#~ msgstr "" -#~ "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são" +#~ msgstr "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são" #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" -#~ msgstr "" -#~ "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também," +#~ msgstr "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também," #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." -#~ msgstr "" -#~ "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas." +#~ msgstr "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Operadores para arquivos:" @@ -7695,8 +7213,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -b ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de bloco." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." -#~ msgstr "" -#~ " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter." +#~ msgstr " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -d ARQUIVO Verdade se o arquivo for um diretório." @@ -7708,12 +7225,10 @@ msgstr "" #~ msgstr " -f ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e for do tipo regular." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." -#~ msgstr "" -#~ " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo." +#~ msgstr " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." -#~ msgstr "" -#~ " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"." +#~ msgstr " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr " -L ARQUIVO Verdade se o arquivo for um vínculo simbólico." @@ -7725,8 +7240,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -p ARQUIVO Verdade se o arquivo for um `named pipe'." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo." +#~ msgstr " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e não estiver vazio." @@ -7740,26 +7254,19 @@ msgstr "" #~ " em um terminal." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." -#~ msgstr "" -#~ " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo." +#~ msgstr " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no " -#~ "arquivo." +#~ msgstr " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no arquivo." #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo." +#~ msgstr " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." -#~ msgstr "" -#~ " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo." +#~ msgstr " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo." -#~ msgid "" -#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." -#~ msgstr "" -#~ " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo." +#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." +#~ msgstr " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr " ARQ1 -nt ARQ2 Verdade se ARQ1 for mais novo (conforme a data" @@ -7802,18 +7309,14 @@ msgstr "" #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " STRING1 < STRING2" -#~ msgid "" -#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" -#~ msgstr "" -#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2." +#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" +#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2." #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " STRING1 > STRING2" -#~ msgid "" -#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" -#~ msgstr "" -#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2." +#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" +#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2." #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Outros operadores:" @@ -7834,11 +7337,9 @@ msgstr "" #~ msgstr " -lt, -le, -gt, ou -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," -#~ msgstr "" -#~ "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual," +#~ msgstr "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual," -#~ msgid "" -#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" +#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "diferente, menor, menor ou igual, maior, ou maior ou igual do que" #~ msgid "than ARG2." @@ -7851,60 +7352,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "argumento deve ser o literal `]', para fechar o `[' de abertura." #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos" +#~ msgstr "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos" #~ msgid "the shell." #~ msgstr "executados por esta shell." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" -#~ msgstr "" -#~ "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)" +#~ msgstr "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" -#~ msgstr "" -#~ "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados" +#~ msgstr "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" -#~ msgstr "" -#~ "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada" +#~ msgstr "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada" #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." -#~ msgstr "" -#~ "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela." +#~ msgstr "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela." #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" -#~ msgstr "" -#~ "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da" +#~ msgstr "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" -#~ msgstr "" -#~ "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada" +#~ msgstr "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" -#~ msgstr "" -#~ "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada" +#~ msgstr "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "SINAL-ESPEC são exibidos. Se nenhum argumento for fornecido, ou se" #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" -#~ msgstr "" -#~ "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados" +#~ msgstr "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados" -#~ msgid "" -#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " -#~ msgstr "" -#~ "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em ou" +#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " +#~ msgstr "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em ou" -#~ msgid "" -#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" -#~ msgstr "" -#~ "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus" +#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" +#~ msgstr "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus" #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" -#~ msgstr "" -#~ "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell" +#~ msgstr "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "através do comando \"kill -SINAL $$\"." @@ -7913,19 +7400,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Para cada NOME, indica como este deve ser interpretado caso seja" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre" +#~ msgstr "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre" -#~ msgid "" -#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" -#~ msgstr "" -#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um" +#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" +#~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um" -#~ msgid "" -#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," -#~ msgstr "" -#~ "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um " -#~ "arquivo" +#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," +#~ msgstr "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um arquivo" #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "em disco, ou não for encontrado, respectivamente." @@ -7939,10 +7420,8 @@ msgstr "" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "Se a opção -a for fornecida, exibe todos os locais que contém um" -#~ msgid "" -#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" -#~ msgstr "" -#~ "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções," +#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" +#~ msgstr "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções," #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "mas somente se a opção -p não for fornecida conjuntamente." @@ -7954,12 +7433,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "-a, -p, and -t, respectivamente." #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" -#~ msgstr "" -#~ "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos" +#~ msgstr "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" -#~ msgstr "" -#~ "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma" +#~ msgstr "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma" #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "opção for fornecida, é interpretada como mostrado a seguir:" @@ -7974,15 +7451,13 @@ msgstr "" #~ msgstr " -a\ttodos os limites correntes são informados" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" -#~ msgstr "" -#~ " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados" +#~ msgstr " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" -#~ msgstr "" -#~ " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória" +#~ msgstr " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\to tamanho máximo da pilha" @@ -8006,15 +7481,13 @@ msgstr "" #~ msgstr " -v\to tamanho da memória virtual" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." -#~ msgstr "" -#~ "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado." +#~ msgstr "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "Senão, o valor atual do recurso especificado é exibido." