From 6df9e7f62b9929be45957af65f4bb920e6bc3c34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Borecki Date: Thu, 28 Aug 2025 07:01:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 94.6% (10360 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 94.0% (10294 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 92.9% (10179 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki --- po/cs.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 63c04d0544..48a662f644 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ # dibalaj , 2013 # Milan Kerslager , 2007 # Zdenek , 2016 -# Pavel Borecki , 2018, 2019, 2023, 2024. +# Pavel Borecki , 2018, 2019, 2023, 2024, 2025. # Daniel Berrange , 2019 # Matej Cepl , 2021. # Daniel P. Berrange , 2023. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-13 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-28 07:01+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" msgid "" "\n" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%1$s does not support file storage" -msgstr "" +msgstr "%1$s nepodporuje souborové úložiště" #, c-format msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" msgstr "" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers" -msgstr "" +msgstr "'queues' je podporováno pouze řadiči virtio-scsi a nvme" msgid "" "'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for " @@ -1963,28 +1963,28 @@ msgid "Accessing network filter requires authorization" msgstr "" msgid "Accessing network port requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k síťovém portu vyžaduje ověření se" msgid "Accessing network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k síti vyžaduje ověření se" msgid "Accessing node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k zařízení uzlu vyžaduje ověření se" msgid "Accessing secret requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k tajemství vyžaduje ověření se" msgid "Accessing storage pool requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k fondu úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Accessing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup ke svazku úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Accessing the connection requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k připojení vyžaduje ověření se" msgid "Accessing the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k doméně vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "Nedaří se zjistit frekvenci systémových hodin" msgid "Cannot determine the default interface" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné zjistit výchozí rozhraní" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec" @@ -3940,7 +3940,7 @@ msgid "Checking key access" msgstr "Kontrola přístupu ke klíčům" msgid "Checking system CA dir access" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje se přístup ke složce cert. autorit v systému" msgid "Checking system PKI dir access" msgstr "" @@ -5400,10 +5400,10 @@ msgid "Create network filter binding" msgstr "" msgid "Create network port" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit síťový port" msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit svazek úložiště" #, c-format msgid "Create the dir %1$s" @@ -5571,34 +5571,34 @@ msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "Smazat vlákno vstupu/výstupu z domény hosta." msgid "Delete domain" -msgstr "" +msgstr "Smazat doménu" msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "Smazat rozhraní" msgid "Delete network" -msgstr "" +msgstr "Smazat síť" msgid "Delete network filter" -msgstr "" +msgstr "Smazat síťový filtr" msgid "Delete network filter binding" msgstr "" msgid "Delete network port" -msgstr "" +msgstr "Smazat síťový port" msgid "Delete node device" -msgstr "" +msgstr "Smazat zařízení uzlu" msgid "Delete secret" -msgstr "" +msgstr "Smazat tajemství" msgid "Delete storage pool" -msgstr "" +msgstr "Smazat fond úložiště" msgid "Delete storage volume" -msgstr "" +msgstr "Smazat svazek úložiště" msgid "Delete the specified network port." msgstr "Smazat zadaný síťový port." @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgid "Detaching node device driver requires authorization" msgstr "" msgid "Detect storage pools" -msgstr "" +msgstr "Zjistit fondy úložiště" msgid "Detecting storage pools requires authorization" msgstr "" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" msgid "Download length is too large" -msgstr "" +msgstr "Objem stahovaných dat je příliš velký" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "Stáhnout obsah svazku do souboru" @@ -7863,7 +7863,7 @@ msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "Nepodařilo se zjistit stav automatického spouštění sítě" msgid "Failed to get network description xml" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat xml s popisem sítě" msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "Nepodařilo se získat informace o trvalosti sítě" @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst modul ovladače PCI %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" @@ -8218,7 +8218,7 @@ msgid "Failed to open '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1$s“" msgid "Failed to open a UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst UNIXOVÝ soket" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%1$s'" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se zpracovat CCW adresu '%1$s'" msgid "Failed to parse HTTP response code" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat kód HTTP odpovědi" #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" @@ -8347,7 +8347,7 @@ msgid "Failed to parse mode '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%1$s“" msgid "Failed to parse network description xml" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat xml s popisem sítě" #, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%1$s“(%2$s)" #, c-format msgid "Failed to remove the file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor: %1$s" #, c-format msgid "Failed to reportluns: %1$s" @@ -8715,6 +8715,7 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit naklonovaný kontejner" msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface" msgstr "" +"Nepodařilo se spustit příkaz „iscsiadm“ a vytvořit tak nové iscsi rozhraní" #, c-format msgid "" @@ -8733,7 +8734,7 @@ msgid "Failed to save VM settings" msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení virt. stroje" msgid "Failed to save domain" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se uložit doménu" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" @@ -8876,10 +8877,10 @@ msgid "Failed to set new domain title" msgstr "Nepodařilo se nastavit nový název domény" msgid "Failed to set new network description" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se nastavit nový popis sítě" msgid "Failed to set new network title" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se nastavit nový název sítě" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Nepodařilo se nastavit neblokující příznak popisovače souboru" @@ -8937,7 +8938,7 @@ msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%1$s“" msgid "Failed to shutoff after domain save" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vypnout po uložení domény" #, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" @@ -9140,7 +9141,7 @@ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %1$s" #, c-format msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat zařízení uzlu %1$s z „%2$s“" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "Nepodařilo se ověřit certifikát protějšku" @@ -9158,7 +9159,7 @@ msgid "Failed to write '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se zapsat „%1$s“" msgid "Failed to write file header" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zapsat záhlaví souboru" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "Nepodařilo se zapsat pixelová data" @@ -9179,13 +9180,13 @@ msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%1$s“" msgid "Failed to write xml definition" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zapsat xml definici" msgid "Failed to write xml description" msgstr "Nepodařilo se zapsat xml popis" msgid "Failed while adding guest interfaces" -msgstr "" +msgstr "Nezdar při přidávání rozhraní hostovi" msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "Nezdařilo se! Svazek neodebrán." @@ -9324,9 +9325,10 @@ msgstr "Dokončeno po požadavku hostitele" #, c-format msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform" msgstr "" +"Podpůrná vrstva brány firewall „%1$s“ není na této platformě k dispozici" msgid "Firewall backend is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Podpůrná vrstva brány firewall není implementována" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" msgstr "Položka pro firmware postrádá atribut 'name'" @@ -9403,10 +9405,10 @@ msgstr "" "vynucené přepsání" msgid "Format storage pool" -msgstr "" +msgstr "Naformátovat fond úložiště" msgid "Format storage volume" -msgstr "" +msgstr "Naformátovat svazek úložiště" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" @@ -9544,7 +9546,7 @@ msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "Získat modely procesorů pro architekturu." msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor." -msgstr "" +msgstr "Získat modely procesorů, podporovaných hypervizorem." msgid "Get the launch security parameters for a guest domain" msgstr "Získat parametry zabezpečení spouštění pro doménu hosta" @@ -9671,7 +9673,7 @@ msgid "Hard disk is null" msgstr "Pevný disk je prázdný" msgid "Hibernate domain" -msgstr "" +msgstr "Uspat doménu na disk" msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "Díry nejsou s tímto proudem podporovány" @@ -9692,7 +9694,7 @@ msgstr "Procesor hostitele neposkytuje potřebné funkce" #, c-format msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Procesor hostitele neposkytuje potřebné funkce: %1$s" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" @@ -10072,10 +10074,10 @@ msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "Vpravit do domény hosta nemaskovatelné přerušení." msgid "Inject domain NMI" -msgstr "" +msgstr "Vpravit NMI domény" msgid "Injecting interrupt requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vpravení přerušení vyžaduje ověření se" msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "Vstupní zařízení nejsou tímto ovladačem virtualizace podporována." @@ -10110,9 +10112,12 @@ msgstr "Chyba neporučenosti v modelech resetátorů" msgid "Intel TDX launch security is not supported with PMU enabled" msgstr "" +"Zabezpečení spouštění pomocí Intel TDX není podporovány pokud je zapnuté PMU" msgid "Intel TDX launch security is not supported with SMM enabled" msgstr "" +"Zabezpečení spouštění pomocí Intel TDX není podporovány pokud je zapnutý SMM " +"režim" msgid "Intel TDX launch security is not supported with pflash loader" msgstr "" @@ -10185,7 +10190,7 @@ msgid "Interface not found: %1$s" msgstr "Rozhraní nenalezeno: %1$s" msgid "Interface transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakce rozhraní" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " @@ -10385,6 +10390,8 @@ msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not " "supported by QEMU" msgstr "" +"Neplatný pokus o nastavení informace o IP adrese u síťového rozhraní na " +"straně hosta – nepodporováno QEMU" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " @@ -10628,7 +10635,7 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" msgstr "Neplatný popisovač souboru při čekání na monitoru (vm='%1$s')" msgid "Invalid firewall command has 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "Neplatný příkaz brány firewall – neobsahuje žádné argumenty" msgid "Invalid firmware name" msgstr "Neplatný název firmware" @@ -11251,7 +11258,7 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "Vstupní jmenný prostor LXC hosta" msgid "LXC containers are running" -msgstr "" +msgstr "LXC kontejnery jsou spuštěné" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" @@ -11273,7 +11280,7 @@ msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavila virError" msgid "Libvirt LXC" -msgstr "" +msgstr "Libvirt LXC" msgid "Libvirt Network" msgstr "" @@ -13487,7 +13494,7 @@ msgid "Only 'raw' protocol is supported for TCP sockets" msgstr "" msgid "Only 'virio' RNG device model is supported" -msgstr "" +msgstr "Je podporován pouze 'virtio' model zařízení generátoru náhodných čísel" msgid "Only /dev/random source is supported" msgstr "" @@ -13514,7 +13521,7 @@ msgid "Only EFI firmware permits NVRAM" msgstr "NVRAM je k dispozici pouze v případě EFI firmware" msgid "Only IPv4 is supported" -msgstr "" +msgstr "Je podporován pouze IPv4" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix" msgstr "S předponou je možné použít pouze IPv4 nebo iPv6 adresy" @@ -13532,7 +13539,7 @@ msgid "Only VNC supported" msgstr "Je podporováno pouze VNC" msgid "Only a single ACPI table is supported" -msgstr "" +msgstr "Je podporována pouze jedna ACPI tabulka" msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "Pro tento typ stroje je podporován pouze jediný IDE řadič" @@ -13579,7 +13586,7 @@ msgstr "" "Ovladač vz podporuje pouze souborové systémy založené na souboru nebo svazku." msgid "Only four serial ports are supported" -msgstr "" +msgstr "Podporovány jsou pouze nejvýše čtyři sériové porty" msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "Ovladač vz podporuje pouze pevné disky a mechaniky optických disků." @@ -13708,7 +13715,7 @@ msgid "Open domain graphics" msgstr "" msgid "Open domain namespace" -msgstr "" +msgstr "Otevřít jmenný prostor domény" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" @@ -14410,7 +14417,7 @@ msgstr "" "%5$d.%6$d" msgid "QEMU/KVM virtual machines are running" -msgstr "" +msgstr "Jsou spuštěné QEMU/KVM virtuální stroje" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" @@ -14498,13 +14505,13 @@ msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'" msgstr "" msgid "RDP password expiration isn't supported" -msgstr "" +msgstr "Omezení doby platnosti RDP hesla není podporováno" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "RDT přidělení propustnosti paměti není podporováno" msgid "RNG backend is not supported" -msgstr "" +msgstr "Podpůrná vrstva generátoru náhodných čísel není podporována" msgid "RNG device is missing alias" msgstr "Zařízení generátoru náhodných čísel chybí alternativní název" @@ -14535,31 +14542,31 @@ msgid "Read domain block" msgstr "" msgid "Read domain memory" -msgstr "" +msgstr "Číst paměť domény" msgid "Read host" msgstr "" msgid "Read interface" -msgstr "" +msgstr "Číst rozhraní" msgid "Read network" -msgstr "" +msgstr "Číst síť" msgid "Read network filter" -msgstr "" +msgstr "Číst síťový filtr" msgid "Read network filter binding" msgstr "" msgid "Read network port" -msgstr "" +msgstr "Číst síťový port" msgid "Read node device" -msgstr "" +msgstr "Číst uzel zařízení" msgid "Read secret" -msgstr "" +msgstr "Číst tajemství" msgid "Read secure domain" msgstr "" @@ -14571,7 +14578,7 @@ msgid "Read storage pool" msgstr "" msgid "Read storage volume" -msgstr "" +msgstr "Číst svazek úložiště" msgid "Read storage volume data" msgstr "" @@ -14589,49 +14596,49 @@ msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "Čtení MSR registrů není na této platformě podporováno" msgid "Reading domain block devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení blokových zařízení domény vyžaduje ověření se" msgid "Reading domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení domény vyžaduje ověření se" msgid "Reading domain memory requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení paměti domény vyžaduje ověření se" msgid "Reading interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení rozhraní vyžaduje ověření se" msgid "Reading network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení sítě vyžaduje ověření se" msgid "Reading network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení síťového filtru vyžaduje ověření se" msgid "Reading network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení síťového portu vyžaduje ověření se" msgid "Reading node device configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení uzlu zařízení vyžaduje ověření se" msgid "Reading secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení tajemství vyžaduje ověření se" msgid "Reading secure domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení zabezpečené domény vyžaduje ověření se" msgid "Reading secure secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení tajemství zabezpečení vyžaduje ověření se" msgid "Reading storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení fondu úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Reading storage volume configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení svazku úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Reading storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení dat svazku úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Reading the host configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Čtení nastavení hostitele vyžaduje ověření se" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" @@ -14651,7 +14658,7 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru" msgid "Recreated" -msgstr "" +msgstr "Znovuvytvořeno" #, c-format msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" @@ -14661,10 +14668,10 @@ msgid "Refresh a given pool." msgstr "Obnovit daný fond." msgid "Refresh storage pool" -msgstr "" +msgstr "Znovu načíst fond úložiště" msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Znovunačtení svazků fondu úložiště vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" @@ -14688,7 +14695,7 @@ msgstr "" "Relativní na čem je založené v průběhu kopírování zatím není podporováno" msgid "Reload domain's graphics display certificates" -msgstr "" +msgstr "Znovunačíst certifikáty zobrazení grafiky z domény" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" @@ -14818,7 +14825,7 @@ msgid "Resize block device of domain." msgstr "Změnit velikost blokového zařízení domény." msgid "Resize storage volume" -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost svazku