From 44f836d2ddee6d7a00ca5e739921c7b9fe4e9519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 31 May 2021 18:20:33 +0200 Subject: [PATCH] po: update pt.po (from translationproject.org) --- po/pt.po | 938 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 404 insertions(+), 534 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2843f37f33..d9feb790f9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese (Portugal) Translation for the util-linux Package. # Copyright (C) 2019 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Pedro Albuquerque , 2019, 2020. +# Pedro Albuquerque , 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-10 08:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 06:27+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" +"X-Generator: Geany / PoHelper 1.37\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: disk-utils/addpart.c:15 @@ -54,20 +54,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "impossível abrir %s" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" -msgstr "Argumento de número de partição inválido" +msgstr "argumento de número de partição inválido" #: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "falha ao adicionar partição" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" -msgstr "definir só-de-leitura." +msgstr "definir só-de-leitura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros:" #: disk-utils/cfdisk.c:1389 msgid "Mountpoint:" -msgstr "Ponto de montagem" +msgstr "Ponto de montagem:" #: disk-utils/cfdisk.c:1733 #, c-format @@ -476,14 +477,14 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Seleccione um tipo para criar um novo rótulo ou prima \"L\" para carregar um script." +msgstr "Seleccione um tipo para criar um novo rótulo, prima \"L\" para carregar um script. \"Q\" sai." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -522,9 +523,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sair do programa sem escrever a tabela de partições" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Reduzir ou ampliar a partição actual" +msgstr " r Reduzir ou ampliar a partição actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nota: todos os comandos podem ser inseridos em maiúsculas ou minúscula # pt_PT: esta mensagem é a continuação da anterior #: disk-utils/cfdisk.c:2226 msgid "case letters (except for Write)." -msgstr " (excepto para Write)." +msgstr "maiúsculas (excepto para Write)." #: disk-utils/cfdisk.c:2228 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." @@ -624,13 +624,14 @@ msgstr "Novo tamanho: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Partição %zu redimensionada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura." #: disk-utils/cfdisk.c:2459 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " -msgstr "Tem a certeza de que deseja escrever a tabela de partições no disco?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja escrever a tabela de partições no disco? " #: disk-utils/cfdisk.c:2461 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." @@ -671,13 +672,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "falha ao ler partições" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura." +msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura. As alterações permanecem só em memória." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo em uso, alterar as partições é provavelmente uma má ideia." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -703,11 +703,10 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr "" -" -r, --read-only configurar um dispositivo de ciclo só\n" -" de leitura\n" +" -r, --read-only forçar abertura de cfdisk em modo só de leitura\n" +"\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -765,8 +764,8 @@ msgstr "" "A continuar... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" @@ -827,7 +826,7 @@ msgstr "falhou a análise de %s" #: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s não é um dispositivo de bloco." +msgstr "%s: não é um dispositivo de bloco" #: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" @@ -992,7 +991,7 @@ msgstr "Primeiro sector" #: disk-utils/fdisk.c:814 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "falha de ioctl BLKGETSIZE em %s" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl falhou em %s" #: disk-utils/fdisk.c:832 #, c-format @@ -1132,21 +1131,21 @@ msgstr "modo de apagar não suportado" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "mau uso" @@ -1164,11 +1163,6 @@ msgstr "" "Tenha cuidado antes de usar o comando de escrita.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1176,7 +1170,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este disco está actualmente em uso - re-particioná-lo é provavelmente má ideia.\n" "Desmonte os sistemas de ficheiros e faça swapoff em todas as partições de swap\n" -"no disco. Use --no-reread para suprimir este teste.\n" +"no disco.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1731,9 +1725,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "falha ao criar um rótulo de disco" +msgstr "Falha ao criar o rótulo de disco \"%s\"" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1844,9 +1838,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Terminado com %s (estado de saída %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s para %s" +msgstr "erro %d (%s) ao executar fsck.