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" -#~ msgstr "" -#~ "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em" +#~ msgstr "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "incrementos de 1k, exceto para -t, que é em segundos, -p, que é em" @@ -8025,101 +7498,77 @@ msgstr "" #~ msgid "processes." #~ msgstr "processos." -#~ msgid "" -#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" -#~ msgstr "" -#~ "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido," +#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" +#~ msgstr "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido," -#~ msgid "" -#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" -#~ msgstr "" -#~ "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'" +#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" +#~ msgstr "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'" -#~ msgid "" -#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." +#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "exibe símbolos na saída; sem esta opção um número octal é exibido." #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," -#~ msgstr "" -#~ "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal," +#~ msgstr "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal," -#~ msgid "" -#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." -#~ msgstr "" -#~ "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)." +#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." +#~ msgstr "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)." -#~ msgid "" -#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" -#~ msgstr "" -#~ "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N" +#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" +#~ msgstr "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," -#~ msgstr "" -#~ "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados," +#~ msgstr "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados," #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "e o código de retorno é zero. N pode ser o ID de um processo ou a" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" -#~ msgstr "" -#~ "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos" +#~ msgstr "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr "os processos presentes no `pipeline' do trabalho são aguardados." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," -#~ msgstr "" -#~ "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for" +#~ msgstr "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for" #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "especificado, todos os processos filhos da shell são aguardados." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" -#~ msgstr "" -#~ "O laço `for' executa a seqüência de comandos para cada membro na lista de" +#~ msgstr "O laço `for' executa a seqüência de comandos para cada membro na lista de" -#~ msgid "" -#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" -#~ msgstr "" -#~ "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'" +#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" +#~ msgstr "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'" -#~ msgid "" -#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" -#~ msgstr "" -#~ "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME" +#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" +#~ msgstr "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "assume seu valor, e os COMANDOS são executados." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" -#~ msgstr "" -#~ "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto" +#~ msgstr "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" -#~ msgstr "" -#~ "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma" +#~ msgstr "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" -#~ msgstr "" -#~ "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é" +#~ msgstr "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "assumido. Em seguida o prompt PS3 é exibido, e uma linha é lida da" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" -#~ msgstr "" -#~ "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número" +#~ msgstr "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "de uma das palavras exibidas, então NOME é atribuído para esta" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" -#~ msgstr "" -#~ "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos" +#~ msgstr "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos" #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" -#~ msgstr "" -#~ "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor" +#~ msgstr "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor" #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "lido faz com que NOME seja tornado nulo. A linha lida é salva" @@ -8131,42 +7580,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "até que o comando `break' ou `return' seja executado." #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" -#~ msgstr "" -#~ "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre" +#~ msgstr "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre" #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." -#~ msgstr "" -#~ "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões." +#~ msgstr "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões." -#~ msgid "" -#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" -#~ msgstr "" -#~ "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os" +#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" +#~ msgstr "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os" -#~ msgid "" -#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" -#~ msgstr "" -#~ "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados " -#~ "em" +#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" +#~ msgstr "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados em" -#~ msgid "" -#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" -#~ msgstr "" -#~ "seqüência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados" +#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" +#~ msgstr "seqüência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados" -#~ msgid "" -#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" -#~ msgstr "" -#~ "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'" +#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" +#~ msgstr "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'" -#~ msgid "" -#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" -#~ msgstr "" -#~ "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do" +#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" +#~ msgstr "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." -#~ msgstr "" -#~ "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira." +#~ msgstr "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira." #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final nos" @@ -8193,22 +7628,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "redirecionar todo um conjunto de comandos." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" -#~ msgstr "" -#~ "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou" +#~ msgstr "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" -#~ msgstr "" -#~ "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é " -#~ "usado." +#~ msgstr "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é usado." -#~ msgid "" -#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" -#~ msgstr "" -#~ "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado." +#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" +#~ msgstr "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado." #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." -#~ msgstr "" -#~ "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano." +#~ msgstr "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Os números da versão desta `bash'." @@ -8222,15 +7651,11 @@ msgstr "" #~ msgid "\t\tdirectory." #~ msgstr "\t\tencontrado no diretório atual." -#~ msgid "" -#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." -#~ msgstr "" -#~ "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é " -#~ "armazenado." +#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." +#~ msgstr "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é armazenado." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." -#~ msgstr "" -#~ "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter." +#~ msgstr "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "HISTSIZE O número máximo de linhas do histórico que uma" @@ -8239,16 +7664,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tshell em execução pode acessar." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." -#~ msgstr "" -#~ "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login." +#~ msgstr "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login." -#~ msgid "" -#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." -#~ msgstr "" -#~ "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando." +#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." +#~ msgstr "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando." -#~ msgid "" -#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" +#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "IGNOREEOF Controla a ação da shell ao receber um caracter" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" @@ -8261,16 +7682,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tde forma seguida em uma linha vazia, antes da shell terminar" #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." -#~ msgstr "" -#~ "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados." +#~ msgstr "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." -#~ msgstr "" -#~ "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail." +#~ msgstr "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" -#~ msgstr "" -#~ "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos," +#~ msgstr "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos," #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tnos quais a `bash' vai verificar se existe novo e-mail." @@ -8279,8 +7697,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "OSTYPE\t\tA versão do Unix sob a qual a `bash' está executando." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" -#~ msgstr "" -#~ "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a" +#~ msgstr "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tserem pesquisados quando os comandos forem procurados." @@ -8301,20 +7718,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "TERM O nome do tipo de terminal em uso no momento." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" -#~ msgstr "" -#~ "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em" +#~ msgstr "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados." +#~ msgstr "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados." #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." -#~ msgstr "" -#~ "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano." +#~ msgstr "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder" +#~ msgstr "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "\t\texatamente a um comando da lista de trabalhos parados." @@ -8326,23 +7739,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tcorresponder a uma parte do trabalho. Qualquer outro valor" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." -#~ msgstr "" -#~ "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado." +#~ msgstr "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" -#~ msgid "" -#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on" -#~ msgstr "" -#~ " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas" +#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" +#~ msgstr " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " linhas, juntas em uma única linha do histórico." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" -#~ msgstr "" -#~ "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a" +#~ msgstr "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "\t\tsubstituição rápida. O primeiro caracter é o de substituição" @@ -8357,12 +7766,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\té o de comentário do histórico, geralmente o `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" -#~ msgstr "" -#~ "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir" +#~ msgstr "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir" #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico." +#~ msgstr "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico." #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "\t\tCom valor igual a `ignoredups', significa não introduzir linhas" @@ -8374,8 +7781,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\t`ignoreboth' significa combinar as duas opções. Remover," #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar" +#~ msgstr "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\ttodas as linhas na lista de histórico." @@ -8384,22 +7790,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Adiciona o diretório no topo da pilha de diretórios, ou rotaciona a" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" -#~ msgstr "" -#~ "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha." +#~ msgstr "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha." #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "Sem nenhum argumento, troca os dois diretórios do topo." #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" +#~ msgstr "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." #~ msgstr "\tpartir da esquerda da lista exibida por `dirs') fique no topo." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" +#~ msgstr "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." #~ msgstr "\tpartir da direita) fique no topo." @@ -8440,8 +7843,7 @@ msgstr "" #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "\tremove o último diretório, `popd -1' o penúltimo." -#~ msgid "" -#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" +#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "-n\tsuprime a troca normal de diretório ao remover-se diretórios" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." @@ -8456,57 +7858,44 @@ msgstr "" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "removidos da lista através do comando `popd'." -#~ msgid "" -#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" +#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "A opção -l especifica que `dirs' não deve exibir a versão resumida" -#~ msgid "" -#~ "of directories which are relative to your home directory. This means" -#~ msgstr "" -#~ "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que" +#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" +#~ msgstr "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" -#~ msgstr "" -#~ "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que" +#~ msgstr "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "`dirs' exiba a pilha de diretórios com uma entrada por linha," -#~ msgid "" -#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" +#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "antecedendo o nome do diretório com a sua posição na pilha. A opção" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "-p faz a mesma coisa, mas a posição na pilha não é exibida. A opção" -#~ msgid "" -#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." +#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "-c limpa a pilha de diretórios apagando todos os seus elementos." -#~ msgid "" -#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida" +#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" +#~ msgstr "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida" #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "\tpor `dirs', quando este é chamado sem opções, começando por zero." -#~ msgid "" -#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida" +#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" +#~ msgstr "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida" #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos " -#~ "opcionais." +#~ msgstr "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos opcionais." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "A opção -s ativa (set) cada NOME-OPÇÃO; a opção -u desativa cada" #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" -#~ msgstr "" -#~ "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se" +#~ msgstr "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "cada NOME-OPÇÃO foi ativado ou desativado A opção -o restringe" @@ -8518,8 +7907,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sem nenhuma opção, ou com a opção -p, uma lista com todas as" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" -#~ msgstr "" -#~ "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma" +#~ msgstr "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "das opções está ativa ou não." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b6e2fdeea..f4f4120a3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Swedish translation of bash -# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # -# Göran Uddeborg , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Göran Uddeborg , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # -# $Revision: 1.22 $ +# $Revision: 1.24 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash 4.4\n" +"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 12:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-03 21:31+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -57,9 +57,7 @@ msgstr "%s: det går inte att skapa: %s" #: bashline.c:4143 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för " -"kommandot" +msgstr "bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för kommandot" #: bashline.c:4253 #, c-format @@ -82,9 +80,9 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "klammerexpansion: kan inte allokera minne för %s" #: braces.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" -msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %d element" +msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %u element" #: braces.c:474 #, c-format @@ -506,11 +504,8 @@ msgstr[1] "Skalkommandon som matchar nyckelorden '" #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"inget hjälpämne matchar ”%s”. Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller " -"”info %s”." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "inget hjälpämne matchar ”%s”. Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller ”info %s”." #: builtins/help.def:224 #, c-format @@ -686,12 +681,10 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Visa listan av kataloger i minnet just nu. Kataloger hamnar i listan\n" @@ -809,8 +802,7 @@ msgstr "läsfel: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript" +msgstr "det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript" #: builtins/set.def:834 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" @@ -1076,9 +1068,8 @@ msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "försök att tilldela till en icke-variabel" #: expr.c:530 -#, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" -msgstr "syntaxfel i uttrycket" +msgstr "syntaxfel i variabeltilldelning" #: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" @@ -1142,8 +1133,7 @@ msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "" -"det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d" +msgstr "det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d" #: input.c:274 #, c-format @@ -1279,9 +1269,8 @@ msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades" #: jobs.c:4245 -#, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" -msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin" +msgstr "initialize_job_control: ingen jobbstyrning i bakgrunden" #: jobs.c:4261 msgid "initialize_job_control: line discipline" @@ -1447,17 +1436,12 @@ msgstr "här-dokument på rad %d avgränsas av filslut (ville ha ”%s”)" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" -msgstr "" -"make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall" +msgstr "make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall" #: parse.y:2369 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" -msgstr "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) överstiger SIZE_MAX (%lu): raden " -"avhuggen" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) överstiger SIZE_MAX (%lu): raden avhuggen" #: parse.y:2775 msgid "maximum here-document count exceeded" @@ -1645,7 +1629,7 @@ msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn" #: shell.c:798 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" -msgstr "" +msgstr "läget för snygg utskrift ignoreras i interaktiva skal" #: shell.c:940 #, c-format @@ -1731,8 +1715,7 @@ msgstr "bash hemsida: \n" #: shell.c:2018 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" -"Allmän hjälp i att använda GNU-program: \n" +msgstr "Allmän hjälp i att använda GNU-program: \n" #: sig.c:730 #, c-format @@ -1973,9 +1956,9 @@ msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: felaktigt variabelnamn" #: subst.c:7031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parameter not set" -msgstr "%s: parametern tom eller inte satt" +msgstr "%s: parametern är inte satt" #: subst.c:7033 #, c-format @@ -1998,12 +1981,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt" #: subst.c:9460 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en " -"aritmetisk substitution" +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en aritmetisk substitution" #: subst.c:10017 #, c-format @@ -2052,9 +2031,9 @@ msgid "invalid signal number" msgstr "ogiltigt signalnummer" #: trap.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" -msgstr "eval: maximal nästning av eval överskriden (%d)" +msgstr "fällhanterare: maximal nivå av fällhanterare överskriden (%d)" #: trap.c:408 #, c-format @@ -2063,11 +2042,8 @@ msgstr "run_pending_traps: felaktigt värde i trap_list[%d]: %p" #: trap.c:412 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig " -"själv" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig själv" #: trap.c:470 #, c-format @@ -2119,8 +2095,7 @@ msgstr "inget ”=” i exportstr för %s" #: variables.c:5202 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" -msgstr "" -"pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext" +msgstr "pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext" #: variables.c:5215 msgid "pop_var_context: no global_variables context" @@ -2128,8 +2103,7 @@ msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables" #: variables.c:5295 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" -"pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd" +msgstr "pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd" #: variables.c:6231 #, c-format @@ -2147,17 +2121,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: kompatibilitetsvärde utanför giltigt intervall" #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2166,8 +2135,7 @@ msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." -msgstr "" -"Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den." +msgstr "Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." @@ -2202,13 +2170,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] namn [namn ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r " -"tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion " -"eller readline-kommando]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion eller readline-kommando]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2284,8 +2247,7 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "" -"fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]" +msgstr "fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" @@ -2304,12 +2266,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [mönster ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -" -"ps arg [arg...