From 83192fedaab79e8ce9a2d44142a2c02c85d2a24d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Sun, 24 Aug 2025 17:53:41 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 58.5% (6407 of 10939 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 58.4% (6399 of 10939 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 57.5% (6295 of 10939 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 56.6% (6195 of 10939 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro --- po/pt.po | 497 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 283 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4f0224de07..53908912ca 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-28 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-01 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-03 22:08+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -14302,407 +14302,435 @@ msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "Povoar um disco a partir da sua imagem de apoio." msgid "Port Dev" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Porto" #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Associação de perfil de porto falhou para %1$s" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de porto não pedida mas o tipo de plug não é nenhum" msgid "Port reclaim requested but plug type is none" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de porto pedida mas o tipo de plug é nenhum" msgid "Post-copy" -msgstr "" +msgstr "Copia-posterior" msgid "Post-copy Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Copia-posterior" msgid "Postcopy requests:" -msgstr "" +msgstr "Pedidos do copia posterior:" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" -msgstr "" +msgstr "PrepareTunnel chamado mas nenhuma bandeira TUNNELLED definida" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" -msgstr "" +msgstr "Controlador IDE primário tem de ter endereço PCI 0:0:1.1" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" -msgstr "" +msgstr "Controlador SATA primário tem de ter endereço PCI 0:0:1f.2" msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "" +msgstr "Escreve informação de aluguer para uma rede fornecida" msgid "Print the current directory." msgstr "Escreve o directório atual." msgid "Prints cpu stats of the node." -msgstr "" +msgstr "Escreve estatutos de cpu do nó." msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" +"Escreve ajuda global, ajuda especifica de comando, ou ajuda para um\n" +"\tgrupo de comandos relacionados" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" +"Escreve ajuda global, ajuda especifica de comando, ou ajuda para um grupo de " +"comandos relacionados" msgid "Prints memory stats of the node." -msgstr "" +msgstr "Escreve estatutos de memória do nó." #, c-format msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]" -msgstr "" +msgstr "Prioridade '%1$d' está fora de alcance válido de [%2$d,%3$d]" msgid "Probing TSC is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Provas TSC não são suportadas neste plataforma" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Afinidade de CPU de processo não é suportada nesta plataforma" msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Agendamento de CPU de processo não é suportado nesta plataforma" msgid "Process exited prior to exec" -msgstr "" +msgstr "Processo terminou antes da execução" msgid "Process spawning is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Desovar de processo não é suportado nesta plataforma" #, c-format msgid "Processes %1$d refused to die" -msgstr "" +msgstr "Processos %1$d recusam a morrer" #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source" -msgstr "" +msgstr "Máscara de processador do nó NUMA alvo %1$zu não corresponde à fonte" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" -msgstr "" +msgstr "Perfil de tamanho 0 detetados, irei tentar remove-lo" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" +"Propriedade 'guest-stats-polling-interval' não encontrada no controlador de " +"balão de memória." msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #, c-format msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device." -msgstr "" +msgstr "Protocolo '%1$s' não é suportado para dispositivo de caractere tcp." msgid "Pull aborted" -msgstr "" +msgstr "Puxar abortado" msgid "Pull complete" -msgstr "" +msgstr "Puxar completo" msgid "Pull failed" -msgstr "" +msgstr "Puxar falhou" #, c-format msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "QEMU '%1$s' não suporta nenhuns modelos de CPU para virttype '%2$s'" #, c-format msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "QEMU '%1$s' não suporta reportar modelo de CPU para virttype '%2$s'" msgid "QEMU Attach" -msgstr "" +msgstr "Anexo do QEMU" msgid "QEMU Guest Agent Command" -msgstr "" +msgstr "Comando Agente Convidado do QEMU" msgid "QEMU Monitor Command" -msgstr "" +msgstr "Comando Monitor do QEMU" msgid "QEMU Monitor Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de Monitor do QEMU" msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" -msgstr "" +msgstr "Servidor NBD do QEMU não suporta transporte TLS" #, c-format msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success" -msgstr "" +msgstr "Comando Agente do QEMU '%1$s' não retornou nem erro nem sucesso" #, c-format msgid "QEMU binary %1$s is not executable" -msgstr "" +msgstr "Binário QEMU %1$s não é executável" msgid "QEMU does not support SEV guest" -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta convidado SEV" msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta calcular taxa de página suja" #, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta modo de atribuição de dispositivo '%1$s'" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta modo de calculo de taxa de página suja." msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta múltiplas escutas para um dispositivo de gráficos." msgid "QEMU does not support setting a launch secret" -msgstr "" +msgstr "QEMU não suporta definir um segredo de lançamento" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" -msgstr "" +msgstr "Agente convidado do QEMU não está disponível devido a um erro" msgid "QEMU guest agent is not configured" -msgstr "" +msgstr "Agente convidado do QEMU não está configurado" msgid "QEMU guest agent is not connected" -msgstr "" +msgstr "Agente convidado do QEMU não está ligado" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)" -msgstr "" +msgstr "Resposta de monitor do QEMU excede tamanho do buffer (%1$d bytes)" msgid "QEMU monitor was closed" -msgstr "" +msgstr "Monitor QEMU estava fechado" msgid "" "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" msgstr "" +"QEMU reporta modelo de CPU predefinido inválido \"host\" para tipo de " +"virtualização de domínio não-kvm" msgid "QEMU reports migration is still running" -msgstr "" +msgstr "QEMU reporta que migração ainda está a correr" #, c-format msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "QEMU fechou inesperadamente o monitor (vm='%1$s')" #, c-format msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" msgstr "" +"É requerida versão de QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d, mas encontrado %4$d.%5$d.%6$d" msgid "QEMU/KVM virtual machines are running" -msgstr "" +msgstr "Máquinas virtuais QEMU/KVM estão a correr" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" -msgstr "" +msgstr "Objeto QOM '%1$s' não tem propriedade 'ram_size'" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "" +msgstr "Objeto QOM '%1$s' não tem propriedade 'vgamem_mb'" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "" +msgstr "Objeto QOM '%1$s' não tem propriedade 'vram64_size_mb'" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'" -msgstr "" +msgstr "Objeto QOM '%1$s' não tem propriedade 'vram_size'" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"Parâmetro de consulta 'auto_answer' tem valor inesperado '%1$s' (deve ser 0 " +"ou 1)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"Parâmetro de consulta 'no_verify' tem valor inesperado '%1$s' (deve ser 0 ou " +"1)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" +"Parâmetro de consulta 'proxy' contém tipo inesperado '%1$s' (deve ser " +"(http|socks(|4|4a|5))" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de consulta 'proxy' não contém um nome de máquina" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be " "[1..65535])" msgstr "" +"Parâmetro de consulta 'proxy' tem valor de porto inesperado '%1$s' (deve ser " +"[1..65535])" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|" "https)" msgstr "" +"Parâmetro de consulta 'transport' tem valor inesperado '%1$s' (deve ser " +"http|https)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." -msgstr "" +msgstr "Consultar, ajustar velocidade, ou cancelar operações de bloco activas." #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "QueryPerf retornou objeto com tipo inesperado '%1$s'" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid não disponível, não posso procurar volume de " +"armazenamento pelo UUID" msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "" +"Consultar tempo de inatividade de migração não é suportado pelo binário QEMU" #, c-format msgid "" "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" +"Imagem RBD %1$s está em formato antigo. Não suporta funcionalidades extensas " +"nem faixas" msgid "RDP doesn't support 'multiUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP não suporta 'multiUser'" msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP não suporta 'replaceUser'" msgid "RDP password expiration isn't supported" -msgstr "" +msgstr "Expiração de palavra passe RDP não é suportada" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" -msgstr "" +msgstr "Alocação de Largura de Banda de Memória RDT não é suportada" msgid "RNG backend is not supported" -msgstr "" +msgstr "Backend RNG não é suportado" msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo RNG tem em falta alias" msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" -msgstr "" +msgstr "Afinação de ROM não é suportada quando ROM está desativado" msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" -msgstr "" +msgstr "Afinação de ROM apenas é suportada para dispositivos PCI" msgid "RPC error" msgstr "erro de RPC" msgid "Range exceeds available cells" -msgstr "" +msgstr "Alcance excede células disponíveis" #, c-format msgid "Rate string '%1$s' has too many fields" -msgstr "" +msgstr "String de taxa '%1$s' tem demasiados campos" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "I/O a crú não é suportado nesta plataforma" msgid "Read domain" -msgstr "" +msgstr "Ler domínio" msgid "Read domain block" -msgstr "" +msgstr "Ler bloco de domínio" msgid "Read domain memory" -msgstr "" +msgstr "Ler memória de domínio" msgid "Read host" -msgstr "" +msgstr "Ler anfitrião" msgid "Read interface" -msgstr "" +msgstr "Ler interface" msgid "Read network" -msgstr "" +msgstr "Ler rede" msgid "Read network filter" -msgstr "" +msgstr "Ler filtro de rede" msgid "Read network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Ler vínculo de filtro de rede" msgid "Read network port" -msgstr "" +msgstr "Ler porto de rede" msgid "Read node device" -msgstr "" +msgstr "Ler dispositivo de nó" msgid "Read