%s para %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -1989,7 +1983,7 @@ msgstr "argumento de -r inválido" #: disk-utils/fsck.c:1562 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" -msgstr "A opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez" +msgstr "a opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez" #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 #, c-format @@ -2396,15 +2390,15 @@ msgstr "impossível escrever super-bloco" #: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "impossível escrever mapa de inodes" +msgstr "Impossível escrever mapa de inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "impossível escrever mapa da zona" +msgstr "Impossível escrever mapa da zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "impossível escrever inodes" +msgstr "Impossível escrever inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" @@ -2888,11 +2882,11 @@ msgstr "erro de procura" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" -msgstr "erro ao escrever entrada ." +msgstr "erro ao escrever entrada . " #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" -msgstr "erro ao escrever entrada .." +msgstr "erro ao escrever entrada .. " #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format @@ -3084,11 +3078,11 @@ msgstr "espaço insuficiente alocado para imagem ROM (%lld alocados, %zu usados) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "falha ao escrever imagem ROM (%zd %zd)" +msgstr "Falha ao escrever imagem ROM (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" -msgstr "imagem ROM" +msgstr "Imagem ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format @@ -3157,7 +3151,7 @@ msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks listar maus blocos no dispositivo\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n" @@ -3372,51 +3366,41 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "sem uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Uso:\n" -" %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" +msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Configurar uma área de swap Linux.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check procurar maus blocos no dispositivo\n" +msgstr " -c, --check procurar maus blocos antes de criar a área de swap\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find encontrar um dispositivo livre\n" +msgstr " -f, --force permitir que a área de swap seja maior que o dispositivo\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes mostrar tamanhos em bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize SIZE especificar tamanho da página em bytes\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label especificar tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -L, --label RÓTULO especificar rótulo\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno especificar o número da partição\n" +msgstr " -v, --swapversion NUM especificar número da versão swap-space\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group especificar o grupo primário\n" +msgstr " -U, --uuid UUID especificar a uuid a usar\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose saída verbosa\n" +msgstr " --verbose saída verbosa\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3445,31 +3429,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s contém buracos ou outras extensões não suportadas.\n" +" Este ficheiro de swap pode ser rejeitado pelo kernel ao activar o swap!\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose imprimir mais detalhes\n" +msgstr " Usar --verbose para mais detalhes.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "buraco detectado no desvio %ju" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão de dados em linha no desvio %ju" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão partilhada no desvio %ju" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão não alocada no desvio %ju" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3577,14 +3563,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erro: %s está montado; não fará área de swap" #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: permissões %04o inseguras, %04o sugeridas." +msgstr "%s: permissões %04o inseguras, repare com: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, 0 (root) sugerido." +msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, repare com: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3601,9 +3587,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux" +msgstr "%s: impossível obter rótulo predefinido do ficheiro selinux" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4417,9 +4403,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linha %d: comando não suportado" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo será removida por um comando de escrita. Veja a página do manual de fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." +msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo poderá ser removida por um comando de escrita. Veja a página do manual de sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." #: disk-utils/sfdisk.c:1649 #, c-format @@ -4543,9 +4529,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "A ignorar partição." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado." +msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -4791,7 +4776,7 @@ msgstr "%s: falha ao escrever UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: falha ao ir para rótulo de swap" +msgstr "%s: falha ao ir para rótulo de swap " #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format @@ -5057,29 +5042,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Dados temporários Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5102,38 +5082,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Verdade root Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Verdade root Linux (x86)" +msgstr "Linux /usr verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Verdade root Linux (x86-64)" +msgstr "Linux /usr verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Verdade root Linux (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Verdade root Linux (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Arranque estendida Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" -msgstr "Linux home" +msgstr "Linux home do utilizador" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 msgid "FreeBSD data" @@ -5764,7 +5738,7 @@ msgstr "%s: falha ao obter bloqueio" #: lib/blkdev.c:411 #, c-format msgid "OK\n" -msgstr " CORRECTO\n" +msgstr "CORRECTO\n" #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format @@ -6233,8 +6207,8 @@ msgstr "Restam %lld sectores não alocados de %ld-byte." #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." -msgstr[0] "%d erro detectado" -msgstr[1] "%d erros detectados" +msgstr[0] "%d erro detectado." +msgstr[1] "%d erros detectados." #: libfdisk/src/dos.c:1747 msgid "The maximum number of partitions has been created." @@ -6400,14 +6374,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Entradas GPT" +msgstr "Entradas de salvaguarda GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "Cabeçalho GPT" +msgstr "Cabeçalho de salvaguarda GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6449,7 +6421,7 @@ msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este prob #: libfdisk/src/gpt.c:1698 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança" +msgstr "Falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança" #: libfdisk/src/gpt.c:1853 #, c-format @@ -6505,11 +6477,11 @@ msgstr "Checksum da entrada de partição inválida." #: libfdisk/src/gpt.c:2218 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho primário inválidos" +msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho primário inválidos." #: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho de segurança inválidos" +msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho de segurança inválidos." #: libfdisk/src/gpt.c:2227 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." @@ -6589,9 +6561,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "Foi criado o número máximo de partições." +msgstr "O número máximo de partições é %d (predefinição %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -6860,15 +6832,15 @@ msgstr[1] "Espaço não usado de %8u sectores: sectores %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "A partição de arranque não existe" +msgstr "A partição de arranque não existe." #: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "A partição de swap não existe" +msgstr "A partição de swap não existe." #: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "A partição de swap não tem tipo de swap" +msgstr "A partição de swap não tem tipo de swap." #: libfdisk/src/sgi.c:712 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." @@ -7512,10 +7484,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: transporte de buffer." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "hora %ld fora do intervalo." +msgstr "hora % fora do intervalo." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7833,7 +7804,7 @@ msgstr "falha ao analisar o número" #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" -msgstr "Valor de hora \"%s\" inválido" +msgstr "valor de hora \"%s\" inválido" #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" @@ -7874,9 +7845,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s não é um terminal" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "chown (%s, %lu, %lu) falhou: %m" +msgstr "chown (%s, %u, %u) falhou: %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -7898,14 +7869,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último início: %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "de %.*s\n" +msgstr "de %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "em %.*s\n" +msgstr "em %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -7938,7 +7909,7 @@ msgstr "SESSÃO EM %s POR %s" #: login-utils/login.c:845 msgid "login: " -msgstr "SESSÃO: " +msgstr "sessão: " #: login-utils/login.c:881 #, c-format @@ -7965,12 +7936,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Início incorrecto.\n" +"Senha incorrecta\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8527,7 +8498,7 @@ msgstr " (núcleo despejado)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "falha ao alterar dono ou modo para pseudo-terminal" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -8712,7 +8683,7 @@ msgstr[1] "impossível especificar mais de %d grupos suplementares" #: login-utils/su-common.c:969 #, c-format msgid "group %s does not exist" -msgstr "O grupo %s não existe" +msgstr "o grupo %s não existe" #: login-utils/su-common.c:1078 msgid "--pty is not supported for your system" @@ -8818,7 +8789,7 @@ msgstr "(ou prima Ctrl-D para continuar): " #: login-utils/sulogin.c:735 msgid "change directory to system root failed" -msgstr "Falha ao mudar pasta para a raiz do sistema" +msgstr "fFalha ao mudar pasta para a raiz do sistema" #: login-utils/sulogin.c:785 msgid "setexeccon failed" @@ -9091,9 +9062,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info reunir informação sobre limites E/S\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port usar esta para ligação UDP ou TCP\n" +msgstr " -H, --hint definir dica para testar a função\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9193,9 +9163,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "O modo de teste de baixo nível requer um dispositivo" #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "falha ao definir personalidade como %s" +msgstr "Falha ao usar dica de teste: %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9425,7 +9395,7 @@ msgstr "tipo de sistema de ficheiros" #: misc-utils/findmnt.c:105 msgid "FS specific mount options" -msgstr "opções de montagem específicas FS" +msgstr "Opções de montagem específicas FS" #: misc-utils/findmnt.c:106 msgid "mount ID" @@ -9456,9 +9426,8 @@ msgid "optional mount fields" msgstr "campos de montagem opcionais" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "ID da montagem" +msgstr "montar ID-mãe" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9470,7 +9439,7 @@ msgstr "número de passo em fsck(8) paralelo [só fstab]" #: misc-utils/findmnt.c:117 msgid "VFS propagation flags" -msgstr "bandeiras de propagação VFS" +msgstr "Bandeiras de propagação VFS" #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem size" @@ -9502,7 +9471,7 @@ msgstr "UUID do sistema de ficheiros" #: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "VFS specific mount options" -msgstr "opções de montagem específicas VFS" +msgstr "Opções de montagem específicas VFS" #: misc-utils/findmnt.c:335 #, c-format @@ -9689,9 +9658,8 @@ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n" +msgstr " --shadowed imprimir só sistemas de ficheiros montados por cima de outro sistema de ficheiros\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9720,9 +9688,10 @@ msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target o caminho para o sistema de ficheiros a usar\n" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" -msgstr " --tree activar formato de saída em árvore, se possível\n" +msgstr "" +" --tree activar formato de saída em árvore, se possível\n" +"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1273 msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" @@ -9755,9 +9724,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose imprimir mais detalhes\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all imprimir todos os dispositivos\n" +msgstr " --vfs-all imprimir todas as opções VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -9873,12 +9841,12 @@ msgstr "a fonte %s já existe" #: misc-utils/findmnt-verify.c:232 #, c-format msgid "VFS options: %s" -msgstr "opções VFS: %s" +msgstr "Opções VFS: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:236 #, c-format msgid "FS options: %s" -msgstr "opções FS: %s" +msgstr "Opções FS: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:240 #, c-format @@ -9925,7 +9893,7 @@ msgstr "%s em disco parece não ser suportado pelo kernel actual" #: misc-utils/findmnt-verify.c:438 #, c-format msgid "FS type is %s" -msgstr "tipo FS é %s" +msgstr "Tipo FS é %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:450 #, c-format @@ -10026,203 +9994,186 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, contacte o autor." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modelo:" +msgstr "Modo:" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "dry-run" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "real" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "ficheiros" +msgstr "Ficheiros:" #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu ficheiros" #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Ligado" +msgstr "Ligado:" #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu xattrs" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Comparado:" #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "Gravado" +msgstr "Gravado:" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i segundo\n" +msgstr "%-15s %.%06 segundos" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Duração:" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "impossível definir expiração para %s" +msgstr "impossível obter nomes de xattr para %s" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "impossível obter atributos de terminal para %s" +msgstr "impossível obter valor de xattr de %s para %s" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "A comparar xattrs de %s até %s" #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Comparações: %9lld\n" +msgstr "A comparar %s com %s" #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n" +msgstr "%sA ligar %s a %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[DryRun] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "impossível abrir %s: %s" +msgstr "impossível ligar %s a %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "impossível abrir %s: %s" +msgstr "impossível renomear %s como %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Ignorados %s (menores que o tamanho configurado)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "falha ao fechar %s" +msgstr "A visitar %s (ficheiro %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "impossível daemonizar" +msgstr "impossível continuar" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [opções] pasta...\n" +msgstr " %s [opções] | ...