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2320,24 +2278,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspec … | pid …]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l " -"[sigspec]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l [sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] " -"[-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] [-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2400,9 +2350,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [rättigheter]" #: builtins.c:177 -#, fuzzy msgid "wait [-fn] [id ...]" -msgstr "wait [-n] [id …]" +msgstr "wait [-fn] [id …]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" @@ -2429,12 +2378,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case ORD in [MÖNSTER [| MÖNSTER]...) KOMMANDON ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else " -"KOMMANDON; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else KOMMANDON; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2493,46 +2438,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [argument]" #: builtins.c:231 -#, fuzzy -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-" -"W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S " -"suffix] [namn ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S suffix] [namn …]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W " -"ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S " -"suffix] [ord]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S suffix] [ord]" #: builtins.c:239 -#, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" -msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DE] [namn ...]" +msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DEI] [namn …]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C " -"återanrop] [-c kvanta] [vektor]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c kvanta] [vektor]" #: builtins.c:244 -#, fuzzy -msgid "" -"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c " -"kvanta] [vektor]" +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c kvanta] [vektor]" #: builtins.c:256 msgid "" @@ -2549,14 +2472,12 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Definiera eller visa alias.\n" " \n" -" Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara " -"formen\n" +" Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara formen\n" " ”alias NAMN=VÄRDE” på standard ut.\n" " \n" " Annars är ett alias definierat för varje NAMN vars VÄRDE är angivet.\n" @@ -2598,30 +2519,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2629,36 +2545,28 @@ msgid "" msgstr "" "Sätt Readline-tangentbindningar och -variabler.\n" " \n" -" Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller " -"sätt\n" +" Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller sätt\n" " en Readline-variabel. Syntaxen för argument vid sidan om flaggor är\n" -" densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt " -"argument:\n" +" densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt argument:\n" " t.ex., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -m tangentkarta Använt TANGENTKARTA som tangentkarta under detta\n" " kommando. Acceptabla tangentkartenamn är emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command och vi-insert.\n" " -l Lista namnen på funktioner.\n" " -P Lista funktionsnamn och bindningar.\n" -" -p Lista funktioner och bindningar på ett sätt som " -"kan\n" +" -p Lista funktioner och bindningar på ett sätt som kan\n" " återanvändas som indata.\n" -" -S Lista tangentsekvenser som anropar makron och " -"deras\n" +" -S Lista tangentsekvenser som anropar makron och deras\n" " värden.\n" -" -s Lista tangentsekvenser som anropar makron och " -"deras\n" -" värden på ett sätt som kan återanvändas som " -"indata.\n" +" -s Lista tangentsekvenser som anropar makron och deras\n" +" värden på ett sätt som kan återanvändas som indata.\n" " -V Lista variabelnamn och värden\n" " -v Lista variabelnamn och värden på ett sätt som kan\n" " återanvändas som indata.\n" -" -q funktionsnamn Fråga efter vilka tangenter som anropar den " -"namngivna\n" +" -q funktionsnamn Fråga efter vilka tangenter som anropar den namngivna\n" " funktionen\n" " -u funktionsnamn Tag bort alla tangenter som är bundna till den\n" " namngivna funktionen.\n" @@ -2666,8 +2574,7 @@ msgstr "" " -f filnamn Läs tangentbindningar från FILNAMN.\n" " -x tangentsekv:skalkommando Gör så att SKALKOMMANDO körs när\n" " \t\t\t\t TANGENTSEKV skrivs.\n" -" -X Lista tangentsekvenser bundna med -x och " -"tillhörande\n" +" -X Lista tangentsekvenser bundna med -x och tillhörande\n" " kommandon på ett format som kan återanvändas som\n" " indata.\n" " \n" @@ -2704,22 +2611,19 @@ msgid "" msgstr "" "Återuppta for-, while eller until-slinga.\n" " \n" -" Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-" -"slingan.\n" +" Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-slingan.\n" " Om N anges, återuppta den N:e omslutande slingan.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Slutstatus är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1." #: builtins.c:354 -#, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2727,15 +2631,13 @@ msgid "" msgstr "" "Exekvera en i skalet inbyggd funktion.\n" " \n" -" Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra " -"kommandouppslagning.\n" +" Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra kommandouppslagning.\n" " Detta är användbart när du vill implementera om en inbyggd funktion i\n" " skalet som en skalfunktion, men behöver köra den inbyggda funktionen i\n" " skalfunktionen.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD " -"inte\n" +" Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD inte\n" " är inbyggd i skalet." #: builtins.c:369 @@ -2770,22 +2672,16 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2801,13 +2697,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Ändra skalets arbetskatalog.\n" @@ -2832,8 +2726,7 @@ msgstr "" " \t”..”\n" " -e\tom flaggan -P ges, och det inte går att avgöra den aktuella\n" " \tkatalogen, returnera då med status skild från noll\n" -" -@ på system som stödjer det, presentera en fil med utökade " -"attribut\n" +" -@ på system som stödjer det, presentera en fil med utökade attribut\n" " som en katalog som innehåller filattributen\n" " \n" " Standardvärde är att följa symboliska länkar, som om ”-L” vore angivet.\n" @@ -2869,8 +2762,7 @@ msgstr "" " Som standard beter sig ”pwd” som om ”-L” vore angivet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella " -"katalogen\n" +" Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella katalogen\n" " inte kan läsas." #: builtins.c:442 @@ -2918,8 +2810,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2944,12 +2835,10 @@ msgstr "" " -V skriv en mer utförlig beskrivning om varje KOMMANDO\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO " -"inte\n" +" Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO inte\n" " finns." #: builtins.c:490 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -2980,8 +2869,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3005,11 +2893,11 @@ msgstr "" " -a\tför att göra NAMN till indexerade vektorer (om det stöds)\n" " -A\tför att göra NAMN till associativa vektorer (om det stöds)\n" " -i\tför att ge NAMN attributet ”heltal”\n" -" -l\tför att konvertera NAMN till gemena vid tilldelning\n" +" -l\tför att konvertera värdet av varje NAMN till gemena vid tilldelning\n" " -n\tgör NAMN till en referens till variabeln som namnges som värde\n" " -r\tför att göra NAMN endast läsbart\n" " -t\tför att ge NAMN attributet ”spåra”\n" -" -u\tför att konvertera NAMN till versaler vid tilldelning\n" +" -u\tför att konvertera värdet av varje NAMN till versaler vid tilldelning\n" " -x\tför att exportera NAMN\n" " \n" " Användning av ”+” istället för ”-” slår av det angivna attributet.\n" @@ -3017,8 +2905,7 @@ msgstr "" " För variabler med attributet heltal utförs aritmetisk beräkning (se\n" " kommandot ”let”) när variabeln tilldelas ett värde.\n" " \n" -" Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med " -"kommandot\n" +" Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med kommandot\n" " ”local”. Flaggan ”-g” åsidosätter detta beteende.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -3054,8 +2941,7 @@ msgstr "" " Skapa en lokal variabel kallad NAMN, och ge den VÄRDE. FLAGGA kan\n" " vara alla flaggor som accepteras av ”declare”.\n" " \n" -" Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga " -"endast\n" +" Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga endast\n" " för funktionen de definieras i och dess barn.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -3066,8 +2952,7 @@ msgstr "" msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3205,8 +3090,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3214,8 +3098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exekvera argument som ett skalkommando.