From 83b228a0babbbd637e830796a670a18a468732d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 28 Mar 2016 08:52:41 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: dbf5cd90475f35d96a3df107a00e7fea082c6b89 --- src/backend/po/de.po | 1333 +- src/backend/po/fr.po | 1961 +-- src/backend/po/pt_BR.po | 27982 ++++++++++++++++---------------- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 386 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 286 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 1200 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 428 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 299 +- 8 files changed, 16955 insertions(+), 16920 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a6e0a99625e..b99a2bb5af8 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-28 08:31+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -334,13 +334,6 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 -#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 -#: access/transam/xlog.c:6554 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - #: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -444,7 +437,7 @@ msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" #: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 -#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/fd.c:1880 storage/file/fd.c:2460 storage/file/copydir.c:64 #: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -586,20 +579,20 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" #: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173 -#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4081 -#: postmaster/postmaster.c:4166 postmaster/postmaster.c:4798 +#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:220 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 #: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 #: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 #: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 -#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866 -#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 -#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1868 +#: storage/file/fd.c:551 storage/file/fd.c:948 storage/file/fd.c:1066 +#: storage/file/fd.c:1630 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 #: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 @@ -731,117 +724,117 @@ msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3611 +#: postmaster/postmaster.c:3619 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3616 +#: postmaster/postmaster.c:3624 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3856 access/transam/xlog.c:2419 -#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488 -#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578 +#: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:9290 access/transam/xlog.c:9534 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3866 postmaster/postmaster.c:3876 -#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 utils/init/miscinit.c:1097 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 #: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4585 #: storage/file/copydir.c:194 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3895 +#: postmaster/postmaster.c:3897 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4375 +#: postmaster/postmaster.c:4377 msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:4431 +#: postmaster/postmaster.c:4433 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4701 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4709 +#: postmaster/postmaster.c:4711 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4713 +#: postmaster/postmaster.c:4715 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4717 +#: postmaster/postmaster.c:4719 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5002 +#: postmaster/postmaster.c:5004 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5034 +#: postmaster/postmaster.c:5036 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5063 +#: postmaster/postmaster.c:5065 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5070 +#: postmaster/postmaster.c:5072 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:5081 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5096 +#: postmaster/postmaster.c:5098 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5105 +#: postmaster/postmaster.c:5107 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5112 +#: postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5257 +#: postmaster/postmaster.c:5259 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5262 +#: postmaster/postmaster.c:5264 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -955,7 +948,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Enum" #: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 +#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724 #: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761 #: storage/lmgr/lock.c:2826 @@ -2291,7 +2284,7 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 -#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 +#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963 #: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -2319,7 +2312,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -2334,21 +2327,21 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt w msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 -#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131 -#: utils/misc/guc.c:8165 +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142 +#: utils/misc/guc.c:8176 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 -#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 -#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045 +#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:8182 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 #: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 @@ -2372,7 +2365,7 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" @@ -2386,66 +2379,66 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6353 +#: utils/misc/guc.c:6364 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:7558 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:7668 +#: utils/misc/guc.c:7679 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8097 +#: utils/misc/guc.c:8108 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 +#: utils/misc/guc.c:8212 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 #: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: utils/misc/guc.c:8287 +#: utils/misc/guc.c:8298 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8299 +#: utils/misc/guc.c:8310 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8374 +#: utils/misc/guc.c:8385 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8387 +#: utils/misc/guc.c:8398 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8400 +#: utils/misc/guc.c:8411 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8412 +#: utils/misc/guc.c:8423 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8424 +#: utils/misc/guc.c:8435 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." @@ -2642,10 +2635,10 @@ msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153 #: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550 -#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257 -#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507 -#: replication/basebackup.c:916 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 -#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 +#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4489 +#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:2529 +#: storage/file/fd.c:2595 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 #: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -2680,16 +2673,16 @@ msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 -#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 -#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4816 access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4869 #: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 -#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 -#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:4892 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -2977,89 +2970,89 @@ msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" @@ -3345,7 +3338,7 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:452 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" @@ -3464,7 +3457,7 @@ msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 @@ -3734,105 +3727,105 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 -#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 +#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:318 msgid "could not format \"path\" value" msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:957 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046 +#: utils/adt/geo_ops.c:1058 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 +#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1482 +#: utils/adt/geo_ops.c:1483 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#: utils/adt/geo_ops.c:1826 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#: utils/adt/geo_ops.c:2054 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2657 +#: utils/adt/geo_ops.c:2658 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3170 +#: utils/adt/geo_ops.c:3171 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3459 +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 +#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3544 +#: utils/adt/geo_ops.c:3545 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4067 +#: utils/adt/geo_ops.c:4070 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4401 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 -#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 +#: utils/adt/geo_ops.c:4609 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4663 +#: utils/adt/geo_ops.c:4666 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5187 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5189 +#: utils/adt/geo_ops.c:5192 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 +#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3912,7 +3905,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5205 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" @@ -3924,11 +3917,11 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5423 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5427 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -4270,9 +4263,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953 -#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319 -#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2935 +#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9275 +#: access/transam/xlog.c:9454 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 #: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4412,11 +4405,11 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 +#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 #: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667 #: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 #: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 -#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346 +#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:6830 commands/analyze.c:346 #: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 #: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 @@ -4425,20 +4418,20 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007 +#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007 #: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 #: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ruleutils.c:2430 +#: utils/adt/ruleutils.c:2422 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 -#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025 +#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -4875,9 +4868,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510 -#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057 -#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:10013 +#: access/transam/xlog.c:10048 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -5003,29 +4996,29 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#: utils/adt/pg_locale.c:973 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#: utils/adt/pg_locale.c:976 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#: utils/adt/pg_locale.c:1063 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#: utils/adt/pg_locale.c:1078 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#: utils/adt/pg_locale.c:1249 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#: utils/adt/pg_locale.c:1250 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -5148,7 +5141,7 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426 -#: commands/tablecmds.c:9083 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 #: catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -5321,7 +5314,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5745 +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" @@ -5346,7 +5339,7 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5295 +#: utils/adt/numeric.c:5301 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" @@ -5585,30 +5578,30 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515 +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:12498 gram.y:12515 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:745 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:825 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1050 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" @@ -5964,7 +5957,7 @@ msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=% #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 #: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 -#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6146,13 +6139,13 @@ msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 -#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684 +#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 catalog/aclchk.c:1684 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255 -#: access/heap/heapam.c:3290 +#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265 +#: access/heap/heapam.c:3300 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -6462,7 +6455,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10646 #: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -6479,21 +6472,21 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797 -#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:2779 +#: access/transam/xlog.c:2836 replication/walsender.c:1012 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 +#: access/transam/xlog.c:4591 storage/file/fd.c:446 storage/file/fd.c:2615 #: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 -#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:4596 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -6503,958 +6496,943 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2686 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2698 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490 +#: access/transam/xlog.c:2863 replication/walreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9484 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:3079 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3088 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3156 +#: access/transam/xlog.c:3138 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:3252 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 -#: access/transam/xlog.c:5691 +#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3453 +#: access/transam/xlog.c:3435 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3468 +#: access/transam/xlog.c:3450 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3486 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3480 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:3523 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:3529 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3550 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3584 +#: access/transam/xlog.c:3566 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3704 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3735 +#: access/transam/xlog.c:3717 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3730 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3846 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3872 +#: access/transam/xlog.c:3854 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3895 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3904 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3906 access/transam/xlog.c:3922 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3969 +#: access/transam/xlog.c:3951 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:3991 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4019 +#: access/transam/xlog.c:4001 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 +#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4144 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4135 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4136 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4170 +#: access/transam/xlog.c:4152 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4182 +#: access/transam/xlog.c:4164 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4209 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4268 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4269 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4292 +#: access/transam/xlog.c:4274 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4275 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4288 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4289 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4631 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4933 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4938 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4916 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4751 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4755 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4760 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 -#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4774 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4791 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4798 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 -#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 -#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 -#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 -#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4810 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4824 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4863 +#: access/transam/xlog.c:4831 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4845 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4854 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4861 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4870 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4877 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4886 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4893 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5218 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5256 +#: access/transam/xlog.c:5224 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5328 +#: access/transam/xlog.c:5296 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5382 +#: access/transam/xlog.c:5350 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5366 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5489 +#: access/transam/xlog.c:5457 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5468 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5470 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5508 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: access/transam/xlog.c:5496 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5618 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5867 +#: access/transam/xlog.c:5827 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5872 +#: access/transam/xlog.c:5832 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: access/transam/xlog.c:5846 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:5855 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5889 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5890 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 -#: access/transam/xlog.c:6017 +#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:5977 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5960 +#: access/transam/xlog.c:5982 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:5939 access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6076 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6098 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6139 +#: access/transam/xlog.c:6099 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6110 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6200 +#: access/transam/xlog.c:6160 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6164 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6168 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6216 +#: access/transam/xlog.c:6176 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6218 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6222 +#: access/transam/xlog.c:6182 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: access/transam/xlog.c:6184 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6188 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6267 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6274 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6278 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6282 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6344 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6318 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6365 +#: access/transam/xlog.c:6325 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 +#: access/transam/xlog.c:6354 access/transam/xlog.c:6369 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6363 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6422 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6393 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6461 +#: access/transam/xlog.c:6421 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6432 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6502 +#: access/transam/xlog.c:6462 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6581 +#: access/transam/xlog.c:6537 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6666 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6795 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:6800 access/transam/xlog.c:8423 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6852 +#: access/transam/xlog.c:6808 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6910 +#: access/transam/xlog.c:6866 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6919 +#: access/transam/xlog.c:6875 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6920 +#: access/transam/xlog.c:6876 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6923 +#: access/transam/xlog.c:6879 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6900 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:7151 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7329 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7377 +#: access/transam/xlog.c:7333 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7381 +#: access/transam/xlog.c:7337 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7395 +#: access/transam/xlog.c:7351 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7399 +#: access/transam/xlog.c:7355 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7403 +#: access/transam/xlog.c:7359 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7370 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7418 +#: access/transam/xlog.c:7374 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7422 +#: access/transam/xlog.c:7378 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:7390 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7438 +#: access/transam/xlog.c:7394 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7442 +#: access/transam/xlog.c:7398 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7454 +#: access/transam/xlog.c:7410 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7458 +#: access/transam/xlog.c:7414 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7462 +#: access/transam/xlog.c:7418 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7624 +#: access/transam/xlog.c:7580 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7646 +#: access/transam/xlog.c:7602 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8079 +#: access/transam/xlog.c:8035 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8313 +#: access/transam/xlog.c:8269 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8338 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8465 +#: access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8565 +#: access/transam/xlog.c:8521 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:8623 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8686 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlog.c:8731 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 +#: access/transam/xlog.c:8995 access/transam/xlog.c:9019 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9071 +#: access/transam/xlog.c:9027 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9080 +#: access/transam/xlog.c:9036 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9074 access/transam/xlog.c:9361 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 -#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 -#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 -#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 +#: access/transam/xlog.c:9125 access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9670 access/transam/xlog.c:9702 +#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9776 +#: access/transam/xlog.c:9883 access/transam/xlog.c:9958 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 -#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 -#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 +#: access/transam/xlog.c:9126 access/transam/xlog.c:9408 +#: access/transam/xlog.c:9671 access/transam/xlog.c:9703 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9777 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9131 access/transam/xlog.c:9413 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 -#: access/transam/xlog.c:9753 +#: access/transam/xlog.c:9132 access/transam/xlog.c:9414 +#: access/transam/xlog.c:9709 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9181 +#: access/transam/xlog.c:9137 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 +#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9281 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9223 +#: access/transam/xlog.c:9179 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:9282 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9546 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9458 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 -#: access/transam/xlog.c:10078 +#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:10028 +#: access/transam/xlog.c:10034 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9595 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9649 +#: access/transam/xlog.c:9605 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlog.c:9607 msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9658 +#: access/transam/xlog.c:9614 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9662 +#: access/transam/xlog.c:9618 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9709 +#: access/transam/xlog.c:9665 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9741 +#: access/transam/xlog.c:9697 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9752 +#: access/transam/xlog.c:9708 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:9716 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9928 +#: access/transam/xlog.c:9884 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 +#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:9966 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:10003 +#: access/transam/xlog.c:9959 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10114 +#: access/transam/xlog.c:10070 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10154 +#: access/transam/xlog.c:10110 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10155 +#: access/transam/xlog.c:10111 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10162 +#: access/transam/xlog.c:10118 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10163 +#: access/transam/xlog.c:10119 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 +#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10654 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10787 +#: access/transam/xlog.c:10743 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10800 +#: access/transam/xlog.c:10756 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -7558,7 +7536,7 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 #: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 +#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 #: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -7770,7 +7748,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442 -#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 +#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181 #: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -7808,7 +7786,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -7819,7 +7797,7 @@ msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450 -#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9099 +#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124 #: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" @@ -7841,7 +7819,7 @@ msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268 +#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268 #: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -7877,16 +7855,16 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213 +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221 +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -7998,8 +7976,8 @@ msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459 -#: commands/tablecmds.c:9135 +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:9160 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." @@ -8113,12 +8091,12 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416 +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -8140,7 +8118,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 #: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 #: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 -#: commands/tablecmds.c:6643 +#: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" @@ -8199,290 +8177,290 @@ msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5416 +#: commands/tablecmds.c:5403 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5507 +#: commands/tablecmds.c:5494 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5514 +#: commands/tablecmds.c:5501 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5520 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5524 +#: commands/tablecmds.c:5511 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:5585 +#: commands/tablecmds.c:5572 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:5661 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5677 +#: commands/tablecmds.c:5664 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5791 +#: commands/tablecmds.c:5778 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5859 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5924 +#: commands/tablecmds.c:5911 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5941 +#: commands/tablecmds.c:5928 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:5993 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:6100 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6105 +#: commands/tablecmds.c:6092 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6156 +#: commands/tablecmds.c:6143 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6452 +#: commands/tablecmds.c:6439 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592 +#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6627 +#: commands/tablecmds.c:6614 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6650 +#: commands/tablecmds.c:6637 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6679 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/tablecmds.c:6685 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6689 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6706 +#: commands/tablecmds.c:6693 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6712 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6772 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6853 +#: commands/tablecmds.c:6840 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6889 +#: commands/tablecmds.c:6876 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7015 +#: commands/tablecmds.c:7002 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035 +#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7034 +#: commands/tablecmds.c:7021 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7427 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7429 +#: commands/tablecmds.c:7436 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125 +#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143 +#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7759 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7800 +#: commands/tablecmds.c:7806 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7974 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7990 +#: commands/tablecmds.c:7996 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:8207 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8253 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:8282 +#: commands/tablecmds.c:8307 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8283 +#: commands/tablecmds.c:8308 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8316 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8427 +#: commands/tablecmds.c:8452 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8443 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8522 +#: commands/tablecmds.c:8547 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8546 +#: commands/tablecmds.c:8571 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8626 +#: commands/tablecmds.c:8651 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8843 +#: commands/tablecmds.c:8868 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8874 +#: commands/tablecmds.c:8899 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8884 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8893 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8953 +#: commands/tablecmds.c:8978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9149 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9231 +#: commands/tablecmds.c:9256 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -8666,7 +8644,7 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« #: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 #: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 #: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 -#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:520 commands/foreigncmds.c:529 #: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -10306,7 +10284,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" @@ -10589,117 +10567,117 @@ msgstr "Option »%s« nicht gefunden" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:223 +#: commands/foreigncmds.c:229 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:237 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 -#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688 +#: commands/foreigncmds.c:836 foreign/foreign.c:524 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 +#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 -#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: commands/foreigncmds.c:418 commands/foreigncmds.c:1014 +#: commands/foreigncmds.c:1102 commands/foreigncmds.c:1386 #: foreign/foreign.c:544 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 +#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:418 +#: commands/foreigncmds.c:470 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" -#: commands/foreigncmds.c:513 +#: commands/foreigncmds.c:565 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:515 +#: commands/foreigncmds.c:567 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:578 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: commands/foreigncmds.c:678 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:628 +#: commands/foreigncmds.c:680 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:659 +#: commands/foreigncmds.c:711 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: commands/foreigncmds.c:673 +#: commands/foreigncmds.c:725 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:775 +#: commands/foreigncmds.c:827 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: commands/foreigncmds.c:777 +#: commands/foreigncmds.c:829 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: commands/foreigncmds.c:789 +#: commands/foreigncmds.c:841 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:858 +#: commands/foreigncmds.c:910 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:1054 +#: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1159 +#: commands/foreigncmds.c:1211 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1337 +#: commands/foreigncmds.c:1389 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1355 +#: commands/foreigncmds.c:1407 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" @@ -11153,26 +11131,26 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2905 +#: commands/typecmds.c:2912 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" @@ -11893,56 +11871,51 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758 +#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762 +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: replication/basebackup.c:208 +#: replication/basebackup.c:209 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 +#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 -#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 -#: replication/basebackup.c:379 +#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371 +#: replication/basebackup.c:380 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option »%s«" -#: replication/basebackup.c:431 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" -#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:689 +#: replication/basebackup.c:690 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:835 +#: replication/basebackup.c:836 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:925 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" - #: replication/syncrep.c:210 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" @@ -12602,247 +12575,247 @@ msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1703 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1735 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1750 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1760 +#: libpq/auth.c:1762 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1801 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1803 +#: libpq/auth.c:1805 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1812 +#: libpq/auth.c:1814 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1907 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1974 +#: libpq/auth.c:1976 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1985 +#: libpq/auth.c:1987 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1996 +#: libpq/auth.c:1998 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2007 +#: libpq/auth.c:2009 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2020 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2031 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066 +#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2076 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2105 +#: libpq/auth.c:2107 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2115 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2114 +#: libpq/auth.c:2116 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2129 +#: libpq/auth.c:2131 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2153 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:2205 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2220 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2253 +#: libpq/auth.c:2255 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2257 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2274 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fÅ©r den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2294 +#: libpq/auth.c:2296 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2331 +#: libpq/auth.c:2333 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2361 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2483 +#: libpq/auth.c:2485 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2490 +#: libpq/auth.c:2492 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385 +#: libpq/auth.c:2508 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2534 +#: libpq/auth.c:2536 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2545 +#: libpq/auth.c:2547 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2568 +#: libpq/auth.c:2570 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2590 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2611 +#: libpq/auth.c:2613 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2621 +#: libpq/auth.c:2623 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675 +#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2668 +#: libpq/auth.c:2670 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2697 +#: libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713 +#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" -#: libpq/auth.c:2722 +#: libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" -#: libpq/auth.c:2729 +#: libpq/auth.c:2731 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" -#: libpq/auth.c:2737 +#: libpq/auth.c:2739 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" -#: libpq/auth.c:2762 +#: libpq/auth.c:2764 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2773 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2788 +#: libpq/auth.c:2790 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" @@ -13108,41 +13081,51 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/file/fd.c:492 +#: storage/file/fd.c:457 storage/file/fd.c:515 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: storage/file/fd.c:504 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" + +#: storage/file/fd.c:598 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:582 +#: storage/file/fd.c:688 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:583 +#: storage/file/fd.c:689 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 +#: storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:1715 storage/file/fd.c:1830 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1191 +#: storage/file/fd.c:1297 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1691 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1700 +#: storage/file/fd.c:1806 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1792 +#: storage/file/fd.c:1898 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -13189,16 +13172,16 @@ msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nul msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2818 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -13367,23 +13350,23 @@ msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." #: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3654 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897 -#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944 -#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520 -#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574 -#: storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896 +#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943 +#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519 +#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899 -#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946 -#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522 -#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576 -#: storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898 +#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945 +#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521 +#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." @@ -13513,7 +13496,7 @@ msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" #: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 rewrite/rewriteDefine.c:785 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteDefine.c:797 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" @@ -13621,7 +13604,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:804 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" @@ -13720,55 +13703,59 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#: rewrite/rewriteDefine.c:581 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:588 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:589 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616 +#: rewrite/rewriteDefine.c:604 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620 +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 rewrite/rewriteDefine.c:632 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:611 +#: rewrite/rewriteDefine.c:623 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:613 +#: rewrite/rewriteDefine.c:625 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:630 +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:631 +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" @@ -13967,12 +13954,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«." -#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13987,7 +13974,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/pg_shdepend.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14002,45 +13989,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:999 +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1018 +#: catalog/pg_shdepend.c:1019 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1033 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1088 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1199 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1302 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -15043,17 +15030,17 @@ msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE . msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: main/main.c:248 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: main/main.c:270 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15062,7 +15049,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15073,112 +15060,112 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15187,42 +15174,42 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15231,39 +15218,39 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" " Modus\n" -#: main/main.c:350 main/main.c:355 +#: main/main.c:371 main/main.c:376 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15272,22 +15259,22 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:374 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15304,7 +15291,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:393 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -15317,12 +15304,12 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:410 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:417 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -15336,12 +15323,12 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:417 +#: main/main.c:438 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:430 +#: main/main.c:451 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index d3b52e12bdb..fdf672dc5bd 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-17 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format @@ -216,37 +216,37 @@ msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/autovacuum.c:361 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:407 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:793 +#: postmaster/autovacuum.c:794 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1428 +#: postmaster/autovacuum.c:1438 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1646 +#: postmaster/autovacuum.c:1656 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2055 +#: postmaster/autovacuum.c:2065 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" "base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2067 +#: postmaster/autovacuum.c:2077 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" @@ -254,21 +254,21 @@ msgstr "" "de\n" "données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2338 +#: postmaster/autovacuum.c:2348 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2341 +#: postmaster/autovacuum.c:2351 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2842 +#: postmaster/autovacuum.c:2852 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2843 +#: postmaster/autovacuum.c:2853 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -387,56 +387,56 @@ msgstr "journal des transactions archiv msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4640 -#: access/transam/xlog.c:5603 access/transam/xlog.c:5656 -#: access/transam/xlog.c:6556 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:688 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 +#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 +#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3491 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750 #: bootstrap/bootstrap.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: postmaster/postmaster.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:764 +#: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:778 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:774 +#: postmaster/postmaster.c:783 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:786 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -452,66 +452,67 @@ msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:785 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:894 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:921 +#: postmaster/postmaster.c:930 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:972 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:980 +#: postmaster/postmaster.c:989 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1019 +#: postmaster/postmaster.c:1036 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1164 msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1165 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 -#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 +#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -520,44 +521,44 @@ msgstr "" "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier " "« %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1229 +#: postmaster/postmaster.c:1298 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1322 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1324 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1275 +#: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1346 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -568,45 +569,53 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1324 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1400 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1411 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1364 +#: postmaster/postmaster.c:1433 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1459 +#: postmaster/postmaster.c:1529 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1651 +msgid "" +"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "" +"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier verrou du répertoire de données " +"étant\n" +"invalide" + +#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1643 +#: postmaster/postmaster.c:1742 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1701 +#: postmaster/postmaster.c:1800 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1730 +#: postmaster/postmaster.c:1829 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" @@ -614,303 +623,303 @@ msgstr "" "à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1781 +#: postmaster/postmaster.c:1880 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1900 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1829 +#: postmaster/postmaster.c:1928 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " "démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1886 +#: postmaster/postmaster.c:1985 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1990 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1896 +#: postmaster/postmaster.c:1995 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1963 +#: postmaster/postmaster.c:2062 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1971 +#: postmaster/postmaster.c:2070 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074 -#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963 -#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677 +#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173 +#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:220 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 +#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 #: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 #: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 -#: libpq/auth.c:1033 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865 -#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935 -#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1868 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 #: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2276 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2200 +#: postmaster/postmaster.c:2299 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2243 +#: postmaster/postmaster.c:2342 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: postmaster/postmaster.c:2389 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2308 +#: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2337 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446 +#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2428 +#: postmaster/postmaster.c:2528 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2480 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2551 +#: postmaster/postmaster.c:2654 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2683 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2595 +#: postmaster/postmaster.c:2698 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2611 +#: postmaster/postmaster.c:2714 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2625 +#: postmaster/postmaster.c:2728 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679 -#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704 +#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2843 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:3012 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:3021 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2923 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: postmaster/postmaster.c:3040 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: postmaster/postmaster.c:3049 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3229 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3161 +#: postmaster/postmaster.c:3269 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3344 +#: postmaster/postmaster.c:3453 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3386 +#: postmaster/postmaster.c:3495 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: postmaster/postmaster.c:3619 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3624 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3738 access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:9336 access/transam/xlog.c:9580 +#: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758 -#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 utils/init/miscinit.c:1097 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 -#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2585 -#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603 #: storage/file/copydir.c:194 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3897 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4254 +#: postmaster/postmaster.c:4377 msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#: postmaster/postmaster.c:4310 +#: postmaster/postmaster.c:4433 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en " "lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4580 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4584 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4588 +#: postmaster/postmaster.c:4711 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4592 +#: postmaster/postmaster.c:4715 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: postmaster/postmaster.c:4719 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4881 +#: postmaster/postmaster.c:5004 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4913 +#: postmaster/postmaster.c:5036 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:5065 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4949 +#: postmaster/postmaster.c:5072 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:5081 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4975 +#: postmaster/postmaster.c:5098 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4984 +#: postmaster/postmaster.c:5107 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" @@ -918,18 +927,18 @@ msgstr "" "code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4991 +#: postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5136 +#: postmaster/postmaster.c:5259 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5141 +#: postmaster/postmaster.c:5264 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -943,17 +952,17 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:4325 +#: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4327 +#: utils/cache/relcache.c:4359 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:4541 +#: utils/cache/relcache.c:4592 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -1056,10 +1065,10 @@ msgstr "%s n'est pas un enum" #: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 -#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704 -#: storage/lmgr/lock.c:2769 +#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724 +#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -2828,7 +2837,7 @@ msgstr "" "« d »." #: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 -#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 +#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963 #: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -2858,7 +2867,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" @@ -2877,23 +2886,22 @@ msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5459 -#: access/transam/xlog.c:5470 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131 -#: utils/misc/guc.c:8165 +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142 +#: utils/misc/guc.c:8176 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 -#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 -#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045 +#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:8182 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2918,7 +2926,7 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" @@ -2932,42 +2940,42 @@ msgstr "SET %s prend un seul argument" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:6353 +#: utils/misc/guc.c:6364 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:7558 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:7668 +#: utils/misc/guc.c:7679 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:8097 +#: utils/misc/guc.c:8108 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 +#: utils/misc/guc.c:8212 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 #: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8287 +#: utils/misc/guc.c:8298 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -2975,28 +2983,28 @@ msgstr "" "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires " "aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8299 +#: utils/misc/guc.c:8310 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:8374 +#: utils/misc/guc.c:8385 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8387 +#: utils/misc/guc.c:8398 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8400 +#: utils/misc/guc.c:8411 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8412 +#: utils/misc/guc.c:8423 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:8424 +#: utils/misc/guc.c:8435 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -3242,49 +3250,61 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 -#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2538 -#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4353 -#: access/transam/xlog.c:4509 replication/basebackup.c:916 -#: storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550 +#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507 +#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 +#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 #: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 +#: utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" + +#: utils/init/miscinit.c:1183 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "" +"le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: utils/init/miscinit.c:1227 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1170 +#: utils/init/miscinit.c:1240 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1242 msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4784 -#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 -#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887 -#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4903 -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: utils/init/miscinit.c:1180 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3293,12 +3313,12 @@ msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1228 +#: utils/init/miscinit.c:1298 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1265 +#: utils/init/miscinit.c:1335 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -3405,7 +3425,7 @@ msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" +"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" #: utils/init/postinit.c:675 @@ -3413,8 +3433,8 @@ msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "" "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:793 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 #: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 #: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 #: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 @@ -3427,16 +3447,16 @@ msgstr "la base de donn msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:787 +#: utils/init/postinit.c:801 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:819 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:810 +#: utils/init/postinit.c:824 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" @@ -3550,17 +3570,17 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3135 +#: utils/sort/tuplesort.c:3142 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:3137 +#: utils/sort/tuplesort.c:3144 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:3138 +#: utils/sort/tuplesort.c:3145 msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." @@ -3600,97 +3620,97 @@ msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "" "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" "PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "" "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 #: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 #: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 @@ -3793,12 +3813,12 @@ msgstr "s msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." @@ -3813,16 +3833,21 @@ msgstr "le curseur msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/mmgr/portalmem.c:418 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:498 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +#: utils/mmgr/portalmem.c:688 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 #: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 #: replication/walsender.c:1436 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3934,18 +3959,18 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." #: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245 #: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374 #: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532 -#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982 -#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 -#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 -#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454 -#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540 -#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359 -#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077 +#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3359 +#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913 +#: utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 +#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -4003,11 +4028,11 @@ msgstr "l'expression rationnelle a msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:292 msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:293 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -4119,17 +4144,17 @@ msgstr "smallint en dehors des limites" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806 +#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820 #: utils/adt/int8.c:1409 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -4247,19 +4272,19 @@ msgstr "La pr msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962 -#: utils/adt/timestamp.c:4021 +#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:4022 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193 -#: utils/adt/timestamp.c:4234 +#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4235 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" @@ -4267,36 +4292,35 @@ msgstr "" "time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243 +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646 -#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 -#: utils/adt/datetime.c:4506 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646 +#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 utils/adt/datetime.c:4506 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" @@ -4306,16 +4330,16 @@ msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" #: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 #: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 #: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 -#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213 +#: commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 +#: catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -4399,7 +4423,7 @@ msgstr "sp msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" @@ -4408,105 +4432,105 @@ msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caract msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 -#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 +#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:318 msgid "could not format \"path\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:957 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046 +#: utils/adt/geo_ops.c:1058 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 +#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1482 +#: utils/adt/geo_ops.c:1483 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#: utils/adt/geo_ops.c:1826 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#: utils/adt/geo_ops.c:2054 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2657 +#: utils/adt/geo_ops.c:2658 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3170 +#: utils/adt/geo_ops.c:3171 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3459 +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 +#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3544 +#: utils/adt/geo_ops.c:3545 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4067 +#: utils/adt/geo_ops.c:4070 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4401 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 -#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 +#: utils/adt/geo_ops.c:4609 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4663 +#: utils/adt/geo_ops.c:4666 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5187 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:5189 +#: utils/adt/geo_ops.c:5192 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 +#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -4586,7 +4610,7 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" @@ -4600,11 +4624,11 @@ msgstr "" "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat " "complexe" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" @@ -4973,9 +4997,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2955 -#: access/transam/xlog.c:3120 access/transam/xlog.c:9321 -#: access/transam/xlog.c:9500 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2311 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319 +#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381 #: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -5120,11 +5144,11 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 +#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 #: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667 #: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 #: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 -#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346 +#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:6830 commands/analyze.c:346 #: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 #: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 @@ -5133,20 +5157,20 @@ msgstr "" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007 +#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007 #: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 #: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: utils/adt/ruleutils.c:2430 +#: utils/adt/ruleutils.c:2422 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 -#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025 +#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -5278,8 +5302,7 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau lit msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 -#: executor/execQual.c:3146 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5294,7 +5317,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -5347,12 +5370,12 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1186 parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:951 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957 #: executor/execQual.c:4911 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -5436,7 +5459,7 @@ msgstr "" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" @@ -5611,10 +5634,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2566 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:9512 -#: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:10059 -#: access/transam/xlog.c:10094 storage/file/copydir.c:183 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510 +#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -5641,7 +5664,7 @@ msgstr "doit msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288 msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" @@ -5654,7 +5677,7 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" @@ -5684,29 +5707,29 @@ msgstr "Trop de colonnes." msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:538 +#: utils/adt/rowtypes.c:540 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:565 +#: utils/adt/rowtypes.c:567 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:626 +#: utils/adt/rowtypes.c:628 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" @@ -5749,12 +5772,12 @@ msgstr "la valeur msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" @@ -5763,7 +5786,7 @@ msgstr "" "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la " "locale « %s »." -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" @@ -5771,17 +5794,17 @@ msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette " "plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -5908,9 +5931,9 @@ msgstr "type de droit non reconnu : #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 -#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083 -#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426 +#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 +#: catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -6099,7 +6122,7 @@ msgstr "l' msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739 +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" @@ -6128,7 +6151,7 @@ msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5289 +#: utils/adt/numeric.c:5301 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" @@ -6182,9 +6205,9 @@ msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 commands/functioncmds.c:128 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -6382,26 +6405,26 @@ msgstr "MaxFragments devrait msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515 +#: tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 tsearch/spell.c:688 +#: tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727 gram.y:12498 gram.y:12515 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:732 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:812 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "" "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1041 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixe contient des commandes ancien et nouveau styles" @@ -6457,16 +6480,11 @@ msgstr "param msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:967 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." @@ -6540,7 +6558,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" #: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 -#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -6751,11 +6769,11 @@ msgstr "annulation de la requ msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154 +#: tcop/postgres.c:3112 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3113 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -6765,12 +6783,12 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3171 +#: tcop/postgres.c:3176 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3173 +#: tcop/postgres.c:3178 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -6778,41 +6796,41 @@ msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3514 +#: tcop/postgres.c:3519 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521 +#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3519 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: tcop/postgres.c:3603 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1080 +#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093 msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "" "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: tcop/postgres.c:4157 +#: tcop/postgres.c:4162 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4190 +#: tcop/postgres.c:4195 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4424 +#: tcop/postgres.c:4429 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6823,7 +6841,7 @@ msgstr "" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 #: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 -#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6987,8 +7005,8 @@ msgstr "l'index #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 -#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646 +#: access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." @@ -7021,13 +7039,13 @@ msgstr " #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 -#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684 +#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 catalog/aclchk.c:1684 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255 -#: access/heap/heapam.c:3290 +#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265 +#: access/heap/heapam.c:3300 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -7087,7 +7105,7 @@ msgstr "aucune transaction en cours" msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4263 +#: access/transam/xact.c:4264 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "" "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -7393,17 +7411,17 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:1342 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1352 +#: access/transam/xlog.c:1350 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 access/transam/xlog.c:10692 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 #: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7411,46 +7429,46 @@ msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1843 replication/walreceiver.c:533 +#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2045 +#: access/transam/xlog.c:2043 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2396 access/transam/xlog.c:2499 -#: access/transam/xlog.c:2728 access/transam/xlog.c:2799 -#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walsender.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797 +#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment " "%u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2460 access/transam/xlog.c:2592 -#: access/transam/xlog.c:4611 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932 -#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 +#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2465 access/transam/xlog.c:2597 -#: access/transam/xlog.c:4616 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:2567 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2688 +#: access/transam/xlog.c:2686 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7459,7 +7477,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2700 +#: access/transam/xlog.c:2698 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7468,28 +7486,28 @@ msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2883 replication/walreceiver.c:490 +#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:9530 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3099 +#: access/transam/xlog.c:3097 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3108 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3158 +#: access/transam/xlog.c:3156 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "" @@ -7498,133 +7516,133 @@ msgstr "" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3272 +#: access/transam/xlog.c:3270 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3573 -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:5691 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 +#: access/transam/xlog.c:3453 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3470 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3488 +#: access/transam/xlog.c:3486 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:3543 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "" "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "" "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3552 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3584 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3724 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3737 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3750 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3872 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3889 +#: access/transam/xlog.c:3887 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "" "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3906 +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3913 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3969 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4011 +#: access/transam/xlog.c:4009 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" @@ -7632,21 +7650,21 @@ msgstr "" "%u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4164 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4140 access/transam/xlog.c:4148 -#: access/transam/xlog.c:4155 +#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4153 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "" "le journal de transactions provient d'un système de bases de données " "différent" -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7656,29 +7674,29 @@ msgstr "" "%s,\n" "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4147 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4154 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4172 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7687,83 +7705,83 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4288 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4289 +#: access/transam/xlog.c:4287 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4293 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4307 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4950 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7773,7 +7791,7 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7781,7 +7799,7 @@ msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7790,16 +7808,16 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4806 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7808,7 +7826,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7817,7 +7835,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4830 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7825,7 +7843,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7835,17 +7853,17 @@ msgstr "" "que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847 -#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 -#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 -#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890 -#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4906 -#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4927 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7854,7 +7872,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7863,7 +7881,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7872,7 +7890,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7881,7 +7899,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7890,7 +7908,7 @@ msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7900,7 +7918,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4886 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7908,7 +7926,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé sans " "HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4893 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7916,7 +7934,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4902 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7924,7 +7942,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4909 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7932,7 +7950,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4918 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7940,7 +7958,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4925 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7948,49 +7966,49 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5400 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5444 +#: access/transam/xlog.c:5442 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5491 +#: access/transam/xlog.c:5489 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7999,7 +8017,7 @@ msgstr "" "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5502 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -8008,7 +8026,7 @@ msgstr "" "répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5510 +#: access/transam/xlog.c:5508 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -8018,67 +8036,67 @@ msgstr "" "mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5660 +#: access/transam/xlog.c:5658 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:5867 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5874 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5883 +#: access/transam/xlog.c:5881 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5888 +#: access/transam/xlog.c:5886 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5897 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:5929 msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5930 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5975 access/transam/xlog.c:5997 -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:5980 access/transam/xlog.c:6002 -#: access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6022 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5981 access/transam/xlog.c:6003 -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6023 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être " "exécutées\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -8089,14 +8107,14 @@ msgstr "" "transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:6140 +#: access/transam/xlog.c:6138 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level " "configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6141 +#: access/transam/xlog.c:6139 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -8105,7 +8123,7 @@ msgstr "" "avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6152 +#: access/transam/xlog.c:6150 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -8113,7 +8131,7 @@ msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6151 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -8121,35 +8139,35 @@ msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6200 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6206 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6210 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6218 +#: access/transam/xlog.c:6216 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6218 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -8157,7 +8175,7 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" @@ -8165,7 +8183,7 @@ msgstr "" "%s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -8173,55 +8191,55 @@ msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6230 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:6309 +#: access/transam/xlog.c:6307 msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6312 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6320 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: access/transam/xlog.c:6358 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de " "vérification" -#: access/transam/xlog.c:6361 access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -8230,99 +8248,99 @@ msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6367 +#: access/transam/xlog.c:6365 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6396 access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "" "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/xlog.c:6433 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6461 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:6472 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "" "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6504 +#: access/transam/xlog.c:6502 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6581 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6841 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6852 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:6912 +#: access/transam/xlog.c:6910 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6921 +#: access/transam/xlog.c:6919 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "" "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6922 +#: access/transam/xlog.c:6920 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -8333,140 +8351,140 @@ msgstr "" "deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6925 +#: access/transam/xlog.c:6923 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "" "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:6946 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7197 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7375 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7379 +#: access/transam/xlog.c:7377 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7381 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7397 +#: access/transam/xlog.c:7395 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7401 +#: access/transam/xlog.c:7399 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7405 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7414 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7420 +#: access/transam/xlog.c:7418 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7422 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7436 +#: access/transam/xlog.c:7434 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7440 +#: access/transam/xlog.c:7438 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7444 +#: access/transam/xlog.c:7442 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7456 +#: access/transam/xlog.c:7454 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7460 +#: access/transam/xlog.c:7458 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7464 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7626 +#: access/transam/xlog.c:7624 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7648 +#: access/transam/xlog.c:7646 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:8081 +#: access/transam/xlog.c:8079 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8315 +#: access/transam/xlog.c:8313 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8340 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:8465 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8567 +#: access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8669 +#: access/transam/xlog.c:8667 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:8775 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" @@ -8474,77 +8492,77 @@ msgstr "" "du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9041 access/transam/xlog.c:9065 +#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9073 +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9082 +#: access/transam/xlog.c:9080 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9120 access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter " "une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:9171 access/transam/xlog.c:9453 -#: access/transam/xlog.c:9716 access/transam/xlog.c:9748 -#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:9822 -#: access/transam/xlog.c:9929 access/transam/xlog.c:10004 +#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9172 access/transam/xlog.c:9454 -#: access/transam/xlog.c:9717 access/transam/xlog.c:9749 -#: access/transam/xlog.c:9790 access/transam/xlog.c:9823 +#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 +#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9177 access/transam/xlog.c:9459 +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant " "pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9460 -#: access/transam/xlog.c:9755 +#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9753 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9183 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9224 access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9225 +#: access/transam/xlog.c:9223 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9328 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8553,29 +8571,29 @@ msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9343 access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9504 +#: access/transam/xlog.c:9502 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:10074 -#: access/transam/xlog.c:10080 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 +#: access/transam/xlog.c:10078 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9639 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions " "requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlog.c:9649 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8584,7 +8602,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:9653 +#: access/transam/xlog.c:9651 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8594,13 +8612,13 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9660 +#: access/transam/xlog.c:9658 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été " "archivés" -#: access/transam/xlog.c:9664 +#: access/transam/xlog.c:9662 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8609,75 +8627,75 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9711 +#: access/transam/xlog.c:9709 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9743 +#: access/transam/xlog.c:9741 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9754 +#: access/transam/xlog.c:9752 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant " "pour\n" "créer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9930 +#: access/transam/xlog.c:9928 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlog.c:10012 +#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10005 +#: access/transam/xlog.c:10003 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10116 +#: access/transam/xlog.c:10114 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10156 +#: access/transam/xlog.c:10154 msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:10157 +#: access/transam/xlog.c:10155 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:10164 +#: access/transam/xlog.c:10162 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10163 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:10700 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10789 +#: access/transam/xlog.c:10787 msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10802 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" @@ -8802,8 +8820,8 @@ msgstr "la relation #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 #: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 -#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 +#: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" @@ -9031,9 +9049,9 @@ msgstr "la vue msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 -#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777 -#: commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442 +#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" @@ -9070,7 +9088,7 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -9080,9 +9098,9 @@ msgstr "la table distante msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 -#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780 -#: commands/tablecmds.c:9099 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450 +#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124 +#: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -9105,7 +9123,7 @@ msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268 +#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268 #: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -9143,17 +9161,17 @@ msgstr "la colonne msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213 +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221 +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "" "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -9275,8 +9293,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne h msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459 -#: commands/tablecmds.c:9135 +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:9160 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." @@ -9401,12 +9419,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416 +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -9429,7 +9447,7 @@ msgstr "la colonne doit aussi #: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 #: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 #: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 -#: commands/tablecmds.c:6643 +#: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -9492,22 +9510,22 @@ msgstr "" msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5416 +#: commands/tablecmds.c:5403 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:5507 +#: commands/tablecmds.c:5494 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des " "tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5514 +#: commands/tablecmds.c:5501 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9515,79 +9533,79 @@ msgstr "" "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des " "tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5520 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5524 +#: commands/tablecmds.c:5511 msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:5585 +#: commands/tablecmds.c:5572 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " "désaccord" -#: commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:5661 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:5677 +#: commands/tablecmds.c:5664 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5791 +#: commands/tablecmds.c:5778 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5859 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:5924 +#: commands/tablecmds.c:5911 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » " "référencée" -#: commands/tablecmds.c:5941 +#: commands/tablecmds.c:5928 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:5993 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "" "la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas " "contenir\n" "des duplicats" -#: commands/tablecmds.c:6100 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6105 +#: commands/tablecmds.c:6092 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9595,76 +9613,76 @@ msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6156 +#: commands/tablecmds.c:6143 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6452 +#: commands/tablecmds.c:6439 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592 +#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6627 +#: commands/tablecmds.c:6614 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6650 +#: commands/tablecmds.c:6637 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6679 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/tablecmds.c:6685 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6689 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " "transformation" -#: commands/tablecmds.c:6706 +#: commands/tablecmds.c:6693 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la " "transformation" -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6712 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6772 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " "filles" -#: commands/tablecmds.c:6853 +#: commands/tablecmds.c:6840 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6889 +#: commands/tablecmds.c:6876 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" @@ -9672,155 +9690,155 @@ msgstr "" "le\n" "type %s" -#: commands/tablecmds.c:7015 +#: commands/tablecmds.c:7002 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035 +#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7034 +#: commands/tablecmds.c:7021 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un " "trigger" -#: commands/tablecmds.c:7427 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7429 +#: commands/tablecmds.c:7436 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125 +#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143 +#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7759 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7800 +#: commands/tablecmds.c:7806 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7974 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7990 +#: commands/tablecmds.c:7996 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:8207 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8253 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:8282 +#: commands/tablecmds.c:8307 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8283 +#: commands/tablecmds.c:8308 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8316 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui " "en a" -#: commands/tablecmds.c:8427 +#: commands/tablecmds.c:8452 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8443 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8522 +#: commands/tablecmds.c:8547 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification " "« %s »" -#: commands/tablecmds.c:8546 +#: commands/tablecmds.c:8571 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8626 +#: commands/tablecmds.c:8651 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8843 +#: commands/tablecmds.c:8868 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8874 +#: commands/tablecmds.c:8899 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:8884 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8893 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8953 +#: commands/tablecmds.c:8978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9149 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:9231 +#: commands/tablecmds.c:9256 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -10030,7 +10048,7 @@ msgstr "" #: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 #: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 #: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 -#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:520 commands/foreigncmds.c:529 #: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -11233,9 +11251,8 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_expr.c:2165 -#: parser/parse_type.c:492 +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2592 +#: parser/parse_expr.c:2165 parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -11883,7 +11900,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -11972,8 +11989,8 @@ msgstr "le nom du sch msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 catalog/namespace.c:2610 +#: catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -11999,12 +12016,11 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" @@ -12177,79 +12193,79 @@ msgstr "option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « " "%s »" -#: commands/foreigncmds.c:223 +#: commands/foreigncmds.c:229 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" "données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:237 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "" "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-" "utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 -#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688 +#: commands/foreigncmds.c:836 foreign/foreign.c:524 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 +#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 -#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: commands/foreigncmds.c:418 commands/foreigncmds.c:1014 +#: commands/foreigncmds.c:1102 commands/foreigncmds.c:1386 #: foreign/foreign.c:544 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 +#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:418 +#: commands/foreigncmds.c:470 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#: commands/foreigncmds.c:513 +#: commands/foreigncmds.c:565 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:515 +#: commands/foreigncmds.c:567 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:578 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: commands/foreigncmds.c:678 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:628 +#: commands/foreigncmds.c:680 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/foreigncmds.c:659 +#: commands/foreigncmds.c:711 msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " "foreign tables" @@ -12257,7 +12273,7 @@ msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:673 +#: commands/foreigncmds.c:725 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -12265,48 +12281,48 @@ msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:775 +#: commands/foreigncmds.c:827 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:777 +#: commands/foreigncmds.c:829 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:789 +#: commands/foreigncmds.c:841 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:858 +#: commands/foreigncmds.c:910 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:1054 +#: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1159 +#: commands/foreigncmds.c:1211 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "" "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1337 +#: commands/foreigncmds.c:1389 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1355 +#: commands/foreigncmds.c:1407 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -12368,35 +12384,35 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/async.c:568 +#: commands/async.c:578 msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" -#: commands/async.c:573 +#: commands/async.c:583 msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:580 +#: commands/async.c:590 msgid "payload string too long" msgstr "chaîne de charge trop longue" -#: commands/async.c:765 +#: commands/async.c:775 msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:878 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1441 +#: commands/async.c:1481 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1443 +#: commands/async.c:1483 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -12404,7 +12420,7 @@ msgstr "" "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les " "plus anciennes." -#: commands/async.c:1446 +#: commands/async.c:1486 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -12824,27 +12840,27 @@ msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:2905 +#: commands/typecmds.c:2912 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -13113,7 +13129,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -13386,7 +13402,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2152 +#: executor/spi.c:2153 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -13576,13 +13592,11 @@ msgstr "" msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" @@ -13670,63 +13684,56 @@ msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758 -#: storage/file/fd.c:2291 +#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762 -#: storage/file/fd.c:2296 +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: replication/basebackup.c:208 +#: replication/basebackup.c:209 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 +#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la " "sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 -#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 -#: replication/basebackup.c:379 +#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371 +#: replication/basebackup.c:380 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:431 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:689 +#: replication/basebackup.c:690 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#: replication/basebackup.c:835 +#: replication/basebackup.c:836 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:925 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" - #: replication/syncrep.c:210 msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -13872,11 +13879,11 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2235 +#: optimizer/plan/planner.c:2238 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 #: optimizer/prep/prepunion.c:801 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -13885,25 +13892,25 @@ msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:2407 +#: optimizer/plan/planner.c:2410 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 +#: optimizer/plan/planner.c:2876 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 +#: optimizer/plan/planner.c:2877 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:2878 +#: optimizer/plan/planner.c:2881 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:2879 +#: optimizer/plan/planner.c:2882 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." @@ -13922,7 +13929,7 @@ msgstr "Tous les types de donn msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: optimizer/path/joinrels.c:680 msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " "conditions" @@ -13942,64 +13949,64 @@ msgstr "" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: libpq/pqcomm.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : " "%s" -#: libpq/pqcomm.c:312 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:352 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -14008,7 +14015,7 @@ msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " "fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -14018,66 +14025,66 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:471 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "" "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:574 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:783 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:789 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1146 +#: libpq/pqcomm.c:1159 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1157 +#: libpq/pqcomm.c:1170 msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1325 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" @@ -14087,7 +14094,7 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" @@ -14100,110 +14107,110 @@ msgstr " msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:831 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:854 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:856 +#: libpq/be-secure.c:863 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:863 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:872 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:916 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:942 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:1007 +#: libpq/be-secure.c:1010 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:1018 +#: libpq/be-secure.c:1020 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: libpq/be-secure.c:1071 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1073 +#: libpq/be-secure.c:1075 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -14453,64 +14460,64 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1070 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1133 +#: libpq/auth.c:1134 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1159 +#: libpq/auth.c:1160 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1276 +#: libpq/auth.c:1277 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1291 +#: libpq/auth.c:1292 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1309 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1381 +#: libpq/auth.c:1382 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1443 +#: libpq/auth.c:1444 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1687 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1702 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1714 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : " "%m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" @@ -14519,102 +14526,102 @@ msgstr "" "%s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1759 +#: libpq/auth.c:1762 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1801 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "" "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1802 +#: libpq/auth.c:1805 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1811 +#: libpq/auth.c:1814 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526 +#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1904 +#: libpq/auth.c:1907 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1973 +#: libpq/auth.c:1976 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1984 +#: libpq/auth.c:1987 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1995 +#: libpq/auth.c:1998 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2006 +#: libpq/auth.c:2009 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2017 +#: libpq/auth.c:2020 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2028 +#: libpq/auth.c:2031 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065 +#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2075 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2107 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2112 +#: libpq/auth.c:2115 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2116 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2128 +#: libpq/auth.c:2131 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2150 +#: libpq/auth.c:2153 msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2202 +#: libpq/auth.c:2205 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "" "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2217 +#: libpq/auth.c:2220 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -14624,21 +14631,21 @@ msgstr "" "le\n" "serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2252 +#: libpq/auth.c:2255 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non trouvé" -#: libpq/auth.c:2256 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -14647,7 +14654,7 @@ msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2273 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -14655,21 +14662,21 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2293 +#: libpq/auth.c:2296 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2333 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2358 +#: libpq/auth.c:2361 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -14678,94 +14685,94 @@ msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2482 +#: libpq/auth.c:2485 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2492 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1385 +#: libpq/auth.c:2508 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "" "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2536 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2544 +#: libpq/auth.c:2547 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2567 +#: libpq/auth.c:2570 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2589 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2613 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2623 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674 +#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2667 +#: libpq/auth.c:2670 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2696 +#: libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712 +#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" -#: libpq/auth.c:2728 +#: libpq/auth.c:2731 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2739 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "" "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2764 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2773 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2787 +#: libpq/auth.c:2790 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" @@ -15077,61 +15084,50 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:467 +#: storage/file/fd.c:492 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:557 +#: storage/file/fd.c:582 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " "serveur" -#: storage/file/fd.c:558 +#: storage/file/fd.c:583 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699 +#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1166 +#: storage/file/fd.c:1191 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1560 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:1675 +#: storage/file/fd.c:1700 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du répertoire « %s " "»" -#: storage/file/fd.c:1754 +#: storage/file/fd.c:1792 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:2231 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" before fsync" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque" - -#: storage/file/fd.c:2315 -#, c-format -msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »" - #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format msgid "" @@ -15190,16 +15186,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2818 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" @@ -15405,26 +15401,26 @@ msgstr "" "pour modifier la valeur par défaut." #: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3654 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897 -#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944 -#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520 -#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574 -#: storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896 +#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943 +#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519 +#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899 -#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946 -#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522 -#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576 -#: storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898 +#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945 +#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521 +#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." @@ -15433,12 +15429,12 @@ msgstr "La transaction pourrait r msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: storage/lmgr/proc.c:1083 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -15448,7 +15444,7 @@ msgstr "" "l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1140 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -15456,23 +15452,23 @@ msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1146 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#: storage/lmgr/proc.c:1160 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1176 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:609 +#: storage/lmgr/lock.c:610 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -15480,7 +15476,7 @@ msgstr "" "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:612 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -15489,12 +15485,12 @@ msgstr "" "les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705 -#: storage/lmgr/lock.c:2770 +#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762 +#: storage/lmgr/lock.c:2827 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214 +#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -15502,7 +15498,7 @@ msgstr "" "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et " "deniveau transaction sont détenus sur le même objet" -#: storage/lmgr/lock.c:2306 +#: storage/lmgr/lock.c:2363 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." @@ -16134,13 +16130,13 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." -#: catalog/pg_shdepend.c:568 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:679 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16155,7 +16151,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16173,40 +16169,40 @@ msgstr[1] "" "du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1019 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -16216,7 +16212,7 @@ msgstr "" "au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -17281,7 +17277,7 @@ msgstr "%s : setsysinfo a msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -17290,7 +17286,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -17301,12 +17297,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" @@ -17314,106 +17310,106 @@ msgstr "" "à\n" " l'exécution\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr "" " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactive fsync\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur " "(obsolète)\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17422,13 +17418,13 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le développeur :\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr "" " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -17436,38 +17432,38 @@ msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O autorise les modifications de structure des tables\n" " système\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P désactive les index système\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" " d'entre eux meurt\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " débogueur\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17476,42 +17472,42 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" " requête\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:350 main/main.c:355 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17520,26 +17516,26 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17556,7 +17552,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:372 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -17570,14 +17566,14 @@ msgstr "" "pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "" "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " "correspondre\n" -#: main/main.c:395 +#: main/main.c:396 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -17591,20 +17587,20 @@ msgstr "" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:416 +#: main/main.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:429 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 -#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672 +#: parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -19488,23 +19484,23 @@ msgstr "" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " "détails." -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:191 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:192 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." @@ -19513,11 +19509,11 @@ msgstr "" "c'est le\n" "cas, fermez-les." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:202 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:220 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." @@ -19748,6 +19744,17 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque" + +#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »" + #~ msgid "" #~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " #~ "file \"%s\", line %d" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index e5a06070a48..6e1c4286f8a 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:09-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,18763 +17,18768 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032 +#: utils/adt/varbit.c:1134 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/int8.c:1247 +#: utils/adt/float.c:1157 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 +#: utils/adt/float.c:2783 utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1519 +#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1635 +#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1752 +#: utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:4965 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 +#: commands/indexcmds.c:908 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: executor/spi.c:1132 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1137 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:2214 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886 executor/functions.c:302 +#: utils/adt/varlena.c:2861 utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: executor/spi.c:2152 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:2957 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " -"correspondem" +#: utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 +#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/regexp.c:219 utils/fmgr/dfmgr.c:220 +#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 +#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 utils/hash/dynahash.c:368 +#: utils/hash/dynahash.c:445 utils/hash/dynahash.c:959 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 +#: libpq/auth.c:1868 postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173 +#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 +#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 +#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 +#: commands/sequence.c:1036 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: utils/adt/varlena.c:3893 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588 -#: executor/execMain.c:1871 executor/nodeLockRows.c:137 -#: commands/trigger.c:2605 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: executor/execMain.c:1003 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:3900 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: executor/execMain.c:1009 +#: utils/adt/varlena.c:3921 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: executor/execMain.c:1019 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:3950 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF INSERT." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: executor/execMain.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF UPDATE." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: executor/execMain.c:1035 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: executor/execMain.c:1037 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF DELETE." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: executor/execMain.c:1047 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: executor/execMain.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: executor/execMain.c:1077 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: executor/execMain.