secret" -msgstr "" +msgstr "Ler segredo" msgid "Read secure domain" -msgstr "" +msgstr "Ler domínio seguro" msgid "Read secure secret" -msgstr "" +msgstr "Ler segredo seguro" msgid "Read storage pool" -msgstr "" +msgstr "Ler pool de armazenamento" msgid "Read storage volume" -msgstr "" +msgstr "Ler volume de armazenamento" msgid "Read storage volume data" -msgstr "" +msgstr "Ler dados de volume de armazenamento" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" +"Leitura/escrita, acesso exclusivo, discos estavam presentes, mas nenhum " +"aluguer especificado" msgid "Reading CPUID is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Leitura de CPUID não é suportada nesta plataforma" msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Leitura de MSRs não é suportada nesta plataforma" msgid "Reading domain block devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler dispositivos de bloco de domínio requer autorização" msgid "Reading domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler a configuração de domínio requer autorização" msgid "Reading domain memory requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler a memória de domínio requer autorização" msgid "Reading interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de interface requer autorização" msgid "Reading network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de rede requer autorização" msgid "Reading network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de filtro de rede requer autorização" msgid "Reading network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de porto de rede requer autorização" msgid "Reading node device configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de dispositivo de nó requer autorização" msgid "Reading secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de segredo requer autorização" msgid "Reading secure domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de domínio seguro requer autorização" msgid "Reading secure secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de segredo seguro requer autorização" msgid "Reading storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de pool de armazenamento requer autorização" msgid "Reading storage volume configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração de volume de armazenamento requer autorização" msgid "Reading storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler dados de volume de armazenamento requer autorização" msgid "Reading the host configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ler configuração do anfitrião requer autorização" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" +"Reanexa dispositivo de nó ao seu controlador de dispositivo assim que " +"libertado pelo domínio." #, c-format msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" -msgstr "" +msgstr "Recebidos demasiados FDs %1$d, esperado o máximo %2$d" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "" +msgstr "Receber descritores de ficheiro não é suportado neste socket" msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "Re-ligado ao servidor de administração" @@ -14711,71 +14739,75 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Re-ligado ao hipervisor" msgid "Recreation" -msgstr "" +msgstr "Recriação" #, c-format msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" msgstr "Barramento de redireção %1$s não é suportado pelo QEMU" msgid "Refresh a given pool." -msgstr "" +msgstr "Refrescar um pool fornecido." msgid "Refresh storage pool" -msgstr "" +msgstr "Refrescar um pool de armazenamento" msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Refrescar pool de armazenamento requer autorização" #, c-format msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" -msgstr "" +msgstr "A recusar remover definição enquanto %1$d instantâneos existirem" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" +"A recusar remover definição enquanto existir imagem de salva gerida do " +"domínio" msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" -msgstr "" +msgstr "A recusar remover definição enquanto existirem instantâneos" #, c-format msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d" msgstr "" +"A expressão regular '%1$s' tem de ter exatamente 1 grupo correspondente, não " +"%2$d" msgid "Relative backing during copy not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Apoio relativo durante cópia ainda não suportado" msgid "Reload domain's graphics display certificates" -msgstr "" +msgstr "Recarrega certificados de mostrador gráfico do domínio" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Comando remoto terminou com código não-zero: %1$d" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Programa remoto terminou com código não-zero: %1$d" #, c-format msgid "Removable media not supported for %1$s device" -msgstr "" +msgstr "Meio amovível não suportado para dispositivo %1$s" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" -msgstr "" +msgstr "Remove um ficheiro de estado de salva gerido existente de um domínio" msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "" +msgstr "Remove salva gerida de um domínio" msgid "Removed" msgstr "Removido" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Removida imagem managedsave para domínio '%1$s'" msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "" +msgstr "Renomear domínios em migração não é suportado" msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "" @@ -14790,24 +14822,31 @@ msgid "" "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported " "by the host CPU" msgstr "" +"Frequência TSC requisitada %1$llu Hz está fora da tolerância