\n" " \n" -" Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som " -"indata\n" +" Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som indata\n" " till skalet och exekvera de resulterande kommandona.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -3303,8 +3186,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3312,18 +3194,15 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Ersätt skalet med det givna kommandot.\n" " \n" -" Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna " -"programmet.\n" +" Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna programmet.\n" " ARGUMENT blir argument till KOMMANDO. Om KOMMANDO inte anges kommer\n" " eventuella omdirigeringar att gälla för det aktuella skalet.\n" " \n" @@ -3355,8 +3234,7 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Avsluta ett inloggningsskal.\n" @@ -3368,15 +3246,13 @@ msgstr "" msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3390,8 +3266,7 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Visa eller kör kommandon från historielistan.\n" " \n" @@ -3410,8 +3285,7 @@ msgstr "" " Med formatet ”fc -s [mnst=ers ...] [kommando]” körs KOMMANDO om efter\n" " att substitutionen GAMMALT=NYTT har utförts.\n" " \n" -" Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att " -"skriva\n" +" Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att skriva\n" " ”r cc” kör senaste kommandot som börjar med ”cc” och att skriva ”r” kör\n" " om senaste kommandot.\n" " \n" @@ -3444,10 +3318,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3455,14 +3327,12 @@ msgid "" msgstr "" "Flytta jobb till bakgrunden.\n" " \n" -" Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om " -"de\n" +" Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om de\n" " hade startats med ”&”. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets begrepp\n" " om det aktuella jobbet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett " -"fel\n" +" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:787 @@ -3470,8 +3340,7 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3491,8 +3360,7 @@ msgstr "" "Kom ihåg eller visa programlägen.\n" " \n" " Bestäm och kom ihåg den fullständiga sökvägen till varje kommando NAMN.\n" -" Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i " -"minnet.\n" +" Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i minnet.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -d\tglöm platsen i minnet för varje NAMN\n" @@ -3509,7 +3377,6 @@ msgstr "" " Returnerar framgång om inte NAMN inte hittas eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:812 -#, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" @@ -3527,14 +3394,12 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Visa information om inbyggda kommandon.\n" " \n" " Visar korta sammanfattningar om inbyggda kommandon. Om MÖNSTER anges\n" -" ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars " -"skrivs\n" +" ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars skrivs\n" " listan med hjälpämnen.\n" " \n" " Flaggor:\n" @@ -3547,11 +3412,9 @@ msgstr "" " MÖNSTER\tMönster som anger hjälpämnen\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga " -"ges." +" Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:836 -#, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3579,8 +3442,7 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3592,7 +3454,8 @@ msgstr "" " \n" " Flaggor:\n" " -c\tnollställ historielistan genom att ta bort alla poster\n" -" -d avstånd\tta bort historieposten på position AVSTÅND\n" +" -d avstånd\tta bort historieposten på position AVSTÅND. Negativa\n" +" \t\tavstånd räknar baklänges från slutet av historielistan \n" " \n" " -a\tlägg till historierader från denna session till historiefilen\n" " -n\tläs alla historierader som inte redan lästs från historiefilen\n" @@ -3608,13 +3471,11 @@ msgstr "" " ett värde används det, annars ~/.bash_history.\n" " \n" " Om variabeln HISTTIMEFORMAT är satt och inte tom används dess värde som\n" -" en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar " -"tillhörande\n" +" en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar tillhörande\n" " varje visad historiepost. Inga tidsstämplar skrivs annars.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " -"inträffar." +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:873 msgid "" @@ -3656,8 +3517,7 @@ msgstr "" " i ARG har ersatts med process-id:t för det jobbets processgruppledare.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " -"inträffar.\n" +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar.\n" " Om -x används returneras slutstatus från KOMMANDO." #: builtins.c:900 @@ -3714,8 +3574,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skicka en signal till ett jobb.\n" " \n" -" Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna " -"som\n" +" Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna som\n" " namnges av SIGSPEC eller SIGNUM. Om varken SIGSPEC eller SIGNUM är\n" " angivna antas SIGTERM.\n" " \n" @@ -3726,10 +3585,8 @@ msgstr "" " \t\tsignalnummer som namn skall listas för\n" " -L\tsynonym för -l\n" " \n" -" Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n " -"används\n" -" istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om " -"gränsen\n" +" Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n används\n" +" istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om gränsen\n" " för hur många processer du får skapa har nåtts.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -3743,8 +3600,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3782,12 +3638,10 @@ msgid "" msgstr "" "Evaluera aritmetiska uttryck.\n" " \n" -" Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck. Evaluering görs i " -"heltal\n" +" Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck. Evaluering görs i heltal\n" " med fix bredd utan kontroll av spill, fast division med 0 fångas och\n" " flaggas som ett fel. Följande lista över operatorer är grupperad i\n" -" nivåer av operatorer med samma precedens. Nivåerna är listade i " -"ordning\n" +" nivåer av operatorer med samma precedens. Nivåerna är listade i ordning\n" " med sjunkande precedens.\n" " \n" " \tid++, id--\tpostinkrementering av variabel, postdekrementering\n" @@ -3816,30 +3670,24 @@ msgstr "" " uttryck. Variablerna behöver inte ha sina heltalsattribut påslagna för\n" " att användas i ett uttryck.\n" " \n" -" Operatorer beräknas i precedensordning. Deluttryck i parenteser " -"beräknas\n" +" Operatorer beräknas i precedensordning. Deluttryck i parenteser beräknas\n" " först och kan åsidosätta precedensreglerna ovan.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 " -"annars." +" Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 annars." #: builtins.c:988 -#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3851,8 +3699,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3870,37 +3717,31 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Läs en rad från standard in och dela upp den i fält.\n" " \n" " Läser en ensam rad från standard in, eller från filbeskrivare FB om\n" -" flaggan -u ges. Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och " -"första\n" -" ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, " -"och\n" +" flaggan -u ges. Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och första\n" +" ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, och\n" " så vidare, med eventuella återstående ord tilldelade till det sista\n" " NAMNet. Endast tecknen som finns i $IFS används som ordavgränsare.\n" " \n" " Om inga NAMN anges, lagras den inlästa raden i variabeln REPLY.\n" " \n" " Flaggor:\n" -" -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i " -"vektor-\n" +" -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i vektor-\n" " \t\tvariabeln VEKTOR, med start från noll\n" " -d avgr\tfortsätt tills det första tecknet i AVGR lästs, istället för\n" " \t\tnyrad\n" -" -e\tanvänd Readline för att få in raden i ett interaktivt skal\n" +" -e\tanvänd Readline för att få in raden\n" " -i text\tAnvänd TEXT som starttext för Readline\n" " -n ntkn\treturnera efter att ha läst NTKN tecken istället för att\n" " \t\tvänta på en nyrad, men ta hänsyn till en avgränsare om färre\n" " \t\tän NTKN tecken lästs före avgränsaren\n" -" -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om " -"inte\n" +" -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om inte\n" " \t\tfilslut påträffades eller tidsgränsen överskreds, ignorera\n" " \t\talla avgränsare\n" " -p prompt\tskriv ut strängen PROMPT utan en avslutande nyrad före\n" @@ -3911,16 +3752,14 @@ msgstr "" " \t\tkomplett rad lästs inom TIDSGRÄNS sekunder. Värdet på variabeln\n" " \t\tTMOUT är standardvärdet på tidsgränsen. TIDSGRÄNS kan vara ett\n" " \t\tdecimaltal. Om TIDSGRÄNS är 0 returnerar read direkt, utan\n" -" att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status " -"bara\n" +" att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status bara\n" "\t\tom det finns indata tillgängligt på den angivna filbeskrivaren.