úložiště" msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " @@ -14830,7 +14837,7 @@ msgstr "" "Viz blockresize pro změnu velikosti za chodu." msgid "Resizing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Změna velikost svazku úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Resolved device mapper name too long" msgstr "Přeložený název z mapovače zařízení (device mapper) je příliš dlouhý" @@ -15209,25 +15216,25 @@ msgstr "" " z tohoto uloženého stavu." msgid "Save domain" -msgstr "" +msgstr "Uložit doménu" msgid "Save interface" -msgstr "" +msgstr "Uložit rozhraní" msgid "Save network" -msgstr "" +msgstr "Uložit síť" msgid "Save network filter" -msgstr "" +msgstr "Uložit síťový filtr" msgid "Save node device" -msgstr "" +msgstr "Uložit zařízení uzlu" msgid "Save secret" -msgstr "" +msgstr "Uložit tajemství" msgid "Save storage pool" -msgstr "" +msgstr "Uložit fond úložiště" msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "Uložit stav operační paměti spuštěné domény." @@ -15240,28 +15247,28 @@ msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %1$s nezměněna.\n" msgid "Saving domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení domény vyžaduje ověření se" msgid "Saving domain state requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání stavu domény vyžaduje ověření se" msgid "Saving interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení rozhraní vyžaduje ověření se" msgid "Saving network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení sítě vyžaduje ověření se" msgid "Saving network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení síťového filtru vyžaduje ověření se" msgid "Saving node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání ovladače zařízení uzlu vyžaduje ověření se" msgid "Saving secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení tajemství vyžaduje ověření se" msgid "Saving storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ukládání nastavení fondu úložiště vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "" @@ -15382,10 +15389,10 @@ msgstr "" "\n" msgid "Send domain input" -msgstr "" +msgstr "Odeslat výstup domény" msgid "Send domain signal" -msgstr "" +msgstr "Odeslat signál z domény" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "Poslat kódy kláves (celá čísla nebo symbolické názvy) hostovi" @@ -15403,10 +15410,10 @@ msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Posílání popisovačů souboru není na tomto soketu podporováno" msgid "Sending input events to domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Odesílání událostí vstupu do domény vyžaduje ověření se" msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Odesílání signálů pro zpracování v doméně vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "" @@ -15489,7 +15496,7 @@ msgstr "" "přiškrcování." msgid "Set password of the domain's account" -msgstr "" +msgstr "Nastavit heslo účtu domény" msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "Nastavit časový limit odezvy pro agenta v hostovi" @@ -15594,10 +15601,10 @@ msgstr "" "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%1$s“" msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Nastavení hesla účtu domény vyžaduje ověření se" msgid "Setting the domain time requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Nastavení času v doméně vyžaduje ověření se" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "Nastavování parametru disku discard není ovladačem vz podporováno." @@ -15665,7 +15672,7 @@ msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "Zobrazí nebo změní XML metadata domény." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo změní XML metadata sítě." msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" @@ -15742,7 +15749,7 @@ msgid "Snapshot delete" msgstr "Smazat zachycený stav" msgid "Snapshot domain" -msgstr "" +msgstr "Pořídit zachycený stav domény" msgid "Snapshot is Null" msgstr "Zachycený stav je prázdný" @@ -15758,7 +15765,7 @@ msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %1$s" msgid "Snapshotting domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Pořízení zachyceného stavu domény vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "Socket path %1$s too big for destination" @@ -15866,19 +15873,19 @@ msgid "Start an inactive node device" msgstr "Spustit neaktivní zařízení uzlu" msgid "Start domain" -msgstr "" +msgstr "Spustit doménu" msgid "Start interface" -msgstr "" +msgstr "Spustit rozhraní" msgid "Start network" -msgstr "" +msgstr "Spustit síť" msgid "Start node device" -msgstr "" +msgstr "Spustit zařízení uzlu" msgid "Start storage pool" -msgstr "" +msgstr "Spustit fond úložiště" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "" @@ -15888,13 +15895,13 @@ msgid "Started" msgstr "Spuštěno" msgid "Starting interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Spuštění rozhraní vyžaduje ověření se" msgid "Starting network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Spuštění sítě vyžaduje ověření se" msgid "Starting node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Spuštění zařízení uzlu vyžaduje ověření se" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" @@ -16007,37 +16014,37 @@ msgid "Status is unknown" msgstr "Stav není znám" msgid "Stop domain" -msgstr "" +msgstr "Zastavit doménu" msgid "Stop interface" -msgstr "" +msgstr "Zastavit doménu" msgid "Stop network" -msgstr "" +msgstr "Zastavit síť" msgid "Stop node device" -msgstr "" +msgstr "Zastavit zařízení uzlu" msgid "Stop storage pool" -msgstr "" +msgstr "Zastavit fond úložiště" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" msgid "Stopping interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zastavení rozhraní vyžaduje ověření se" msgid "Stopping network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zastavení sítě vyžaduje ověření se" msgid "Stopping node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zastavení zařízení uzlu vyžaduje ověření se" msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zastavení nastavení fondu úložiště vyžaduje ověření se" msgid "Stopping