de alcence (" +"[%2$llu, %3$llu] Hz) acerca da frequência de máquina %4$llu Hz e " +"escalonamento TSC não é suportado pela CPU da máquina" #, c-format msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de dados pedidos %1$llu é maior que o máximo %2$d" #, c-format msgid "" "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld" msgstr "" +"Dispositivo pedido '%1$s' está trancado por ficheiro de tranca '%2$s' " +"mantido pelo processo %3$lld" msgid "Requested metadata element is not present" -msgstr "" +msgstr "Elemento de metadados pedido não está presente" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" +"Número pedido de CPUs virtuais é maior que o número máximo permitido de CPUs " +"virtuais para o domínio: %1$d > %2$d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Número requisitado de CPUs virtuais tem de ser pelo menos 1" @@ -14821,76 +14860,83 @@ msgstr "Operação requisitada não é válida: %1$s" #, c-format msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'" -msgstr "" +msgstr "Tamanho pedido para '%1$llu' mas tamanho do dispositivo é '%2$llu'" #, c-format msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Volume pedido '%1$s' não está no pool '%2$s'" #, c-format msgid "" "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', " "model '%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" +"Opção pedida '%1$s' não está definida para controlador PCI com índice '%2$" +"d', modelo '%3$s' e modelName '%4$s'" #, c-format msgid "" "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' " "prefix='%2$s'" msgstr "" +"ID de resctrl tem de ser definido antes de determinar prefixo '%2$s' de " +"parentpath='%1$s' de resctrl" #, c-format msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Caminho de alocação de resctrl já está definido para '%1$s'" #, c-format msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Caminho de monitor de resctrl já está definido para '%1$s'" msgid "Reset domain" msgstr "Reinicia domínio" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar dispositivo de nó antes ou após atribuir a um domínio." msgid "Reset the target domain as if by power button" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o domínio alvo como se por botão de energia" msgid "Resetting the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o domínio requer autorização" msgid "Resize block device of domain." msgstr "Redimensionar dispositivo de bloco de domínio." msgid "Resize storage volume" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar volume de armazenamento" msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" +"Redimensiona um volume de armazenamento. Isto é seguro apenas para volumes " +"de armazenamento não em uso por um convidado activo.\n" +"Veja redimensionamento-de-bloco para redimensionamento em tempo real." msgid "Resizing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar volume de armazenamento requer autorização" msgid "Resolved device mapper name too long" -msgstr "" +msgstr "Nome de mapeador de dispositivo resolvido demasiado longo" msgid "Resource control is not supported on this host" -msgstr "" +msgstr "Controle de recurso não é suportado nesta máquina" #, c-format msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters" -msgstr "" +msgstr "Espaço de tranca de recurso '%1$s' excede %2$d caracteres" #, c-format msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters" -msgstr "" +msgstr "Nome de recurso '%1$s' excede %2$d caracteres" #, c-format msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'" -msgstr "" +msgstr "Partição de recurso '%1$s' tem de começar com '/'" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -14903,7 +14949,7 @@ msgstr "Restaurado" #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Restauro de alugueres falhou na interface '%1$s'" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Repor em funcionamento um domínio previamente suspenso." @@ -14912,33 +14958,34 @@ msgid "Resume operation failed" msgstr "Retomar de operação falhou" msgid "Resumed" -msgstr "" +msgstr "Retomado" msgid "Resuming after dump failed" -msgstr "" +msgstr "Retomar após despejo falhou" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "" +msgstr "A retomar convidado $name: " #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "A retomar convidados em URI $uri..." msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "" +"Recuperar detalhes de identidade acerca de a partir de " msgid "Retrieve server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "Recuperar limites de configuração relacionados com cliente do servidor" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server." -msgstr "" +msgstr "Recuperar atributos de threadpool a partir de um servidor." msgid "Return pool info in bytes" -msgstr "" +msgstr "Retorna informação de pool em bytes" msgid "Returns XML document." -msgstr "" +msgstr "Retorna documento XML ." msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Devolve uma lista de segredos" @@ -14986,7 +15033,7 @@ msgid "Returns capabilities of storage pool support." msgstr "Devolve as capacidades do suporte a pool de armazenamento." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." -msgstr "" +msgstr "Retorna estatutos de cpu do nó, em nanosegundos." msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Devolve a informação acerca de tarefas a correr num domínio." @@ -15016,7 +15063,7 @@ msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Devolve a lista de vols por pool." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "" +msgstr "Retorna estatutos de memória do nó, em kilobytes." msgid "Returns state about a domain." msgstr "Devolve o estado acerca dum domínio." @@ -15035,19 +15082,23 @@ msgstr "Reverte domínio para instantâneo" #, c-format msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço de rota '%1$s' faz conflito com endereço IP para '%2$s'" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Executa um comando de reiniciar no domínio-alvo." msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" +"Corre um comando arbitrário num espaço de nome convidado de lxc; use por sua " +"conta e risco" msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" +"Corre um comando arbitrário de agente convidado do qemu; use por sua conta e " +"risco" msgid "Run as a daemon & write PID file" -msgstr "" +msgstr "Corre como um daemon e escreve ficheiro PID" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Executa o encerramento no domínio-alvo." @@ -15058,148 +15109,161 @@ msgstr "A correr contra daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "A correr convidados no URI $uri: " #, c-format msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgstr "A executar o hipervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" -msgstr "" +msgstr "Estado S3 está desativado para este domínio" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" msgstr "" +"Segurança de lançamento S390 PV não é suportada por esta máquina ou kernel" msgid "S4 state is disabled for this domain" -msgstr "" +msgstr "Estado S4 está desativado para este domínio" #, c-format msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL" -msgstr "" +msgstr "Identidade de cliente SASL '%1$s' não permitida pelo ACL" #, c-format msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de dados SASL %1$zu demasiado longo, máximo %2$zu" #, c-format msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo SASL %1$s não suportado pelo servidor" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes" -msgstr "" +msgstr "Dados de negociação SASL demasiado longos: %1$zu bytes" #, c-format msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Índice do controlador SATA %1$d fora de alcance [0..3]" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "SATA não é suportado com este binário QEMU" #, c-format msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de unidade SATA %1$d fora de alcance [0..29]" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "SCHED_CORE não é suportado pelo kernel" #, c-format msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de barramento SCSI %1$d fora de alcance [0]" #, c-format msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de controlador SCSI %1$d fora de alcance [0..3]" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "" +msgstr "Controlador SCSI apenas suporta 1 barramento" #, c-format msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'" msgstr "" +"Dispositivo SCSI %1$s já está a ser usado por outros domínios como '%2$s'" #, c-format msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo SCSI '%1$s': não pude aceder a %2$s" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large" -msgstr "" +msgstr "Índice de disco SCSI (analisado de '%1$s') é muito grande" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by a SCSI disk" msgstr "" +"Endereço de máquina SCSI controlador='%1$u' barramento='%2$u' alvo='%3$u' " +"unidade='%4$u' em uso por um disco SCSI" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by another SCSI disk" msgstr "" +"Endereço de máquina SCSI controlador='%1$u' barramento='%2$u' alvo='%3$u' " +"unidade='%4$u' em uso por outro disco SCSI" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by another SCSI host device" msgstr "" +"Endereço de máquina SCSI controlador='%1$u' barramento='%2$u' alvo='%3$u' " +"unidade='%4$u' em uso por outro dispositivo de máquina SCSI" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de máquina SCSI não suporta modo gerido" msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo máquina SCSI tem de usar tipo de endereço 'drive'" #, c-format msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de unidade SCSI %1$d fora de alcance [0..6,8..%2$u]" #, c-format msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de unidade SCSI %1$d fora de alcance [0..6,8..15]" msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "" +"Dispositivo máquina SCSI_host tem de usar tipo de endereço 'pci' ou 'ccw'" msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"Medição SEV direta no arranque do kernel não é suportado com este binário " +"QEMU" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" -msgstr "" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT tem de ser igual ou maior que 0" #, c-format msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "SMM TSEG difere: fonte: %1$s, destino: '%2$s'" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" -msgstr "" +msgstr "SMM TSEG é apenas suportado com tipo de máquina q35" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de SMM TSEG tem de ser divisível por 1 MiB" #, c-format msgid "" "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail " "'%5$s'" msgstr "" +"Falha do SOAP durante %1$s: código '%2$s', subcódigo '%3$s', razão '%4$s', " +"detalhes '%5$s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" -msgstr "" +msgstr "Agente de SSH não forneceu nenhuma identidade de autenticação" #, c-format msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted" -msgstr "" +msgstr "Chave de máquina SSH para '%1$s' (%2$s) não foi aceite" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Aperto de mão de sessão SSH falhou: %1$s" msgid "SSH transport error" -msgstr "" +msgstr "Erro de transporte SSH" #, c-format msgid "SSH transport error: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erro de transporte SSH: %1$s" #, c-format msgid "" @@ -15211,14 +15275,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Elementos de ajuda do Sanlock são mais longos que %1$d: '%2$s'" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Caminho de ajuda do Sanlock é mais longo que %1$d: '%2$s'" msgid "Sanlock plugin is not initialized" -msgstr "" +msgstr "Plugin Sanlock não está inicializado" msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -15259,63 +15323,67 @@ msgstr "Gravado" #, c-format msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Imagem salvada %1$s de configuração XML não alterada.