\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas." +msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose ser mais verboso\n" +msgstr " -v, --verbose saída verbosa (repetir para mais verbosidade)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet activar o modo silencioso\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não imprimir nada\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run não ligar realmente nada" +msgstr " -n, --dry-run não ligar realmente nada\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case detectar terminal em maiúsculas\n" +msgstr " -f, --respect-name os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore ignorar falhas\n" +msgstr " -p, --ignore-mode ignorar alterações de modo de ficheiros\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore ignorar falhas\n" +msgstr " -o, --ignore-owner ignorar alterações de dono\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime não mostrar nenhuma data/hora com as mensagens\n" +msgstr " -t, --ignore-time ignorar carimbos (ao testar igualdade)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs respeitar atributos estendidos\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab procurar na tabela de sistemas de ficheiros montados\n" -" (inclui opções de montagem no espaço do utilizador)\n" +" -m, --maximize maximizar o total de ligações físicas, remover o ficheiro\n" +" com o menor total de ligações físicas\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert inverter o sentido da comparação\n" +msgstr " -M, --minimize reverter o significado de -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest manter o ficheiro mais antigo de múltiplos idênticos\n" +" (menor precedência que minimizar/maximizar)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude excluir ficheiros que cumpram o padrão" +msgstr " -x, --exclude excluir ficheiros que cumpram a expreg\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include expressão regular para incluir ficheiros/pastas\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size máximo de uma mensagem única\n" +msgstr " -s, --minimum-size tamanho mínimo para ficheiros.\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content comparar só conteúdo, ignorar permissão, etc." +msgstr " -c, --content comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" +msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10230,19 +10181,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "impossível restaurar o gestor do sinal" +msgstr "impossível registar o gestor de saída" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "sem pasta especificada" +msgstr "sem pasta ou ficheiros especificados" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "impossível aceder a %s" +msgstr "impossível processar %s" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10630,9 +10579,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "caminho para o nó do dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "raiz do sistema de ficheiros" +msgstr "raizes do sistema de ficheiros montado" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10643,9 +10591,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "onde está o dispositivo montado" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "onde está o dispositivo montado" +msgstr "todas as localizações onde o dispositivo está montado" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -10741,7 +10688,7 @@ msgstr "tamanho do sector lógico" #: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "I/O scheduler name" -msgstr "nome do planificador E/S" +msgstr "Nome do programador E/S" #: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "request queue size" @@ -10935,9 +10882,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology imprimir informação sobre topologia\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width largura da saída em número de caracteres\n" +msgstr " -w, --width especifica tamanho da saída como número de caracteres\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -10957,9 +10903,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "falha ao aceder à pasta sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "Argumento de número de partição inválido" +msgstr "argumento de largura de saída inválido" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11503,9 +11448,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace en gerar uuid baseada em hash neste espaço de nome\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all inserir todos os espaços de nome\n" +msgstr " espaços de nome disponíveis: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11524,39 +11469,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpretar nome como cadeia hex\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s: não é uma partição swap válida" +msgstr "não é uma cadeia hex válida" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "%s requer um argumento" +msgstr "--namespace requer o argumento --name" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "--update-drift requer --set ou --systohc" +msgstr "--namespace requer --md5 ou --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "argumento de espaço de nome inválido" +msgstr "--name requer o argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "%s requer um argumento" +msgstr "--md5 ou --sha1 requer o argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" +msgstr "aliás de espaço de nome desconhecido: \"%s\"" #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "data inválida \"%s\"" +msgstr "uuid para espaço de nome inválido: \"%s\"" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -11866,9 +11806,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Opções de agendamento:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork definir SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO ou RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork definir bandeira reset-on-fork\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12202,101 +12141,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "falha ao analisar a máscara CPU: %s" #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [opções] -p pid\n" -" %1$s [opções] -n número -p pid\n" -" %1$s [opções] -n número [--] comando [args...]]\n" +" %1$s [opções]\n" +" %1$s [opções] --pid | --system | ...\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Mostrar ou alterar os atributos de agendamento em tempo real de um processo.\n" +msgstr "Mostrar ou alterar os atributos de restrição de utilização.