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: executor/execMain.c:1091 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: executor/execMain.c:1098 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: executor/execMain.c:1104 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: executor/execMain.c:1575 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: executor/execMain.c:1587 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: executor/execMain.c:2435 commands/tablecmds.c:432 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: executor/execMain.c:2453 commands/tablecmds.c:454 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: executor/execMain.c:2486 commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 -#: commands/indexcmds.c:268 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: executor/execUtils.c:1310 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: executor/execUtils.c:1313 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: executor/execUtils.c:1315 -msgid "Key conflicts exist." -msgstr "Existem conflitos de chave." +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: executor/execUtils.c:1319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: executor/execUtils.c:1322 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: executor/execUtils.c:1324 -msgid "Key conflicts with existing key." -msgstr "Chave conflita com chave existente." +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 +#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 +#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: executor/execQual.c:828 +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 +#: utils/adt/datetime.c:4506 utils/adt/date.c:2646 utils/adt/timestamp.c:4467 +#: utils/adt/timestamp.c:4652 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 +#: utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:1662 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" msgstr "" -"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " -"ordinal %d." +"abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230 +#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1129 executor/execCurrent.c:242 +#: utils/adt/datetime.c:3759 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3764 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: utils/adt/datetime.c:3770 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1471 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3777 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1521 +#: utils/adt/datetime.c:4508 +#, c-format msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação " +"da zona horária \"%s\"." -#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: executor/execQual.c:1593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 -#: executor/execQual.c:5240 executor/functions.c:784 commands/extension.c:1711 -#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751 -#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: replication/walsender.c:1432 foreign/foreign.c:350 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: executor/execQual.c:2175 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:2232 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" - -#: executor/execQual.c:2447 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2524 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2846 commands/analyze.c:1510 -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo registro" - -#: executor/execQual.c:3077 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: executor/execQual.c:3078 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 +#, c-format msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3661 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: executor/execQual.c:3891 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: executor/execQual.c:3920 utils/adt/domains.c:164 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4663 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: executor/execQual.c:4776 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: executor/execQual.c:4911 utils/adt/rowtypes.c:951 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave não está presente na tabela \"%s\"." -#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: executor/execCurrent.c:81 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: executor/execCurrent.c:113 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: executor/functions.c:195 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: executor/functions.c:1145 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: executor/functions.c:1171 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367 -#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492 -#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: executor/functions.c:1333 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: executor/functions.c:1369 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: utils/adt/formatting.c:1064 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: executor/functions.c:1381 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: utils/adt/formatting.c:1072 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: executor/functions.c:1494 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: utils/adt/formatting.c:1088 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: executor/functions.c:1527 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +#: utils/adt/formatting.c:1114 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: executor/functions.c:1557 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: executor/functions.c:1606 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 -#: executor/nodeSubplan.c:968 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: utils/adt/formatting.c:1134 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1154 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1164 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: utils/adt/formatting.c:1174 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." +#: utils/adt/formatting.c:1183 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3676 -#: catalog/aclchk.c:4367 storage/large_object/inv_api.c:291 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +#: utils/adt/formatting.c:1209 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1215 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1600 -#: commands/extension.c:2488 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1216 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2090 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2091 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 -#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 commands/tablecmds.c:699 -#: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5413 -#: utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 utils/misc/guc.c:8068 -#: utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8171 -#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/adt/formatting.c:2108 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: catalog/objectaddress.c:391 access/index/indexam.c:161 -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:2418 -#: commands/indexcmds.c:1519 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +#: utils/adt/formatting.c:2110 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426 -#: commands/tablecmds.c:9083 commands/sequence.c:1054 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:2171 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:204 -#: commands/tablecmds.c:1143 commands/tablecmds.c:2410 -#: commands/tablecmds.c:3762 commands/tablecmds.c:6746 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 +#: utils/adt/formatting.c:2173 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442 -#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2329 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450 -#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9099 +#: utils/adt/formatting.c:2188 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: catalog/objectaddress.c:532 -msgid "column name must be qualified" -msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2201 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1427 commands/trigger.c:607 -#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4620 -#: commands/tablecmds.c:4667 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/tablecmds.c:4807 commands/tablecmds.c:4886 -#: commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:6634 -#: commands/tablecmds.c:6843 commands/copy.c:3806 commands/analyze.c:346 -#: commands/sequence.c:1465 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1581 -#: parser/parse_target.c:898 parser/analyze.c:2046 -#: parser/parse_relation.c:2060 parser/parse_relation.c:2117 -#: parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: catalog/objectaddress.c:828 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1813 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:2331 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" +#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 +#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 +#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 +msgid "localized string format value too long" +msgstr "valor do formato de cadeia de caracteres é muito longa" -#: catalog/objectaddress.c:881 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +#: utils/adt/formatting.c:3359 utils/adt/formatting.c:3391 +#: utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1767 utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2531 +#: utils/adt/timestamp.c:2552 utils/adt/timestamp.c:2565 +#: utils/adt/timestamp.c:2574 utils/adt/timestamp.c:2632 +#: utils/adt/timestamp.c:2655 utils/adt/timestamp.c:2668 +#: utils/adt/timestamp.c:2679 utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3286 +#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3421 +#: utils/adt/timestamp.c:3532 utils/adt/timestamp.c:3845 +#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:3971 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:4077 utils/adt/timestamp.c:4196 +#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4441 +#: utils/adt/timestamp.c:4455 utils/adt/timestamp.c:4534 +#: utils/adt/timestamp.c:4541 utils/adt/timestamp.c:4568 +#: utils/adt/timestamp.c:4572 utils/adt/timestamp.c:4641 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: utils/adt/formatting.c:3615 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/adt/formatting.c:3617 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: catalog/pg_type.c:764 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3702 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: catalog/toasting.c:144 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/formatting.c:4563 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/adt/formatting.c:4575 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/timestamp.c:92 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." + +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/dbcommands.c:147 -#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 -#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 -#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 -#: commands/dbcommands.c:1363 commands/dbcommands.c:1371 -#: commands/typecmds.c:282 commands/foreigncmds.c:468 -#: commands/foreigncmds.c:477 commands/copy.c:874 commands/copy.c:892 -#: commands/copy.c:900 commands/copy.c:908 commands/copy.c:916 -#: commands/copy.c:924 commands/copy.c:932 commands/copy.c:940 -#: commands/copy.c:956 commands/copy.c:970 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 -#: commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 -#: commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 -#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 -#: commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258 -#: commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2731 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: catalog/aclchk.c:1677 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 -#: access/heap/heapam.c:1147 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: catalog/aclchk.c:1684 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 -#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: catalog/aclchk.c:1730 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1747 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 +#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: catalog/aclchk.c:1912 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +#: utils/adt/geo_ops.c:318 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: catalog/aclchk.c:1925 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2509 +#: utils/adt/geo_ops.c:957 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2511 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3018 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046 +#: utils/adt/geo_ops.c:1058 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: catalog/aclchk.c:3067 +#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3069 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:1483 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3071 commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 -#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 +#: utils/adt/geo_ops.c:1826 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3073 +#: utils/adt/geo_ops.c:2054 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3075 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:2658 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:3077 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3171 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:3079 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: catalog/aclchk.c:3081 +#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3083 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3085 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4070 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:3087 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4401 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 +#: utils/adt/geo_ops.c:4609 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permissão negada para ordenação %s" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4666 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:5187 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: catalog/aclchk.c:3099 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:5192 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permissão negada para extensão %s" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820 +#: utils/adt/int8.c:1409 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: utils/adt/tsquery_util.c:341 utils/adt/tsquery.c:523 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/aclchk.c:3131 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1717 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: utils/adt/date.c:2686 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "deve ser o dono da extensão %s" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/aclchk.c:3191 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: catalog/aclchk.c:3218 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 +#: executor/execQual.c:3146 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 utils/adt/array_userfuncs.c:426 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 commands/foreigncmds.c:292 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 commands/foreigncmds.c:391 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: catalog/aclchk.c:4244 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:4270 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: catalog/aclchk.c:4447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: catalog/aclchk.c:4474 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:4501 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: catalog/aclchk.c:4528 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: catalog/aclchk.c:4635 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:4661 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: catalog/aclchk.c:4702 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "extensão com OID %u não existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: executor/execQual.c:4911 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: catalog/index.c:223 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: catalog/index.c:743 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: catalog/index.c:761 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: catalog/index.c:772 catalog/heap.c:1013 commands/tablecmds.c:2252 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/index.c:1740 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/index.c:2883 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5292 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" + +#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: catalog/pg_constraint.c:802 +#: utils/adt/regexp.c:894 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_type.c:117 +#: parser/parse_relation.c:2060 parser/parse_relation.c:2117 +#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1427 commands/trigger.c:607 +#: commands/analyze.c:346 commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4667 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/tablecmds.c:4807 commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6830 commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_constraint.c:814 +#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: utils/adt/ruleutils.c:2422 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025 +#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: utils/adt/rowtypes.c:540 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: catalog/dependency.c:593 +#: utils/adt/rowtypes.c:567 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: catalog/dependency.c:596 +#: utils/adt/rowtypes.c:628 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: catalog/dependency.c:757 catalog/pg_shdepend.c:568 +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: catalog/dependency.c:873 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/pg_shdepend.c:679 +#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: catalog/dependency.c:935 +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: catalog/dependency.c:943 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:952 +#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/adt/varbit.c:1192 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/dependency.c:2267 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/adt/varbit.c:1234 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/dependency.c:2272 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: utils/adt/varbit.c:1281 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/dependency.c:2302 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 +#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 +#: utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 +#: utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 +#: utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 +#: utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 +#: utils/adt/int8.c:1349 utils/adt/numeric.c:2322 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 #, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "ordenação %s" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: catalog/dependency.c:2346 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 postmaster/pgstat.c:1184 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2352 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 postmaster/pgstat.c:1185 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: catalog/dependency.c:2369 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:273 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: catalog/dependency.c:2406 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: catalog/dependency.c:2423 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2429 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: catalog/dependency.c:2434 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2466 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2516 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2566 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: catalog/dependency.c:2606 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:766 +#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2082 +#: commands/indexcmds.c:823 commands/copy.c:3811 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: catalog/dependency.c:2658 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4964 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: catalog/dependency.c:2671 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: catalog/dependency.c:2686 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: catalog/dependency.c:2701 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: catalog/dependency.c:2716 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: catalog/dependency.c:2737 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: catalog/dependency.c:2749 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: catalog/dependency.c:2758 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: catalog/dependency.c:2767 +#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:1263 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 +#: storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2796 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "user mapping for %s on server %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s no servidor %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: catalog/dependency.c:2832 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: catalog/dependency.c:2837 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/dependency.c:2842 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/dependency.c:2848 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: catalog/dependency.c:2856 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2873 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extensão %s" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2931 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2935 +#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118 +#: utils/adt/enum.c:128 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2939 +#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: catalog/dependency.c:2943 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431 +#: utils/adt/enum.c:451 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: catalog/dependency.c:2947 +#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: catalog/dependency.c:2951 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2955 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: catalog/dependency.c:2959 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: catalog/dependency.c:2964 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: catalog/dependency.c:3001 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2983 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:91 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:92 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: catalog/heap.c:264 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714 -#: commands/tablecmds.c:4213 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: catalog/heap.c:472 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: catalog/heap.c:516 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:908 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4965 -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: catalog/heap.c:1030 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: catalog/heap.c:2150 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: catalog/heap.c:2300 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: catalog/heap.c:2398 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: catalog/heap.c:2406 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: catalog/heap.c:2414 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: catalog/heap.c:2418 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: catalog/heap.c:2422 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1055 +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426 +#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:490 -#: parser/parse_target.c:736 parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1060 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: catalog/heap.c:2492 +#: utils/adt/acl.c:4613 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/adt/acl.c:4852 utils/init/miscinit.c:432 commands/user.c:623 +#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#: commands/variable.c:900 commands/variable.c:972 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: catalog/heap.c:2748 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: catalog/heap.c:2749 +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: catalog/heap.c:2754 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: catalog/heap.c:2755 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: catalog/heap.c:2757 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4181 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:844 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810 -#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 commands/extension.c:1399 -#: commands/extension.c:1405 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/adt/xml.c:1448 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/xml.c:1451 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" +#: utils/adt/xml.c:1454 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" +#: utils/adt/xml.c:1457 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." -#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:1460 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:1463 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1329 +#: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1778 -#: commands/tsearchcmds.c:1957 utils/cache/ts_cache.c:620 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:1718 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_target.c:1088 parser/parse_expr.c:777 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_target.c:1095 parser/parse_expr.c:784 -#: gram.y:11651 gram.y:12832 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 executor/execCurrent.c:66 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: utils/adt/xml.c:3392 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/adt/xml.c:3393 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:3417 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/adt/xml.c:3465 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: utils/adt/xml.c:3472 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3092 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3297 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 -#: utils/misc/guc.c:8201 replication/syncrep.c:661 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_proc.c:292 -msgid "window functions cannot have default arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem ter argumentos padrão" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: catalog/pg_proc.c:369 +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449 -#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:406 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: catalog/pg_proc.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: catalog/pg_proc.c:471 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: catalog/pg_proc.c:497 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: catalog/pg_proc.c:509 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: catalog/pg_proc.c:514 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/pg_proc.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: catalog/pg_proc.c:527 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +#: utils/adt/timestamp.c:2307 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: catalog/pg_proc.c:717 +#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:4022 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/pg_proc.c:815 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/pg_proc.c:830 +#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4235 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " -"pelo sistema de banco de dados" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:865 catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/functioncmds.c:128 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/adt/int8.c:1366 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:259 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:742 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:744 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." +#: utils/adt/tsvector.c:216 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:223 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " -"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:745 -#: access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: access/gist/gist.c:1411 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gin/ginentrypage.c:101 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: access/gist/gistutil.c:632 access/nbtree/nbtpage.c:433 -#: access/hash/hashutil.c:170 +#: utils/adt/float.c:265 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: access/gist/gistutil.c:643 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 +#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: access/gist/gistsplit.c:446 +#: utils/adt/float.c:486 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: access/gist/gistsplit.c:448 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255 -#: access/heap/heapam.c:3290 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638 +#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:2754 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 +#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão " -"do código %d" +#: utils/adt/numeric.c:654 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: utils/adt/numeric.c:667 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: utils/adt/numeric.c:673 +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "escala inválida no valor de \"numeric\" externo" -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:682 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: utils/adt/numeric.c:835 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: utils/adt/numeric.c:853 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: access/transam/xlog.c:1344 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: access/transam/xlog.c:1352 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/adt/numeric.c:2245 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: access/transam/xlog.c:1826 access/transam/xlog.c:10692 -#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: utils/adt/numeric.c:2313 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2361 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: access/transam/xlog.c:1843 replication/walreceiver.c:533 +#: utils/adt/numeric.c:3840 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3841 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5301 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: access/transam/xlog.c:2045 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 storage/file/fd.c:2289 +#: storage/file/fd.c:2381 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 +#: access/transam/xlog.c:2953 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9498 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2396 access/transam/xlog.c:2499 -#: access/transam/xlog.c:2728 access/transam/xlog.c:2799 -#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walsender.c:1012 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:9336 -#: access/transam/xlog.c:9580 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 -#: postmaster/postmaster.c:3738 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4949 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5052 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2585 -#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4605 utils/misc/guc.c:7446 -#: utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106 -#: utils/init/miscinit.c:1113 storage/file/copydir.c:194 -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758 +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2460 access/transam/xlog.c:2592 -#: access/transam/xlog.c:4611 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932 -#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2465 access/transam/xlog.c:2597 -#: access/transam/xlog.c:4616 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4259 -#: access/transam/xlog.c:4353 access/transam/xlog.c:4509 -#: utils/error/elog.c:1550 utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/init/miscinit.c:1161 storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 -#: storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 replication/basebackup.c:916 +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2566 access/transam/xlog.c:4521 -#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9525 -#: access/transam/xlog.c:10059 access/transam/xlog.c:10094 #: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:183 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523 +#: access/transam/xlog.c:10057 access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2569 