the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zastavení domény vyžaduje ověření se" msgid "Storage Pool Events" msgstr "Události fondu úložiště" @@ -16092,7 +16099,7 @@ msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%1$s“" #, c-format msgid "" "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually." -msgstr "" +msgstr "Svazek úložiště '%1$s'(%2$s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně." msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "Smazání svazku úložiště je podporované pouze na zastavených doménách" @@ -16155,7 +16162,7 @@ msgid "Suspend a running domain." msgstr "Uspat spuštěnou doménu." msgid "Suspend domain" -msgstr "" +msgstr "Uspat doménu" msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "Doba uspání (v sekundách), přinejmenším 60" @@ -16190,7 +16197,7 @@ msgid "Suspending $name: " msgstr "Pozastavuje se $name: " msgid "Suspending domain CPUs requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Uspání procesorů domény vyžaduje ověření se" #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." @@ -16221,10 +16228,10 @@ msgid "System is not available" msgstr "Systém není k dispozici" msgid "System policy prevents management of local virtualized systems" -msgstr "" +msgstr "Systémová zásada brání správě lokálních virtualizovaných systémů" msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems" -msgstr "" +msgstr "Systémová zásada brání monitorování lokálních virtualizovaných systémů" #, c-format msgid "System token in %1$s was corrupt" @@ -16275,10 +16282,10 @@ msgid "Table row cannot be empty" msgstr "Řádek tabulky nemůže být prázdný" msgid "Take domain screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pořídit snímek obrazovky domény" msgid "Taking domain screenshots requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Pořízení snímku obrazovky domény vyžaduje ověření se" msgid "Target" msgstr "Cíl" @@ -18059,7 +18066,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'" -msgstr "" +msgstr "USB disk podporuje pouze následující modely: 'usb-storage', 'usb-bot'" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení" @@ -18097,7 +18104,7 @@ msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" msgstr "UUID není v případě NVDIMM zařízení podporováno" msgid "UUID mismatch between and " -msgstr "" +msgstr "Neshoda v UUID identifikátoru mezi a " msgid "UUID mismatch between and " msgstr " a se nerovnají" @@ -18220,7 +18227,7 @@ msgid "Unable to allocate lockspace %1$s" msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %1$s" msgid "Unable to allocate stack" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidělit zásobník" #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" @@ -18451,7 +18458,7 @@ msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Nedaří se vytvořit popisovač souboru epoll" msgid "Unable to create firewall command" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné vytvořit příkaz pro bránu firewall" msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue rozhraní" @@ -18605,7 +18612,7 @@ msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%1$d" #, c-format msgid "Unable to determine model for USB controller idx=%1$d" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné zjistit model pro USB řadič idx=%1$d" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří zjistit tabulku připojení (mount)" @@ -18663,6 +18670,8 @@ msgid "" "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current " "configuration" msgstr "" +"Nebylo možné nalézt firmware '%1$s', který by byl kompatibilní se stávajícím " +"nastavením" #, c-format msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'" @@ -18901,7 +18910,7 @@ msgid "Unable to get daemon logging outputs information" msgstr "Nedaří se získat informace o výstupech záznamu událostí procesu služby" msgid "Unable to get default interface name" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné získat název výchozího rozhraní" msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "Na této platformě nelze získat nadřízené zařízení z netlink" @@ -19034,7 +19043,7 @@ msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat stav fyzické funkce" msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné získat ukazatele na VirtualBox vtable" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "Nedaří se získat název soketu na protějšku" @@ -19085,7 +19094,7 @@ msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce" #, c-format msgid "Unable to import certificate list %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné naimportovat seznam certifikátů %1$s" #, c-format msgid "Unable to import client certificate %1$s" @@ -19102,7 +19111,7 @@ msgid "Unable to initialize RW lock" msgstr "Nedaří se inicializovat zámek pro čtení/zápis" msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné inicializovat klienta VirtualBox C API rozhraní" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "Nedaří se inicializovat auditní vrstvu" @@ -19179,7 +19188,7 @@ msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%1$s #, c-format msgid "Unable to load %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné načíst %1$s: %2$s" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát" @@ -19218,11 +19227,13 @@ msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení" #, c-format msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné změnit zprostředkovávané zařízení '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': modify unsupported" msgstr "" +"Nebylo možné změnit zprostředkovávané zařízení '%1$s': modifikace " +"nepodporována" #, c-format msgid "Unable to monitor directory: %1$s" @@ -19406,7 +19417,7 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z ovs-vsctl" #, c-format msgid "Unable to parse port: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné zpracovat port: %1$s" msgid "Unable to parse quota" msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu" @@ -19455,7 +19466,7 @@ msgid "Unable to process file with flags %1$d" msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %1$d" msgid "Unable to query NVMe disk address" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné se dotázat na adresu NVMe disku" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "Nepodařilo se dotázat na podporu TSC škálování" @@ -19495,7 +19506,7 @@ msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "Nedaří se dotázat na okamžik spuštění identifikátoru procesu" msgid "Unable to query process stats" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné se dotázat na statistiky procesu" #, c-format msgid "Unable to query sector size %1$s" @@ -19948,11 +19959,11 @@ msgstr "Nedaří se nastavit profil portu na přímých rozhraních" #, c-format msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné provést nastavení qos na portu %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné provést nastavení fronty na portu %1$s: %2$s" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak socket reuse addr" @@ -20297,7 +20308,7 @@ msgstr "Neočekávaný režim hosdev %1$d" #, c-format msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná délka '%1$s' – očekáváno %2$u, obdrženo %3$zu" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "Neočekávané parametry zámku pro diskový prostředek" @@ -21047,7 +21058,7 @@ msgstr "Nepodporovaný formát nvram „%1$s“" #, c-format msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný formát šablony nvram '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported object type %1$d" @@ -21140,7 +21151,7 @@ msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "Aktualizace na spuštěné doméně vyžadují příznak VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE" msgid "Updates the configuration of a node device" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje nastavení zařízení uzlu" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "Aktualizujte na jádro, které podporuje jmenné prostory" @@ -21236,10 +21247,10 @@ msgstr "" "chodu, volitelně s vytvořením kontrolního bodu" msgid "Use domain power management" -msgstr "" +msgstr "Použít správu napájení domény" msgid "Use host power management" -msgstr "" +msgstr "Použít správu napájení hostitele" msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "Použití prvku 'parentaddr' vyžaduje použití 'type' (typu) adaptéru" @@ -21285,13 +21296,13 @@ msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgstr "Používá se API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "Using domain power management requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Použití správy napájení domény vyžaduje ověření se" msgid "Using host power management requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Použití správy napájení hostitele vyžaduje ověření se" msgid "Using interface transactions requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Používání transakcí rozhraní vyžaduje ověření se" #, c-format msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" @@ -21434,7 +21445,7 @@ msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "Skupiny portů virtuální sítě nejsou ovladačem vz podporovány." msgid "Virtual networks are active" -msgstr "" +msgstr "Virtuální sítě jsou aktivní" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "Na této platformě není podporováno přiřazení profilu virtuálního portu" @@ -28539,7 +28550,7 @@ msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení v BPF cgroup mapě" msgid "failed to update domain state" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zaktualizovat stav domény" #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" @@ -28611,7 +28622,7 @@ msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%1$s“: %2$s" #, c-format msgid "failed to write log file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru se záznamem událostí: %1$s" msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s hlavním klíčem pro doménu" @@ -28621,7 +28632,7 @@ msgid "failed to write padding to '%1$s'" msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%1$s“" msgid "failed to write secret" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zapsat tajemství" msgid "failed to write secret file" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s tajemstvím" @@ -28767,7 +28778,7 @@ msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" msgstr "cíl souborového systému '%1$s' uveden dvakrát" msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU" -msgstr "" +msgstr "limity využití souborového systému nejsou v případě QEMU podporovány" #, c-format msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" @@ -28995,7 +29006,7 @@ msgid "format of the destination file" msgstr "formát cílového souboru" msgid "format of the save image file" -msgstr "" +msgstr "formát uložení souboru s obrázkem" #, c-format msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" @@ -29197,7 +29208,7 @@ msgstr "" "zařízení" msgid "graphics display type" -msgstr "" +msgstr "typ zobrazování grafiky" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " @@ -29239,11 +29250,11 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %1$s" msgid "guest agent command failed" -msgstr "" +msgstr "příkaz agenta v hostovi se nezdařil" #, c-format msgid "guest agent command failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "příkaz agenta v hostovi se nezdařil: %1$s" msgid "guest agent command timed out" msgstr "" @@ -29587,7 +29598,7 @@ msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i – vypnout ověřování správnosti a zkusit znovu definovat" msgid "iSCSI protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "protokol iSCSI přijímá pouze jednoho hostitele" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI fond úložiště nepodporuje vytváření svazků" @@ -29626,6 +29637,8 @@ msgstr "" msgid "" "ignoring host is only allowed when computing baseline from multiple CPUs" msgstr "" +"ignorování hostitele je povoleno pouze při výpočtu základní úrovně z vícero " +"procesorů" msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic není správné" @@ -30553,7 +30566,7 @@ msgid "invalid server address" msgstr "neplatná adresa serveru" msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device" -msgstr "" +msgstr "neplatná velikost