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " - quantas linhas mostrar\n" +msgstr " -m valor util_min a definir\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " - quantas linhas mostrar\n" +msgstr " -M valor util_max a definir\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid operar num dado pid existente\n" +msgstr " -p, --pid operar num dado pid existente\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs mostrar contas do sistema\n" +msgstr " -s, --system operar no sistema\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork definir bandeira reset-on-fork\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de valores de utilização é [0:1024]. Use o valor especial -1 para repor a predefinição do sistema.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao obter atributos da pid %d" +msgstr "falha ao obter valores uclamp do pid %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp: mínimo: %d máximo: %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sistema util_clamp: mínimo: %u máximo: %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao definir política da tid %d" +msgstr "falha ao definir valores uclamp do tid %d" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao definir política da pid %d" +msgstr "falha ao definir valores uclamp do pid %d" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min tem de ser <= util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "Valor fora do intervalo." +msgstr "%d fora do intervalo" #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "argumento de hora inválido" +msgstr "argumento util_min inválido" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "argumento de hora inválido" +msgstr "argumento util_max inválido" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "argumento de cadeiaopc em falta" +msgstr "opção -p em falta" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "falha ao executar %s" +msgstr "nenhum comando para executar" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12349,8 +12278,9 @@ msgstr "falha ao analisar o desvio" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar o passo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" @@ -12411,9 +12341,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Reportar informação de zona sobre o dispositivo indicado" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Reportar informação de zona sobre o dispositivo indicado" +msgstr "Relatar soma de capacidades da zona para o dispositivo indicado" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12457,14 +12386,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "Encontradas %d zonas de 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " início: 0x%09, tamanho 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr " início: 0x%09, tam 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u não-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12482,7 +12411,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: %s ioctl falhou" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: %s com sucesso de zonas no intervalo entre % e %" @@ -12563,12 +12492,12 @@ msgstr "CPU %u já está desactivado\n" #: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "falha ao activar CPU %u (CPU está desconfigurado)" +msgstr "Falha ao activar CPU %u (CPU está desconfigurado)" #: sys-utils/chcpu.c:111 #, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "falha ao activar CPU %u" +msgstr "Falha ao activar CPU %u" #: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format @@ -12578,12 +12507,12 @@ msgstr "CPU %u activado\n" #: sys-utils/chcpu.c:117 #, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "falha ao desactivar CPU %u (último CPU activado)" +msgstr "Falha ao desactivar CPU %u (último CPU activado)" #: sys-utils/chcpu.c:123 #, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "falha ao desactivar CPU %u" +msgstr "Falha ao desactivar CPU %u" #: sys-utils/chcpu.c:126 #, c-format @@ -12596,7 +12525,7 @@ msgstr "Este sistema não suporta a reavaliação de CPUs" #: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" -msgstr "falha ao desencadear reavaliação de CPUs" +msgstr "Falha ao desencadear reavaliação de CPUs" #: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format @@ -12643,12 +12572,12 @@ msgstr "CPU %u já está desconfigurado\n" #: sys-utils/chcpu.c:201 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "falha ao desconfigurar CPU %u (CPU está activado)" +msgstr "Falha ao desconfigurar CPU %u (CPU está activado)" #: sys-utils/chcpu.c:208 #, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "falha ao configurar CPU %u" +msgstr "Falha ao configurar CPU %u" #: sys-utils/chcpu.c:211 #, c-format @@ -12658,7 +12587,7 @@ msgstr "CPU %u configurado\n" #: sys-utils/chcpu.c:215 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "falha ao desconfigurar CPU %u" +msgstr "Falha ao desconfigurar CPU %u" #: sys-utils/chcpu.c:218 #, c-format @@ -13050,7 +12979,7 @@ msgstr "sub-sistema de notícias da rede" #: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "UUCP subsystem" -msgstr "sub-sistema UUCP" +msgstr "Sub-sistema UUCP" #: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "clock daemon" @@ -13062,7 +12991,7 @@ msgstr "mensagens de segurança/autorização (privado)" #: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "FTP daemon" -msgstr "daemon FTP" +msgstr "Daemon FTP" #: sys-utils/dmesg.c:275 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" @@ -13180,14 +13109,16 @@ msgstr "" "Suspender/Retomar fará as data/hora ctime e iso imprecisas.\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since