\n" " Slutstatus är större än 128 om tidsgränsen överskrids\n" " -u fb\tläs från filbeskrivare FB istället för standard in\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returkoden är noll om inte filslut nås, läsningens tidsgräns överskrids\n" -" (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar " -"eller\n" +" (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar eller\n" " en ogiltig filbeskrivare ges som argument till -u." #: builtins.c:1035 @@ -3987,8 +3826,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -4012,8 +3850,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -4040,8 +3877,7 @@ msgstr "" " -e Avsluta omedelbart om ett kommando avslutar med nollskild status.\n" " -f Avaktivera filnamnsgenerering (globbing).\n" " -h Kom ihåg platsen för kommandon när de slås upp.\n" -" -k Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, " -"inte\n" +" -k Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, inte\n" " bara de som föregår kommandonamnet.\n" " -m Jobbstyrning är aktiverat.\n" " -n Läs kommandon men exekvera dem inte.\n" @@ -4056,8 +3892,7 @@ msgstr "" " hashall samma som -h\n" " histexpand samma som -H\n" " history aktivera kommandohistoria\n" -" ignoreeof skalet kommer inte avsluta vid läsning av " -"filslut\n" +" ignoreeof skalet kommer inte avsluta vid läsning av filslut\n" " interactive-comments\n" " tillåt kommentarer att förekomma i interaktiva\n" " kommandon\n" @@ -4084,8 +3919,7 @@ msgstr "" " xtrace samma som -x\n" " -p Slås på när den verkliga och effektiva användar-id:n inte stämmer\n" " överens. Avaktiverar bearbetning av $ENV-filen och import av\n" -" skalfunktioner. Att slå av denna flagga får den effektiva uid " -"och\n" +" skalfunktioner. Att slå av denna flagga får den effektiva uid och\n" " gid att sättas till den verkliga uid och gid.\n" " -t Avsluta efter att ha läst och exekverat ett kommando.\n" " -u Behandla osatta variabler som fel vid substitution.\n" @@ -4100,16 +3934,13 @@ msgstr "" " -P Om satt löses inte symboliska länkar upp när kommandon såsom cd\n" " körs som ändrar aktuell katalog.\n" " -T Om satt ärvs DEBUG och RETURN-fällorna av skalfunktioner.\n" -" -- Tilldela eventuella återstående argument till " -"positionsparametrar.\n" +" -- Tilldela eventuella återstående argument till positionsparametrar.\n" " Om det inte finns några återstående argument nollställs\n" " positionsparametrarna.\n" -" - Tilldela eventuella återstående argument till " -"positionsparametrar.\n" +" - Tilldela eventuella återstående argument till positionsparametrar.\n" " Flaggorna -x och -v slås av.\n" " \n" -" Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av. " -"Flaggorna\n" +" Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av. Flaggorna\n" " kan även användas vid uppstart av skalet. Den aktuella uppsättningen\n" " flaggor finns i $-. De återstående n ARGumenten är positionsparametrar\n" " och tilldelas, i ordning, till $1, $2, .. $n. Om inga ARGument ges\n" @@ -4130,8 +3961,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4163,8 +3993,7 @@ msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4241,8 +4070,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skifta positionsparametrar.\n" " \n" -" Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ... Om N " -"inte\n" +" Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ... Om N inte\n" " anges antas det vara 1.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -4263,8 +4091,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exekvera kommandon från en fil i det aktuella skalet.\n" " \n" -" Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet. " -"Posterna\n" +" Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet. Posterna\n" " i $PATH används för att hitta katalogen som innehåller FILNAMN. Om\n" " något ARGUMENT ges blir de positionsparametrar när FILNAMN körs.\n" " \n" @@ -4294,8 +4121,7 @@ msgstr "" " -f\tframtvinga suspendering, även om skalet är ett inloggningsskal\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett " -"fel\n" +" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:1255 @@ -4332,8 +4158,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4354,8 +4179,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4441,8 +4265,7 @@ msgstr "" " \n" " -o FLAGGA Sant om skalflaggan FLAGGA är aktiv.\n" " -v VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt.\n" -" -R VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en " -"namnreferens.\n" +" -R VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en namnreferens.\n" " ! UTTR Sant om uttr är falskt.\n" " UTTR1 -a UTTR2 Sant om både uttr1 OCH uttr2 är sanna.\n" " UTTR1 -o UTTR2 Sant om antingen uttr1 ELLER uttr2 är sanna.\n" @@ -4474,8 +4297,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4483,8 +4305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Visa processtider.\n" " \n" -" Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och " -"alla\n" +" Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och alla\n" " dess barnprocesser.\n" " \n" " Slutstatus:\n" @@ -4494,8 +4315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4504,34 +4324,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Fånga signaler och andra händelser.\n" " \n" @@ -4551,8 +4363,7 @@ msgstr "" " SIGNALSPEC ERR betyder att köra ARG varje gång ett kommandos felstatus\n" " skulle fått skalet att avsluta om flaggan -e vore satt.\n" " \n" -" Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till " -"varje\n" +" Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till varje\n" " signal.\n" " \n" " Flaggor:\n" @@ -4564,8 +4375,7 @@ msgstr "" " frivilligt. En signal kan skickas till skalet med ”kill -signal $$”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig " -"flagga\n" +" Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig flagga\n" " ges." #: builtins.c:1394 @@ -4594,8 +4404,7 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Visa information om kommandotyper.\n" " \n" @@ -4627,8 +4436,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4673,8 +4481,7 @@ msgid "" msgstr "" "Modifiera skalresursgränser.\n" " \n" -" Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och " -"processer\n" +" Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och processer\n" " det skapar, på system som möjliggör sådan styrning.\n" " \n" " Flaggor:\n" @@ -4707,18 +4514,15 @@ msgstr "" " \n" " Om GRÄNS anges är det ett nytt värde för den specificerade resursen; de\n" " speciella GRÄNS-värdena ”soft”, ”hard” och ”unlimited” står för den\n" -" aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen " -"gräns.\n" +" aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen gräns.\n" " Annars skrivs det aktuella värdet på den specificerade resursen. Om\n" " ingen flagga ges antas -f.\n" " \n" -" Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i " -"steg\n" +" Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i steg\n" " på 512 byte och -u som är ett antal processer utan någon skalning.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel " -"inträffar." +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:1475 msgid "" @@ -4742,8 +4546,7 @@ msgstr "" " Sätter användarens filskapningsmask till RÄTTIGHETER. Om RÄTTIGHETER\n" " utelämnas skrivs det aktuella värdet på masken.\n" " \n" -" Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, " -"annars\n" +" Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, annars\n" " är det en symbolisk rättighetssträng som den som tas av chmod(1).