\n" msgid "Saving domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de domínio requer autorização" msgid "Saving domain state requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar estado de domínio requer autorização" msgid "Saving interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de interface requer autorização" msgid "Saving network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de rede requer autorização" msgid "Saving network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de filtro de rede requer autorização" msgid "Saving node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar controlador de dispositivo de nó requer autorização" msgid "Saving secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de segredo requer autorização" msgid "Saving storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração de pool de armazenamento requer autorização" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" +"Valor numérico escalado '%1$s' para opção <%2$s> está mal formado ou fora de " +"alcance" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" +"Valor numérico escalado '%1$s' para opção <--bandwidth> está mal formado ou " +"fora de alcance" msgid "Scheduler" msgstr "Agendamento" #, c-format msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Agendamento '%1$s' não é suportado nesta plataforma" #, c-format msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]" -msgstr "" +msgstr "Prioridade de agendamento %1$d fora de alcance [%2$d, %3$d]" msgid "Screen cannot be selected" -msgstr "" +msgstr "Ecrã não pode ser selecionado" msgid "Screenshot feature is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade de captura de ecrã não é suportada" #, c-format msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" -msgstr "" +msgstr "Captura de ecrã salva para %1$s, com tipo de %2$s" #, c-format msgid "Secret %1$s created\n" @@ -15326,7 +15394,7 @@ msgid "Secret %1$s deleted\n" msgstr "Segredo %1$s apagado\n" msgid "Secret Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos Secretos" msgid "Secret not found" msgstr "Segredo não encontrado" @@ -15336,44 +15404,44 @@ msgid "Secret not found: %1$s" msgstr "Segredo não encontrado: %1$s" msgid "Secret value set\n" -msgstr "" +msgstr "Valor secreto definido\n" msgid "Secure boot is not supported on Xen" -msgstr "" +msgstr "Arranque seguro não é suportado em Xen" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" -msgstr "" +msgstr "Arranque seguro é apenas suportado para arquitectura x86_64" msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" -msgstr "" +msgstr "Arranque seguro é apenas suportado para tipos de máquina q35" msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" -msgstr "" +msgstr "Arranque seguro requer funcionalidade SMM activa" msgid "Security DOI:" -msgstr "" +msgstr "DOI de segurança:" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" -msgstr "" +msgstr "Controlador de segurança \"none\" não pode criar convidados confinados" #, c-format msgid "Security driver %1$s not enabled" -msgstr "" +msgstr "Controlador de segurança %1$s não activo" #, c-format msgid "Security driver %1$s not found" -msgstr "" +msgstr "Controlador de segurança %1$s não encontrado" #, c-format msgid "Security driver model '%1$s' is not available" -msgstr "" +msgstr "Modelo de controlador de segurança '%1$s' não está disponível" msgid "Security label:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de segurança:" #, c-format msgid "Security model %1$s cannot be entered" -msgstr "" +msgstr "Modelo de segurança %1$s não pode ser entrado" msgid "Security model not found" msgstr "Modelo de segurança não encontrado" @@ -15400,25 +15468,26 @@ msgstr "" "\n" msgid "Send domain input" -msgstr "" +msgstr "Enviar entrada de domínio" msgid "Send domain signal" -msgstr "" +msgstr "Enviar sinal de domínio" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" +"Enviar códigos de teclas (inteiros ou nomes simbólicos) para o convidado" msgid "Send keycodes to the guest" -msgstr "" +msgstr "Enviar códigos de teclas para o convidado" msgid "Send signals to processes" -msgstr "" +msgstr "Enviar sinais para processos" msgid "Send signals to processes in the guest" -msgstr "" +msgstr "Enviar sinais para processos no convidado" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "" +msgstr "Enviar descritores de ficheiro não é suportado neste socket" msgid "Sending input events to domain requires authorization" msgstr "" @@ -15444,7 +15513,7 @@ msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'" msgstr "" msgid "Server certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificado de servidor:" #, c-format msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" @@ -15458,7 +15527,7 @@ msgid "Server not found: %1$s" msgstr "Servidor não encontrado: %1$s" msgid "Server private key:" -msgstr "" +msgstr "Chave privada de servidor:" msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "" -- 2.47.3