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: access/transam/xlog.c:2688 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: access/transam/xlog.c:2700 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2883 replication/walreceiver.c:490 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: access/transam/xlog.c:2955 access/transam/xlog.c:3120 -#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9500 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2311 -#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:9530 storage/smgr/md.c:371 -#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: access/transam/xlog.c:3099 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" -#: access/transam/xlog.c:3108 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 foreign/foreign.c:350 +#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:5240 executor/functions.c:784 +#: replication/walsender.c:1432 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3158 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3272 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3573 -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: access/transam/xlog.c:3455 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: access/transam/xlog.c:3470 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3488 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:3543 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: access/transam/xlog.c:3549 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: access/transam/xlog.c:3552 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: access/transam/xlog.c:3724 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: access/transam/xlog.c:3737 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: access/transam/xlog.c:3750 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3866 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: access/transam/xlog.c:3874 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: access/transam/xlog.c:3889 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: access/transam/xlog.c:3897 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico" -#: access/transam/xlog.c:3906 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: access/transam/xlog.c:3913 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:3942 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1146 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: access/transam/xlog.c:4011 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4164 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4140 access/transam/xlog.c:4148 -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:4156 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: utils/init/postinit.c:608 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4172 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4184 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: access/transam/xlog.c:4211 -#, c-format +#: utils/init/postinit.c:646 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" + +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" + +#: utils/init/postinit.c:675 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" -#: access/transam/xlog.c:4288 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 +#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4289 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: utils/init/postinit.c:735 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" + +#: utils/init/postinit.c:801 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: utils/init/postinit.c:819 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: access/transam/xlog.c:4295 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: utils/init/postinit.c:824 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4309 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5273 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: access/transam/xlog.c:4395 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " -"banco de dados" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: access/transam/xlog.c:4408 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nova linha do tempo é %u" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:5603 -#: access/transam/xlog.c:5656 access/transam/xlog.c:6556 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4961 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4967 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4972 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4950 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 -#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910 -#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 -#: utils/init/miscinit.c:1179 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: access/transam/xlog.c:4785 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: access/transam/xlog.c:4789 +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece " -"que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4818 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: utils/init/miscinit.c:886 msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847 -#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 -#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 -#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890 -#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4906 -#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4929 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550 +#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 +#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 utils/misc/guc.c:7558 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1113 utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 +#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878 +#: storage/file/copydir.c:194 access/transam/xlog.c:2451 +#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/xlog.c:4603 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim" -#: access/transam/xlog.c:4872 +#: utils/init/miscinit.c:1183 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém PID incorreto: %ld ao invés de %ld" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4888 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: access/transam/xlog.c:4895 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/init/miscinit.c:1227 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: access/transam/xlog.c:4904 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/init/miscinit.c:1240 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: access/transam/xlog.c:4911 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/init/miscinit.c:1242 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4920 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: utils/init/miscinit.c:1250 +#, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:5252 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: utils/init/miscinit.c:1298 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: utils/init/miscinit.c:1335 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5459 -#: access/transam/xlog.c:5470 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5323 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: access/transam/xlog.c:5400 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:5444 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5491 +#: utils/mmgr/portalmem.c:418 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: access/transam/xlog.c:5502 +#: utils/mmgr/portalmem.c:498 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5504 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +#: utils/mmgr/portalmem.c:688 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: access/transam/xlog.c:5510 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1436 commands/extension.c:1715 +#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 commands/prepare.c:755 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/xlog.c:5660 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/xlog.c:5874 +#: utils/sort/tuplesort.c:3142 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5883 +#: utils/sort/tuplesort.c:3144 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: access/transam/xlog.c:5888 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: utils/sort/tuplesort.c:3145 +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Existem chaves duplicadas." -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 +#: storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761 storage/lmgr/lock.c:2826 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/ipc/shmem.c:190 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: access/transam/xlog.c:5932 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." - -#: access/transam/xlog.c:5975 access/transam/xlog.c:5997 -#: access/transam/xlog.c:6019 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5980 access/transam/xlog.c:6002 -#: access/transam/xlog.c:6024 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5981 access/transam/xlog.c:6003 -#: access/transam/xlog.c:6025 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " -"recuperação." +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " -"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:6140 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: access/transam/xlog.c:6141 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança base." +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6152 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " -"para \"hot_standby\" no servidor principal" +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6153 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6202 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: utils/cache/plancache.c:606 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: access/transam/xlog.c:6206 +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:6210 +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:6218 +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6220 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: utils/cache/typcache.c:634 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: access/transam/xlog.c:6226 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +#: utils/cache/typcache.c:648 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: access/transam/xlog.c:6230 +#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6309 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +#: utils/cache/relcache.c:4359 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: access/transam/xlog.c:6312 +#: utils/cache/relcache.c:4592 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 catalog/namespace.c:2276 +#: commands/tsearchcmds.c:1778 commands/tsearchcmds.c:1957 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:6320 +#: guc-file.l:202 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 +#: utils/misc/guc.c:5935 utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 +#: utils/misc/guc.c:7963 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6324 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6386 +#: guc-file.l:249 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 +#: utils/misc/guc.c:5447 utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 +#: utils/misc/guc.c:5756 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: access/transam/xlog.c:6360 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +#: guc-file.l:273 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" -"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " -"controle" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" + +#: guc-file.l:332 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6361 access/transam/xlog.c:6368 +#: guc-file.l:373 #, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: access/transam/xlog.c:6367 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6396 access/transam/xlog.c:6411 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: guc-file.l:588 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: guc-file.l:593 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: access/transam/xlog.c:6435 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: utils/misc/tzparser.c:133 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:6463 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/misc/tzparser.c:169 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:6474 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: utils/misc/tzparser.c:237 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: access/transam/xlog.c:6504 +#: utils/misc/tzparser.c:239 +#, c-format msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: access/transam/xlog.c:6583 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" +#: utils/misc/tzparser.c:301 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6841 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:8469 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6854 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6912 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6921 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6922 +#: utils/misc/tzparser.c:341 postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " -"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " -"disponível para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6925 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: access/transam/xlog.c:6946 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:7197 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:7375 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/tzparser.c:399 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:7379 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: access/transam/xlog.c:7383 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: access/transam/xlog.c:7397 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: access/transam/xlog.c:7401 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: access/transam/xlog.c:7405 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: access/transam/xlog.c:7416 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: access/transam/xlog.c:7420 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: access/transam/xlog.c:7424 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: access/transam/xlog.c:7436 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: access/transam/xlog.c:7440 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: access/transam/xlog.c:7444 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: access/transam/xlog.c:7456 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: access/transam/xlog.c:7460 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: access/transam/xlog.c:7464 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: access/transam/xlog.c:7626 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: access/transam/xlog.c:7648 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: access/transam/xlog.c:8081 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: access/transam/xlog.c:8315 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: access/transam/xlog.c:8340 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: access/transam/xlog.c:8467 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:8567 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:8669 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: access/transam/xlog.c:8732 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:8777 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: access/transam/xlog.c:9041 access/transam/xlog.c:9065 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: access/transam/xlog.c:9073 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: access/transam/xlog.c:9082 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: access/transam/xlog.c:9120 access/transam/xlog.c:9407 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "" -"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " -"segurança" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:9171 access/transam/xlog.c:9453 -#: access/transam/xlog.c:9716 access/transam/xlog.c:9748 -#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:9822 -#: access/transam/xlog.c:9929 access/transam/xlog.c:10004 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: access/transam/xlog.c:9172 access/transam/xlog.c:9454 -#: access/transam/xlog.c:9717 access/transam/xlog.c:9749 -#: access/transam/xlog.c:9790 access/transam/xlog.c:9823 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: access/transam/xlog.c:9177 access/transam/xlog.c:9459 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9460 -#: access/transam/xlog.c:9755 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: access/transam/xlog.c:9183 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: access/transam/xlog.c:9224 access/transam/xlog.c:9327 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: access/transam/xlog.c:9225 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: access/transam/xlog.c:9328 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: access/transam/xlog.c:9343 access/transam/xlog.c:9592 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: access/transam/xlog.c:9504 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:10074 -#: access/transam/xlog.c:10080 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: access/transam/xlog.c:9641 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " -"arquivados" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" -#: access/transam/xlog.c:9651 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: access/transam/xlog.c:9653 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: access/transam/xlog.c:9660 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: access/transam/xlog.c:9664 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9711 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9743 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9754 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9762 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "" -"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9930 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlog.c:10012 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:10005 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:10116 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:10156 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:10157 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: access/transam/xlog.c:10164 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: access/transam/xlog.c:10165 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:10700 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: access/transam/xlog.c:10789 -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de promoção foi recebido" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: access/transam/xlog.c:10802 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#: utils/misc/guc.c:819 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" - -#: access/transam/twophase.c:326 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: access/transam/twophase.c:333 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: access/transam/twophase.c:334 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:353 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:362 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:363 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:494 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:500 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:501 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:512 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:513 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:528 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:1011 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:1029 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060 -#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545 -#: access/transam/twophase.c:1552 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1069 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1226 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1258 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1350 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1507 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1536 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1564 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1659 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1666 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1731 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758 -#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882 -#: access/transam/twophase.c:1955 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1962 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1274 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:2050 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2856 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2866 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2876 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2927 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3109 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 -#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 -#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4263 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 -#: tcop/postgres.c:1680 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:173 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/tupdesc.c:581 parser/parse_relation.c:1178 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." - -#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 -#: parser/analyze.c:2270 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2235 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 -#: optimizer/prep/prepunion.c:801 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2407 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2879 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:598 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/util/clauses.c:4187 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:395 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:396 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:800 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem ou junção por hash" - -#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 postmaster/postmaster.c:711 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 postmaster/postmaster.c:716 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:728 -#: postmaster/postmaster.c:741 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 utils/adt/regexp.c:219 -#: utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 -#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/hash/dynahash.c:368 -#: utils/hash/dynahash.c:445 utils/hash/dynahash.c:959 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 -#: storage/file/fd.c:935 storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849 -#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 -#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 -#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074 -#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963 -#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677 libpq/auth.c:1033 -#: libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." - -#: commands/trigger.c:169 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:171 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" - -#: commands/trigger.c:184 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." - -#: commands/trigger.c:191 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 commands/tablecmds.c:3768 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 commands/tablecmds.c:823 -#: commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:2004 -#: commands/tablecmds.c:3744 commands/tablecmds.c:5490 tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/trigger.c:243 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:251 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:255 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" - -#: commands/trigger.c:259 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" - -#: commands/trigger.c:303 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:307 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:311 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:338 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:351 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" - -#: commands/trigger.c:356 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" - -#: commands/trigger.c:401 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:408 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:616 commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 -#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/trigger.c:803 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:804 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:805 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:942 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1058 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:1377 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1859 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301 -#: commands/trigger.c:2543 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:4232 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:4255 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:202 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:203 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:205 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:208 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:209 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:211 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:214 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:215 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:217 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:221 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:223 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 -#: commands/functioncmds.c:128 utils/adt/regproc.c:973 -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:227 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:229 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:233 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:235 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." - -#: commands/tablecmds.c:436 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" - -#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" - -#: commands/tablecmds.c:935 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1166 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811 -#: commands/indexcmds.c:823 utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#: parser/parse_expr.c:766 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1717 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221 -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" - -#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1447 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478 -#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681 -#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 -#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1464 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" - -#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669 -#: commands/tablecmds.c:4157 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1476 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 -#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: commands/tablecmds.c:1649 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: commands/tablecmds.c:1657 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: commands/tablecmds.c:1667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: commands/tablecmds.c:1679 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: commands/tablecmds.c:1731 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: commands/tablecmds.c:1733 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: commands/tablecmds.c:1780 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: commands/tablecmds.c:1975 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: commands/tablecmds.c:1992 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: commands/tablecmds.c:2090 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: commands/tablecmds.c:2105 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459 -#: commands/tablecmds.c:9135 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2328 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2337 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: commands/tablecmds.c:2434 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: commands/tablecmds.c:3264 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: commands/tablecmds.c:3274 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: commands/tablecmds.c:3499 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: commands/tablecmds.c:3503 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: commands/tablecmds.c:3610 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: commands/tablecmds.c:3624 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: commands/tablecmds.c:3771 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: commands/tablecmds.c:3774 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: commands/tablecmds.c:3784 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: commands/tablecmds.c:3947 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " -"tipo registro" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: commands/tablecmds.c:3954 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo " -"registro" +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: commands/tablecmds.c:4016 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: commands/tablecmds.c:4018 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." -#: commands/tablecmds.c:4062 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser " +"executada sem falhas possíveis na serialização." -#: commands/tablecmds.c:4088 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: commands/tablecmds.c:4165 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: commands/tablecmds.c:4177 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: commands/tablecmds.c:4407 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 -#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 -#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 -#: commands/tablecmds.c:6643 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: commands/tablecmds.c:4573 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: commands/tablecmds.c:4744 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: commands/tablecmds.c:4752 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: commands/tablecmds.c:4874 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: commands/tablecmds.c:4905 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: commands/tablecmds.c:4935 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: commands/tablecmds.c:4976 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: commands/tablecmds.c:4996 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: commands/tablecmds.c:5222 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5416 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " +"evitará conflitos de consulta." -#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: commands/tablecmds.c:5507 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: commands/tablecmds.c:5514 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " -"unlogged" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: commands/tablecmds.c:5520 