\n" " \n" " Flaggor:\n" @@ -4752,17 +4555,14 @@ msgstr "" " -S\tgör utmatningen symbolisk, annars används oktala tal\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig " -"flagga\n" +" Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig flagga\n" " ges." #: builtins.c:1495 -#, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" @@ -4783,13 +4583,15 @@ msgstr "" " Väntar på varje process som identifieras av ett ID, som kan vara en\n" " process-id eller en jobbspecifikation, och rapportera dess\n" " avslutningsstatus. Om ID inte ges, vänta på alla nu körande\n" -" barnprocesser, och returstatus är noll. Om ID är en " -"jobbspecifikation, \n" +" barnprocesser, och returstatus är noll. Om ID är en jobbspecifikation, \n" " vänta på alla processer i det jobbets rör.\n" " \n" " Om flaggan -n ges väntar på nästa jobb att avsluta och returnera dess\n" " slutstatus.\n" " \n" +" Om flaggan -f anges, och jobbstyrning är aktiverat, väntar på att det\n" +" angivna ID:t avslutas, istället för att vänta på att det ändrar status.\n" +" \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status på den sista ID, misslyckas ifall ID är ogiltig\n" " eller en ogiltig flagga ges." @@ -4798,14 +4600,12 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Vänta på att en process blir färdig och returnerar slutstatus.\n" @@ -4956,17 +4756,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4974,12 +4769,10 @@ msgid "" msgstr "" "Exekvera kommandon baserat på ett villkor.\n" " \n" -" Listan ”if KOMMANDON” exekveras. Om dess slutstatus är noll så " -"exekveras\n" +" Listan ”if KOMMANDON” exekveras. Om dess slutstatus är noll så exekveras\n" " listan ”then KOMMANDON”. Annars exekveras varje lista ”elif KOMMANDON”\n" " i tur och ordning, och om dess slutstatus är noll exekveras motsvarande\n" -" lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar. Annars exekveras " -"listan\n" +" lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar. Annars exekveras listan\n" " ”else KOMMANDON” om den finns. Slutstatus av hela konstruktionen är\n" " slutstatusen på det sist exekverade kommandot, eller noll om inget\n" " villkor returnerade sant.\n" @@ -5050,8 +4843,7 @@ msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -5132,12 +4924,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5158,8 +4947,7 @@ msgstr "" "Kör ett villkorligt kommando.\n" " \n" " Returnerar en status av 0 eller 1 beroende på evalueringen av det\n" -" villkorliga uttrycket UTTRYCK. Uttryck är sammansatta av samma " -"primitiver\n" +" villkorliga uttrycket UTTRYCK. Uttryck är sammansatta av samma primitiver\n" " som används av det inbyggda ”test”, och kan kombineras med följande\n" " operatorer:\n" " \n" @@ -5170,8 +4958,7 @@ msgstr "" " falskt\n" " \n" " När operatorerna ”==” och ”!=” används används strängen till höger om\n" -" som ett mönster och mönstermatchning utförs. När operatorn ”=~” " -"används\n" +" som ett mönster och mönstermatchning utförs. När operatorn ”=~” används\n" " matchas strängen till höger om operatorn som ett reguljärt uttryck.\n" " \n" " Operatorerna && och || beräknar inte UTTR2 om UTTR1 är tillräckligt för\n" @@ -5443,11 +5230,9 @@ msgstr "" " \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " -"inträffar." +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:1902 -#, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5469,7 +5254,8 @@ msgstr "" "Slå på och av skalflaggor.\n" " \n" " Ändra inställningen av varje flagga FLGNAMN. Utan några flaggargument\n" -" listas alla skalflaggor med en indikation om var och en är satt.\n" +" lista varje angivet FLGNAMN, eller alla skalflaggor med om inga FLGNAMN\n" +" anges, en indikation av huruvida var och en är satt eller inte.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -o\tbegränsa FLGNAMN till de som kan användas med ”set -o”\n" @@ -5490,34 +5276,27 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formatera och skriv ARGUMENT styrda av FORMAT.\n" @@ -5528,8 +5307,7 @@ msgstr "" " \n" " FORMAT är en teckensträng som innehåller tre sorters objekt: vanliga\n" " tecken, som helt enkelt kopieras till standard ut, teckenstyrsekvenser\n" -" som konverteras och kopieras till standard ut och " -"formatspecifikationer,\n" +" som konverteras och kopieras till standard ut och formatspecifikationer,\n" " där var och en medför utskrift av det nästföljande argumentet.\n" " \n" " Förutom de standardformatspecifikationer som beskrivs a printf(1),\n" @@ -5551,14 +5329,11 @@ msgstr "" " eller tilldelningsfel inträffar." #: builtins.c:1957 -#, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5573,10 +5348,8 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " -"supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" -"I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." @@ -5597,21 +5370,19 @@ msgstr "" " -E\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna för ”tomma” kommandon\n" " — kompletteringar som försöks på en tom rad\n" " \n" -" När komplettering försöker göras försöks åtgärder i den ordning de\n" -" versala flaggorna är uppräknade ovan. Flaggan -D har företräde framför\n" -" -E.\n" +" När komplettering försöker göras används åtgärderna i den ordning de\n" +" versala flaggorna är uppräknade ovan. Om flera flaggor anges har\n" +" flaggan -D företräde framför -E, och båda har företräde framför -I.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " -"inträffar." +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:1987 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5624,20 +5395,15 @@ msgstr "" " matchningar av ORD.\n" " \n" " Slutstatus:\n" -" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " -"inträffar." +" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:2002 -#, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5661,8 +5427,7 @@ msgid "" msgstr "" "Modifiera eller visa kompletteringsflaggor.\n" " \n" -" Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN " -"är\n" +" Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN är\n" " givna, den komplettering som för närvarande körs. Om ingen FLAGGA är\n" " given skrivs kompletteringsflaggorna för varje NAMN eller den aktuella\n" " kompletteringsspecifikationen.\n" @@ -5671,14 +5436,14 @@ msgstr "" " \t-o flagga\tSätt kompletteringsflagga FLAGGA för varje NAMN\n" " \t-D\t\tÄndra flaggorna för ”standard” kommandokomplettering\n" " \t-E\t\tÄndra flaggorna för den ”tomma” kommandokompletteringen\n" +" \t-I\t\tÄndra flaggorna för komplettering av den första flaggan.\n" " \n" " Genom att använda ”+o” istället för ”-o” slås den angivna flaggan av.\n" " \n" " Argument:\n" " \n" " Varje NAMN refererar till ett kommando för vilket en kompletterings-\n" -" specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda " -"”complete”.\n" +" specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda ”complete”.\n" " Om inget NAMN ges måste compopt anropas av en funktion som just nu\n" " genererar kompletteringar, och flaggorna för den just nu exekverande\n" " kompletteringsgeneratorn modifieras.\n" @@ -5691,22 +5456,17 @@ msgstr "" msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5719,13 +5479,11 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Läs rader från standard in till en indexerad vektorvariabel.\n" @@ -5736,10 +5494,8 @@ msgstr "" " \n" " Flaggor:\n" " -d avgr Använd AVGR för att avsluta rader, istället för nyrad\n" -" -n antal\tKopiera högs ANTAL rader. Om ANTAL är 0 kopieras alla " -"rader\n" -" -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START. Standardindex " -"är 0\n" +" -n antal\tKopiera högs ANTAL rader. Om ANTAL är 0 kopieras alla rader\n" +" -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START. Standardindex är 0\n" " -s antal \tSläng de första ANTAL inlästa raderna\n" " -t\tTa bort en avslutande AVGR från varje inläst rad (nyrad som\n" " standard)\n" @@ -5752,12 +5508,10 @@ msgstr "" " VEKTOR\tNamn på vektorvariabel att använda för fildata\n" " \n" " Om -C ges utan -c är standardkvanta 5000. När ÅTERANROP evalueras får\n" -" den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att " -"tilldelas\n" +" den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att tilldelas\n" " till det elementet som extra argument.\n" " \n" -" Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa " -"VEKTOR\n" +" Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa VEKTOR\n" " före tilldelning till den.\n" " \n" " Slutstatus:\n" diff --git a/tests/RUN-ONE-TEST b/tests/RUN-ONE-TEST index 554f3d6ec..58c375b70 100755 --- a/tests/RUN-ONE-TEST +++ b/tests/RUN-ONE-TEST @@ -1,4 +1,4 @@ -BUILD_DIR=/usr/local/build/bash/bash-current +BUILD_DIR=/usr/local/build/chet/bash/bash-current THIS_SH=$BUILD_DIR/bash PATH=$PATH:$BUILD_DIR -- 2.47.2