ACPI ERST pstore zařízení" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%1$s'" @@ -30805,7 +30818,7 @@ msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "ivgen prvek nalezen, ale chybí šifra" msgid "ivshmem device is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "ivshmem zařízení už není podporováno" #, c-format msgid "job '%1$s' canceled by client" @@ -31273,7 +31286,7 @@ msgid "list only transient domains" msgstr "vypsat pouze přechodné domény" msgid "list persistent devices" -msgstr "" +msgstr "vypsat trvalá zařízení" msgid "list persistent domains" msgstr "vypsat trvalé domény" @@ -31315,7 +31328,7 @@ msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "vypsat název namísto plného xml" msgid "list transient devices" -msgstr "" +msgstr "vypsat přechodná zařízení" msgid "list transient domains" msgstr "vypsat přechodné domény" @@ -31714,7 +31727,7 @@ msgstr "" "(prostřednictvím agenta)" msgid "maplen must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maplen nebylo záporné" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "označit neaktivní domény se spravovaným stavem uložení" @@ -31733,7 +31746,7 @@ msgid "matching input device not found" msgstr "odpovídající vstupní zařízení nenalezeno" msgid "matching iommu device not found" -msgstr "" +msgstr "odpovídající iommu zařízení nenalezeno" msgid "matching memory device was not found" msgstr "odpovídající paměťové zařízení nebylo nalezeno" @@ -31754,7 +31767,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxcells must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maxcells nebylo záporné" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors příliš velké" @@ -31763,7 +31776,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maxids nebylo záporné" msgid "maximum" msgstr "maximum" @@ -31811,7 +31824,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxinfo must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maxinfo nebylo záporné" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" @@ -31841,13 +31854,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxnames must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maxnames nebylo záporné" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "maxuuids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby maxuuids nebylo záporné" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "atributu mdev chybí název nebo hodnota" @@ -32132,7 +32145,7 @@ msgstr "" "sdílený mezi zdrojem a cílem)" msgid "migration with this virtiofs device is not supported" -msgstr "" +msgstr "stěhování s virtiofs zařízením není podporováno" msgid "migration with transient disk is not supported" msgstr "stěhování s přechodným diskem není podporováno" @@ -32378,7 +32391,7 @@ msgid "missing TPM device backend" msgstr "chybí podpůrná vrstva TPM zařízení" msgid "missing TPM source path" -msgstr "" +msgstr "chybí zdrojový popis umístění TPM" msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "chybí verze Xen migračního proudu" @@ -32481,7 +32494,7 @@ msgid "missing cssid value for '%1$s'" msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“" msgid "missing data file store format" -msgstr "" +msgstr "chybí formát ukládání datového souboru" #, c-format msgid "missing decode element in CPU model %1$s" @@ -32577,7 +32590,7 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "chybí název příznaku v mezipaměti schopností QEMU" msgid "missing group name" -msgstr "" +msgstr "chybí název skupiny" #, c-format msgid "missing group_device value for '%1$s'" @@ -33204,7 +33217,7 @@ msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "mtp podporuje pouze režim přímého přístupu" #, c-format msgid "" @@ -33333,16 +33346,16 @@ msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "nbdkit restart failed" -msgstr "" +msgstr "restart nbdkit se nezdařil" msgid "nbdkit support is not enabled" -msgstr "" +msgstr "podpora pro nbdkit není povolena" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpumaps must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby ncpumaps nebylo záporné" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" @@ -33389,7 +33402,7 @@ msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován" msgid "net definition failed validation" -msgstr "" +msgstr "ověření správnosti definice sítě nedopadlo v pořádku" msgid "netcat path not valid with native proxy mode" msgstr "popis umístění netcat není platné v režimu nativní proxy platný" @@ -33703,7 +33716,7 @@ msgid "no CPUs given" msgstr "nezadán žádný procesor" msgid "no D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "žádná D-Bus adresa" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "není k dispozici FLR, PM nebo bus reset" @@ -34262,7 +34275,7 @@ msgid "node device information" msgstr "informace o zařízení uzlu" msgid "node device is not active" -msgstr "" +msgstr "zařízení uzlu není aktivní" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "získání parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno" @@ -34353,7 +34366,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo rovno %2$d" msgid "nparams must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby nparams nebylo záporné" msgid "nparams too large" msgstr "nparams jsou příliš velké" @@ -34422,7 +34435,7 @@ msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolená čísla" msgid "numeric overflow in conf value" -msgstr "" +msgstr "číselné přetečení v hodnotě nastavení" msgid "numerical overflow" msgstr "číselné přetečení" @@ -34843,7 +34856,7 @@ msgstr "" "dispozici" msgid "output help for each command" -msgstr "" +msgstr "vypsat nápovědu pro každý z příkazů" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "vypsat seznam voleb které postrádají kompletovače" @@ -35215,7 +35228,7 @@ msgstr "hodnota pid_value v %1$s je příliš vysoká" #, c-format msgid "pidfd_open failed for %1$i" -msgstr "" +msgstr "pidfd_open se nezdařilo pro %1$i" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "připnout veškerou paměť před zahájením RDMA stěhování za chodu" @@ -35392,7 +35405,7 @@ msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU" msgstr "předpřidělení vláken není s tímto QEMU podporováno" msgid "prefix the message" -msgstr "" +msgstr "opatřit zprávu předponou" msgid "prefix too long" msgstr "předpona (prefix) je příliš dlouhá" @@ -35401,7 +35414,7 @@ msgid "preserve sparseness of volume" msgstr "zachovat řídkost (sparse) svazku" msgid "preserve state before shutting down" -msgstr "" +msgstr "před vypnutím zachovat stav" msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "jakýkoli JSON output hezky formátovat" @@ -35555,7 +35568,7 @@ msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary" msgstr "" msgid "pstore device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "pstore zařízení chybí alternativní název" #, c-format msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" @@ -35907,7 +35920,7 @@ msgid "ras feature is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "" +msgstr "funkce ras je podporována pouze v případě virt. strojů platformy ARM" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio je možné použít pouze s device='lun'" @@ -35916,7 +35929,7 @@ msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "rawio je podporován pouze pro scsi host zařízení" msgid "rdp" -msgstr "" +msgstr "rdp" #, c-format msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" @@ -36332,7 +36345,7 @@ msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "změna velikosti šifrovaného qcow2 obrazu není podporována" msgid "resize to capacity of source (block device)" -msgstr "" +msgstr "změnit velikost na kapacitu zdroje (blokové zařízení)" msgid "resource busy" msgstr "prostředek zaneprázdněn" @@ -36365,7 +36378,7 @@ msgid "resume a domain" msgstr "probudit doménu" msgid "resume a paused guest after connecting to console" -msgstr "" +msgstr "po připojení se ke konzoli navázat v chodu pozastaveného hosta" msgid "resume failed post-copy migration" msgstr "navázat na nezdařilé post-copy stěhování" @@ -36793,7 +36806,7 @@ msgstr "" "Nastavení atributu 'value' od 'qemu:property' nedává smysl s typem 'remove'" msgid "setting ACPI S3/S4 not supported" -msgstr "" +msgstr "nastavení ACPI S3/S4 nepodporováno" #, c-format msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" @@ -36849,6 +36862,8 @@ msgstr "" msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus" msgstr "" +"nastavování virtiofs pořadí zavádění systému je podporováno pouze v případě " +"PCI sběrnice" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid nebo setgid se nezdařilo" @@ -36978,7 +36993,7 @@ msgid "show inactive defined XML" msgstr "zobrazit neaktivní, ale nadefinované XML" msgid "show network title" -msgstr "" +msgstr "zobrazit nadpis sítě" msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "zobrazit nebo nastavit uživatelsky určená XML metadata domény" @@ -37296,7 +37311,7 @@ msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" msgid "stop the daemon" -msgstr "" +msgstr "zastavit proces služby" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "zastaveno, s uloženými hosty" @@ -37923,7 +37938,7 @@ msgstr "" "tato instance libvirtd umožňuje stěhování pouze s přízanekm VIR_MIGRATE_TLS" msgid "this machine type do not support floppy devices" -msgstr "" +msgstr "tento typ stroje nepodporuje zařízení disketových mechanik" msgid "this network exists already" msgstr "tato síť už existuje" @@ -38526,7 +38541,7 @@ msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" #, c-format msgid "type must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby typ byl menší než %1$d" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "typ zdroje (block|file|network)" @@ -38706,7 +38721,7 @@ msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration" msgstr "" msgid "unable to find nvram template image" -msgstr "" +msgstr "nebylo možné najít obraz nvram šablony" #, c-format msgid "unable to find parent device '%1$s'" @@ -38907,7 +38922,7 @@ msgid "unable to poll on child" msgstr "nedaří se dotazovat na potomkovi" msgid "unable to query block list" -msgstr "" +msgstr "nebylo možné dotázat na seznam bloků" msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "nepodařilo se dotázat cgroup BPF programy" @@ -39180,7 +39195,7 @@ msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "neočekávaný typ adresy pro ide disk" msgid "unexpected address type for nvme disk" -msgstr "" +msgstr "neočekávaný typ adresy pro nvme disk" msgid "unexpected address type for sata disk" msgstr "neočekávaný typ adresy pro sata disk" @@ -40087,7 +40102,7 @@ msgstr "nepodporovaný typ ověření se %1$d" #, c-format msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaná podpůrná vrstva pro pstore zařízení: %1$s" #, c-format msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" @@ -40136,7 +40151,7 @@ msgid "unsupported console target type %1$s" msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %1$s" msgid "unsupported controller device" -msgstr "" +msgstr "nepodporované zařízení řadiče" #, c-format msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" @@ -40170,7 +40185,7 @@ msgid "unsupported disk driver %1$s" msgstr "nepodporovaný ovladač disku %1$s" msgid "unsupported disk protocol" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaný protokol disku" #, c-format msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" @@ -41170,7 +41185,7 @@ msgstr "" "unpauze) " msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled" -msgstr "" +msgstr "funkce vmport vyžaduje, aby nebyla vypnutá funkce ps2" msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "vmport není s touto binárkou QEMU podporován" @@ -41337,7 +41352,7 @@ msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "počkat až úloha dosáhne fáze zrcadlení" msgid "waits for a certain domain event to happen and then terminates" -msgstr "" +msgstr "čeká, až nastanou určité události domény a poté skončí" msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "probudit doménu ze stavu pmsuspend" @@ -41347,7 +41362,7 @@ msgstr "varování" #, c-format msgid "warning: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "varování: %1$s\n" msgid "watchdog" msgstr "resetátor" -- 2.47.3