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" -"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: commands/tablecmds.c:5524 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" -"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" -"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta " -"sessão" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: commands/tablecmds.c:5585 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: commands/tablecmds.c:5674 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: commands/tablecmds.c:5677 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: commands/tablecmds.c:5791 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: commands/tablecmds.c:5854 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5859 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/tablecmds.c:5924 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:5941 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: commands/tablecmds.c:6006 -msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter " -"duplicatas" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: commands/tablecmds.c:6100 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: commands/tablecmds.c:6105 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: commands/tablecmds.c:6156 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: commands/tablecmds.c:6452 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: commands/tablecmds.c:6485 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: commands/tablecmds.c:6627 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " +"servidor principal." -#: commands/tablecmds.c:6650 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: commands/tablecmds.c:6692 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: commands/tablecmds.c:6698 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: commands/tablecmds.c:6702 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: commands/tablecmds.c:6706 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: commands/tablecmds.c:6725 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: commands/tablecmds.c:6772 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:6853 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: commands/tablecmds.c:6889 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: commands/tablecmds.c:7015 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: commands/tablecmds.c:7034 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: commands/tablecmds.c:7427 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: commands/tablecmds.c:7429 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: commands/tablecmds.c:7445 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: commands/tablecmds.c:7800 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: commands/tablecmds.c:7853 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: commands/tablecmds.c:7974 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: commands/tablecmds.c:7990 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: commands/tablecmds.c:8182 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: commands/tablecmds.c:8228 -msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: commands/tablecmds.c:8282 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: commands/tablecmds.c:8283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: commands/tablecmds.c:8291 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: commands/tablecmds.c:8427 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: commands/tablecmds.c:8443 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." -#: commands/tablecmds.c:8522 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: commands/tablecmds.c:8546 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." -#: commands/tablecmds.c:8626 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a " +"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: commands/tablecmds.c:8843 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: commands/tablecmds.c:8874 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: commands/tablecmds.c:8884 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: commands/tablecmds.c:8893 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: commands/tablecmds.c:8906 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: commands/tablecmds.c:8953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: commands/tablecmds.c:9124 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: commands/tablecmds.c:9231 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8225 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: commands/variable.c:394 -msgid "UTC timezone offset is out of range." -msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo." +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: commands/variable.c:596 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: commands/variable.c:603 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " -"consulta" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: commands/variable.c:610 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/variable.c:659 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: commands/variable.c:666 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: commands/variable.c:674 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: commands/variable.c:722 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: commands/variable.c:728 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: commands/variable.c:810 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: commands/variable.c:817 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: commands/variable.c:900 commands/variable.c:972 commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056 -#: utils/adt/acl.c:4852 utils/init/miscinit.c:432 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: commands/variable.c:987 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1395 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/dbcommands.c:273 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: commands/dbcommands.c:296 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: commands/dbcommands.c:308 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: commands/dbcommands.c:324 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: commands/dbcommands.c:356 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: commands/dbcommands.c:361 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2378 msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " -"(%s)" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: commands/dbcommands.c:363 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: commands/dbcommands.c:368 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: commands/dbcommands.c:370 +#: utils/misc/guc.c:2408 msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca no índice." -#: commands/dbcommands.c:418 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: commands/dbcommands.c:454 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: commands/dbcommands.c:727 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: commands/dbcommands.c:742 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: commands/dbcommands.c:793 commands/dbcommands.c:938 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1229 -#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1499 -#: commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718 -#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: commands/dbcommands.c:800 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: commands/dbcommands.c:821 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: commands/dbcommands.c:827 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980 -#: commands/dbcommands.c:1105 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: commands/dbcommands.c:949 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: commands/dbcommands.c:969 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: commands/dbcommands.c:1061 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: commands/dbcommands.c:1164 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: commands/dbcommands.c:1166 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773 -#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035 -#: commands/tablespace.c:583 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: commands/dbcommands.c:1538 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: commands/dbcommands.c:1874 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: commands/dbcommands.c:1877 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: commands/dbcommands.c:1880 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " +"conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo " +"servidor." -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: commands/typecmds.c:417 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:915 parser/parse_expr.c:2165 -#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_type.c:492 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos." -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:1001 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo registro da tabela" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: commands/typecmds.c:2905 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: commands/async.c:568 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: commands/async.c:573 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: commands/async.c:580 -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: commands/async.c:765 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: commands/async.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/async.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/async.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: utils/misc/guc.c:5217 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1121 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142 +#: utils/misc/guc.c:8176 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045 +#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:8182 storage/lmgr/deadlock.c:951 storage/lmgr/proc.c:1085 +#: port/win32/security.c:51 catalog/objectaddress.c:315 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 +#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 +#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:699 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#: utils/misc/guc.c:5420 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:223 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: commands/foreigncmds.c:231 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." +#: utils/misc/guc.c:5506 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 -#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#: utils/misc/guc.c:5514 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 -#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 -#: foreign/foreign.c:544 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:418 +#: utils/misc/guc.c:6005 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:6238 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: commands/foreigncmds.c:513 +#: utils/misc/guc.c:6364 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:515 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +#: utils/misc/guc.c:7679 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:526 +#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: utils/misc/guc.c:8108 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: commands/foreigncmds.c:628 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +#: utils/misc/guc.c:8212 replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 +#: commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:59 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." + +#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: commands/foreigncmds.c:659 +#: utils/misc/guc.c:8298 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" -"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " -"comportamento de tabelas externas existentes" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " +"sido acessada na sessão." + +#: utils/misc/guc.c:8310 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:8385 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8398 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8411 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8423 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: commands/foreigncmds.c:673 +#: utils/misc/guc.c:8435 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:775 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: commands/foreigncmds.c:777 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: commands/foreigncmds.c:789 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: commands/foreigncmds.c:858 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1054 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: commands/foreigncmds.c:1159 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1337 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: commands/foreigncmds.c:1355 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 -#: commands/copy.c:398 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: commands/copy.c:478 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:490 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:531 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 -#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: commands/copy.c:585 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: commands/copy.c:601 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: commands/copy.c:754 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: commands/copy.c:755 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse " +"disponível\n" -#: commands/copy.c:885 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 +#: utils/error/elog.c:1573 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: commands/copy.c:975 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" +#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/copy.c:981 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" +#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/copy.c:992 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 +#: utils/error/elog.c:2698 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/copy.c:997 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/copy.c:1019 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: utils/error/elog.c:2364 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/copy.c:1026 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/error/elog.c:2371 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/copy.c:1032 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/error/elog.c:2378 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: commands/copy.c:1049 +#: utils/error/elog.c:2388 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:2395 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/copy.c:1061 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:2409 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2813 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: utils/error/elog.c:3008 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:3012 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/copy.c:1082 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: utils/error/elog.c:3015 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/copy.c:1088 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:3018 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: commands/copy.c:1092 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: utils/error/elog.c:3021 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: commands/copy.c:1098 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:3024 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: commands/copy.c:1102 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: utils/error/elog.c:3027 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: commands/copy.c:1108 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: utils/error/elog.c:3030 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: commands/copy.c:1115 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: commands/copy.c:1177 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: commands/copy.c:1194 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: commands/copy.c:1221 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: commands/copy.c:1281 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: commands/copy.c:1303 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1367 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:648 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: commands/copy.c:1373 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1379 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 tsearch/spell.c:688 +#: tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727 gram.y:12498 gram.y:12515 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: commands/copy.c:1384 +#: tsearch/spell.c:732 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:812 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: commands/copy.c:1408 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: tsearch/spell.c:1041 +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "" +"arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo " +"novo" -#: commands/copy.c:1418 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/copy.c:1749 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: commands/copy.c:1764 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro" -#: commands/copy.c:1772 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/copy.c:1784 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/copy.c:1868 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: commands/copy.c:1873 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/copy.c:1878 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/copy.c:1883 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: commands/copy.c:2212 utils/adt/genfile.c:122 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2238 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2249 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: commands/copy.c:2255 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: commands/copy.c:2262 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: tsearch/wparser_def.c:2576 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: commands/copy.c:2405 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: commands/copy.c:2411 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 +#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: commands/copy.c:2436 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2495 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: commands/copy.c:2502 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: commands/copy.c:2874 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: commands/copy.c:2875 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:2877 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: commands/copy.c:2878 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:3391 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3477 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: commands/copy.c:3500 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 +#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" +#: tcop/postgres.c:874 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" +#: tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 tcop/postgres.c:1524 +#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 tcop/postgres.c:2415 +#: tcop/fastpath.c:289 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 tcop/postgres.c:1807 +#: tcop/postgres.c:2024 tcop/fastpath.c:397 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: tcop/postgres.c:1108 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: tcop/postgres.c:1158 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:284 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +#: tcop/postgres.c:1216 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: commands/vacuumlazy.c:369 commands/cluster.c:905 +#: tcop/postgres.c:1283 parser/parse_param.c:303 commands/prepare.c:122 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: commands/vacuumlazy.c:538 +#: tcop/postgres.c:1395 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:898 +#: tcop/postgres.c:1441 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: commands/vacuumlazy.c:903 +#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1502 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: commands/vacuumlazy.c:907 +#: tcop/postgres.c:1508 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: commands/vacuumlazy.c:965 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060 -#: commands/vacuumlazy.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1680 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1057 +#: tcop/postgres.c:1812 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1100 +#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: commands/vacuumlazy.c:1104 +#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1945 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1161 +#: tcop/postgres.c:2029 #, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1226 +#: tcop/postgres.c:2155 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1282 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2253 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" -"\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +#: tcop/postgres.c:2256 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: tcop/postgres.c:2259 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +#: tcop/postgres.c:2262 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" +#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: tcop/postgres.c:2268 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2609 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2610 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2707 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2877 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2899 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +#: tcop/postgres.c:2955 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2965 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +#: tcop/postgres.c:2975 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" +#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +#: tcop/postgres.c:3004 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: tcop/postgres.c:3112 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" +#: tcop/postgres.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), " +"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é " +"adequado." -#: commands/view.c:501 +#: tcop/postgres.c:3176 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: tcop/postgres.c:3178 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: tcop/postgres.c:3486 bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:720 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" +#: tcop/postgres.c:3491 bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:725 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: tcop/postgres.c:3519 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1467 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: tcop/postgres.c:3603 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" +#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093 +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido" -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: tcop/postgres.c:4162 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: tcop/postgres.c:4195 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: commands/user.c:910 +#: tcop/postgres.c:4429 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: tcop/pquery.c:967 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: commands/user.c:954 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 commands/trigger.c:202 +#: commands/trigger.c:1120 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:5477 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: tcop/utility.c:1228 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: tcop/fastpath.c:317 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: tcop/fastpath.c:401 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1475 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: commands/user.c:1346 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: tcop/fastpath.c:447 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: commands/user.c:1371 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: commands/user.c:1386 +#: parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 parser/parse_func.c:640 +#: executor/execQual.c:1282 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: commands/user.c:1497 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/analyze.c:155 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/analyze.c:172 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/analyze.c:176 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: commands/analyze.c:180 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou " -"tabelas especiais do sistema" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/analyze.c:288 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: commands/analyze.c:293 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: commands/analyze.c:607 +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1638 nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: commands/cluster.c:446 +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: commands/cluster.c:460 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: commands/cluster.c:894 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\"" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: commands/cluster.c:900 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: commands/cluster.c:1065 +#: parser/scansup.c:192 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/cluster.c:1069 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"%s." +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: commands/vacuum.c:431 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: commands/vacuum.c:432 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: parser/parse_agg.c:164 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4413 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: commands/vacuum.c:841 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: commands/vacuum.c:842 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: parser/parse_agg.c:211 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4451 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: commands/vacuum.c:949 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: commands/vacuum.c:975 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: commands/vacuum.c:979 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: commands/vacuum.c:983 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: commands/vacuum.c:1000 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas " -"especiais do sistema" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: commands/sequence.c:127 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: commands/sequence.c:628 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/sequence.c:651 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: commands/sequence.c:775 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +#: parser/analyze.c:472 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: commands/sequence.c:869 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: commands/sequence.c:1242 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: commands/sequence.c:1298 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: commands/sequence.c:1323 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: commands/sequence.c:1335 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: commands/sequence.c:1365 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:766 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: commands/sequence.c:1377 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:784 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: commands/sequence.c:1392 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: parser/analyze.c:788 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de " +"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses " +"extras?" -#: commands/sequence.c:1424 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: parser/analyze.c:1085 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: commands/sequence.c:1425 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: commands/sequence.c:1454 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 parser/analyze.c:2270 +#: optimizer/plan/planner.c:940 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/sequence.c:1458 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: parser/analyze.c:1456 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:1457 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:1458 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: parser/analyze.c:1533 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/analyze.c:1593 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: parser/analyze.c:1681 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: parser/analyze.c:1937 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: commands/indexcmds.c:198 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: commands/indexcmds.c:213 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/analyze.c:2001 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: commands/indexcmds.c:299 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: parser/analyze.c:2110 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: commands/indexcmds.c:307 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:2116 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: commands/indexcmds.c:316 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +#: parser/analyze.c:2135 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: commands/indexcmds.c:321 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: commands/indexcmds.c:326 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +#: parser/analyze.c:2188 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: commands/indexcmds.c:402 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/indexcmds.c:740 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/indexcmds.c:744 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: commands/indexcmds.c:753 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/analyze.c:2213 executor/spi.c:1228 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +#: parser/analyze.c:2214 executor/spi.c:1229 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: commands/indexcmds.c:871 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: parser/analyze.c:2220 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/indexcmds.c:875 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: parser/analyze.c:2221 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: commands/indexcmds.c:886 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: commands/indexcmds.c:907 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: commands/indexcmds.c:953 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: commands/indexcmds.c:955 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: commands/indexcmds.c:981 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2290 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: commands/indexcmds.c:984 +#: parser/analyze.c:2294 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " -"índice para a restrição." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista de alvos" -#: commands/indexcmds.c:1024 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +#: parser/analyze.c:2373 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: commands/indexcmds.c:1080 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1082 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2415 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: commands/indexcmds.c:1132 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +#: parser/analyze.c:2427 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: parser/analyze.c:2441 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: commands/indexcmds.c:1565 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1593 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1680 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +#: parser/parse_target.c:411 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: parser/parse_target.c:416 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/portalcmds.c:415 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: commands/alter.c:413 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +#: parser/parse_target.c:618 parser/parse_expr.c:420 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: commands/alter.c:441 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/seclabel.c:62 +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " -"segurança forem carregados" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/seclabel.c:80 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:602 storage/file/copydir.c:58 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/tablespace.c:205 +#: parser/parse_target.c:832 parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: commands/tablespace.c:214 +#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 commands/trigger.c:616 +#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/tablespace.c:244 +#: parser/parse_target.c:1067 parser/parse_expr.c:743 +#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: parser/parse_target.c:1088 parser/parse_expr.c:777 catalog/namespace.c:2389 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: parser/parse_target.c:1095 parser/parse_expr.c:784 gram.y:11651 +#: gram.y:12832 catalog/namespace.c:2395 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: parser/parse_target.c:1129 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:874 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:875 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:887 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:858 -#: commands/tablespace.c:925 commands/tablespace.c:1030 -#: commands/tablespace.c:1096 commands/tablespace.c:1234 -#: commands/tablespace.c:1434 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/tablespace.c:421 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: commands/tablespace.c:562 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: commands/tablespace.c:567 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: commands/tablespace.c:597 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/tablespace.c:621 commands/tablespace.c:746 -#: commands/tablespace.c:759 commands/tablespace.c:783 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: commands/tablespace.c:629 commands/tablespace.c:794 +#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:640 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:339 storage/file/fd.c:1738 -#: storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 -#: postmaster/postmaster.c:1194 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: commands/tablespace.c:1101 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_utilcmd.c:2592 commands/typecmds.c:843 +#: commands/indexcmds.c:915 #, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/tablespace.c:1533 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" - -#: commands/tablespace.c:1535 -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#: parser/parse_node.c:252 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: commands/operatorcmds.c:318 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 -#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 -#: commands/opclasscmds.c:2094 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478 +#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 #, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1604 msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1632 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: parser/parse_coerce.c:1642 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano" +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: parser/parse_clause.c:1696 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1618 +#: parser/parse_clause.c:1726 parser/parse_clause.c:1732 #, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" + +#: parser/parse_clause.c:1734 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." + +#: parser/parse_clause.c:1800 msgid "" -"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", " -"ignorando" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1778 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +#: parser/parse_clause.c:1801 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/opclasscmds.c:1867 +#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2041 #, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:2043 msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/functioncmds.c:100 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " +"expressões." -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#: parser/parse_collate.c:769 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1023 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +#: parser/parse_expr.c:1444 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: parser/parse_expr.c:1451 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1351 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: parser/parse_expr.c:1516 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1359 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: parser/parse_expr.c:1612 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +#: parser/parse_expr.c:1613 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: commands/functioncmds.c:749 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: parser/parse_expr.c:1842 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: parser/parse_expr.c:1964 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: commands/functioncmds.c:987 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +#: parser/parse_expr.c:2217 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: commands/functioncmds.c:1007 commands/functioncmds.c:1107 -#: commands/functioncmds.c:1170 commands/functioncmds.c:1321 -#: utils/adt/ruleutils.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1009 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: parser/parse_expr.c:2249 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1016 +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: commands/functioncmds.c:1109 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/functioncmds.c:1172 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: parser/parse_expr.c:2355 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: commands/functioncmds.c:1511 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +#: parser/parse_expr.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: commands/functioncmds.c:1517 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/functioncmds.c:1558 +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:512 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 +#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: commands/functioncmds.c:1570 +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:599 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: scan.l:734 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: scan.l:838 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:995 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1003 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:1164 scan.l:1196 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" + +#: scan.l:1192 scan.l:1328 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1217 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1384 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1385 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: scan.l:1394 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário" +#: scan.l:1395 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/functioncmds.c:1679 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário" +#: scan.l:1409 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: scan.l:1410 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1802 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: commands/functioncmds.c:1840 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1928 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2002 -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2050 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1069 +#: parser/parse_utilcmd.c:623 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: commands/tablecmds.c:1368 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: parser/parse_utilcmd.c:776 parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: parser/parse_utilcmd.c:1230 commands/tablecmds.c:1584 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 commands/tablecmds.c:1585 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 catalog/index.c:205 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: parser/parse_utilcmd.c:1505 commands/tablecmds.c:220 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1133 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: commands/tsearchcmds.c:1170 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1180 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: commands/tsearchcmds.c:1218 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." -#: commands/tsearchcmds.c:1237 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 access/nbtree/nbtpage.c:161 +#: access/nbtree/nbtpage.c:365 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: commands/tsearchcmds.c:1306 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: commands/tsearchcmds.c:1335 +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 commands/indexcmds.c:818 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1533 +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: commands/tsearchcmds.c:1540 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1932 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: commands/tsearchcmds.c:1677 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: commands/tsearchcmds.c:1784 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:2039 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: commands/tsearchcmds.c:2029 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: commands/tsearchcmds.c:2251 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2049 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: commands/tsearchcmds.c:2257 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: commands/tsearchcmds.c:2410 commands/tsearchcmds.c:2521 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 -#: commands/extension.c:279 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2161 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: commands/extension.c:249 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: commands/extension.c:258 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." +#: parser/parse_utilcmd.c:2176 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: commands/extension.c:270 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: commands/extension.c:280 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "" -"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/extension.c:296 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: commands/extension.c:305 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." +#: parser/parse_utilcmd.c:2500 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/extension.c:314 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." +#: parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 gram.y:4152 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: commands/extension.c:324 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: commands/extension.c:474 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " -"extensão" +#: parser/parse_utilcmd.c:2547 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: commands/extension.c:544 +#: parser/parse_utilcmd.c:2738 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/extension.c:558 +#: gram.y:914 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: commands/extension.c:565 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" +#: gram.y:1300 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/extension.c:574 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " -"verdadeiro" +#: gram.y:1418 gram.y:1433 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/extension.c:726 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " -"extensão" +#: gram.y:1438 gram.y:9244 gram.y:11776 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" +#: gram.y:3004 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." +#: gram.y:4057 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" +#: gram.y:4159 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." +#: gram.y:4220 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/extension.c:1084 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " -"versão \"%s\"" +#: gram.y:4236 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/extension.c:1211 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" +#: gram.y:4572 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/extension.c:1218 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" +#: gram.y:4573 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/extension.c:1229 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" +#: gram.y:7296 gram.y:7302 gram.y:7308 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" +#: gram.y:7984 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/extension.c:1301 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" +#: gram.y:8208 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/extension.c:1356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" +#: gram.y:8658 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" +#: gram.y:8659 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/extension.c:1608 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:8877 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/extension.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" +#: gram.y:8878 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 -#: commands/extension.c:2017 commands/prepare.c:755 utils/mmgr/portalmem.c:989 -#: replication/walsender.c:1436 foreign/foreign.c:355 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: gram.y:8883 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/extension.c:2134 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " -"por CREATE EXTENSION" +#: gram.y:8884 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/extension.c:2146 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" +#: gram.y:9370 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/extension.c:2151 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" +#: gram.y:9379 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/extension.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " -"contains the schema" -msgstr "" -"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém " -"o esquema" +#: gram.y:9918 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" +#: gram.y:9923 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: commands/extension.c:2620 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" +#: gram.y:10112 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/extension.c:2669 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" +#: gram.y:11043 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/extension.c:2760 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" +#: gram.y:11049 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/extension.c:2995 -#, c-format -msgid "" -"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " -"extension" -msgstr "" -"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém " -"a extensão" +#: gram.y:11076 gram.y:11099 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/extension.c:3013 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" +#: gram.y:11081 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: gram.y:11104 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1283 parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +#: gram.y:11110 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: gram.y:11117 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: gram.y:11751 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +#: gram.y:12360 gram.y:12535 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: gram.y:12598 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:12609 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:12618 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:12627 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +#: gram.y:12773 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +#: gram.y:12874 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" -#: commands/prepare.c:525 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12912 gram.y:12925 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12938 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: parser/parse_relation.c:148 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: parser/parse_relation.c:184 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948 -#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688 -#: parser/parse_coerce.c:1750 parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_relation.c:344 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: port/win32/signal.c:189 +#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1054 +#: parser/parse_relation.c:1441 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: parser/parse_relation.c:793 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: port/win32/signal.c:312 +#: parser/parse_relation.c:844 catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de " -"memória\n" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: parser/parse_relation.c:861 msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever " -"arquivo de despejo de memória\n" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +#: parser/parse_relation.c:1134 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de " -"erro %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +#: parser/parse_relation.c:1142 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro " -"%08x\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: port/win32/security.c:72 +#: parser/parse_relation.c:1178 access/common/tupdesc.c:581 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: port/win32_sema.c:94 +#: parser/parse_relation.c:1193 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: port/win32_sema.c:165 +#: parser/parse_relation.c:1267 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: port/win32_sema.c:178 +#: parser/parse_relation.c:1323 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: port/win32_sema.c:207 +#: parser/parse_relation.c:1414 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#: parser/parse_relation.c:2104 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: port/pg_sema.c:121 port/sysv_sema.c:121 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " -"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " -"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " -"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " -"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " -"max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: parser/parse_relation.c:2492 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#: parser/parse_relation.c:2494 #, c-format msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: port/unix_latch.c:265 port/pg_latch.c:265 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: parser/parse_relation.c:2500 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " -"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " +"superior" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." -#: tcop/pquery.c:661 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:971 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: tcop/pquery.c:972 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 -#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 -#: tcop/postgres.c:2415 +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: tcop/fastpath.c:317 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 -#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: tcop/fastpath.c:401 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: parser/parse_cte.c:722 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +#: parser/parse_cte.c:728 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: tcop/fastpath.c:447 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: foreign/foreign.c:321 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: foreign/foreign.c:498 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1228 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 -#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247 +#: foreign/foreign.c:499 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: tcop/postgres.c:874 +#: foreign/foreign.c:524 commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688 +#: commands/foreigncmds.c:836 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1108 +#: foreign/foreign.c:544 commands/foreigncmds.c:418 +#: commands/foreigncmds.c:1014 commands/foreigncmds.c:1102 +#: commands/foreigncmds.c:1386 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1158 +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" + +#: optimizer/util/clauses.c:4187 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: tcop/postgres.c:1216 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: optimizer/path/joinrels.c:680 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: tcop/postgres.c:1395 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: tcop/postgres.c:1441 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +#: optimizer/plan/planner.c:2238 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: tcop/postgres.c:1502 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +#: optimizer/plan/planner.c:2410 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2876 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: tcop/postgres.c:1508 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +#: optimizer/plan/planner.c:2881 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: tcop/postgres.c:1673 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: tcop/postgres.c:1812 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: tcop/postgres.c:1945 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: tcop/postgres.c:2029 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:588 executor/execMain.c:1871 +#: commands/trigger.c:2605 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: tcop/postgres.c:2218 +#: executor/execUtils.c:1315 +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Existem conflitos de chave." + +#: executor/execUtils.c:1319 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +#: executor/execUtils.c:1322 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: tcop/postgres.c:2253 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +#: executor/execUtils.c:1324 +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Chave conflita com chave existente." + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." +"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: tcop/postgres.c:2256 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: tcop/postgres.c:2259 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: tcop/postgres.c:2262 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: tcop/postgres.c:2268 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: tcop/postgres.c:2609 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +#: executor/execQual.c:828 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: tcop/postgres.c:2610 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " +"ordinal %d." -#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 +#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: tcop/postgres.c:2706 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: executor/execQual.c:1129 executor/execCurrent.c:242 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: tcop/postgres.c:2707 +#: executor/execQual.c:1471 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1521 msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: tcop/postgres.c:2877 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +#: executor/execQual.c:1577 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: tcop/postgres.c:2899 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: executor/execQual.c:1593 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: tcop/postgres.c:2955 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: tcop/postgres.c:2965 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: tcop/postgres.c:2975 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: executor/execQual.c:2175 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: executor/execQual.c:2232 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" -#: tcop/postgres.c:3004 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: executor/execQual.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: executor/execQual.c:2524 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), " -"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é " -"adequado." +#: executor/execQual.c:2846 commands/analyze.c:1510 +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo registro" -#: tcop/postgres.c:3171 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." +#: executor/execQual.c:3077 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: tcop/postgres.c:3173 +#: executor/execQual.c:3078 +#, c-format msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: tcop/postgres.c:3514 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: executor/execQual.c:3661 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:4663 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521 +#: executor/execQual.c:4776 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: tcop/postgres.c:3519 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1080 -msgid "terminating connection because protocol sync was lost" -msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido" +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4157 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4190 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: tcop/postgres.c:4424 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/adt/network.c:118 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:1145 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: executor/functions.c:1171 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367 +#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492 +#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: executor/functions.c:1333 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +#: executor/functions.c:1369 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: utils/adt/network.c:682 +#: executor/functions.c:1381 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: executor/functions.c:1494 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: executor/functions.c:1527 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: executor/functions.c:1557 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: executor/functions.c:1606 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: utils/adt/tsquery_util.c:341 utils/adt/tsquery.c:523 -msgid "tsquery is too large" -msgstr "tsquery é muito grande" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: executor/spi.c:1132 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1137 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: executor/spi.c:2153 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 +#: executor/execMain.c:1027 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: executor/execMain.c:1029 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format -msgid "Key is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 -#, c-format +#: executor/execMain.c:1037 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 +#: executor/execMain.c:1053 #, c-format -msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:91 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:92 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: executor/execMain.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: executor/execMain.c:1575 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: executor/execMain.c:1587 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: executor/execMain.c:2435 commands/tablecmds.c:432 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: utils/adt/acl.c:349 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +#: executor/execMain.c:2453 commands/tablecmds.c:454 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: executor/execMain.c:2486 commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/indexcmds.c:268 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/acl.c:4613 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 -#: utils/adt/datetime.c:4506 utils/adt/date.c:2646 utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: libpq/be-secure.c:787 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: utils/adt/datetime.c:1662 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\"" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3759 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: utils/adt/datetime.c:3764 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: utils/adt/datetime.c:3770 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: utils/adt/datetime.c:4508 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format -msgid "" -"This time zone name appears in the configuration file for time zone " -"abbreviation \"%s\"." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:863 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação " -"da zona horária \"%s\"." +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 -#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:654 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: utils/adt/numeric.c:667 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: libpq/be-secure.c:872 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: utils/adt/numeric.c:673 -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "escala inválida no valor de \"numeric\" externo" +#: libpq/be-secure.c:914 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: utils/adt/numeric.c:682 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: libpq/be-secure.c:922 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: utils/adt/numeric.c:835 +#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: utils/adt/numeric.c:853 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: libpq/be-secure.c:1010 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: utils/adt/numeric.c:1187 utils/adt/float.c:2743 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: libpq/be-secure.c:1020 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:1194 utils/adt/float.c:2748 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: libpq/be-secure.c:1071 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: utils/adt/numeric.c:1207 utils/adt/float.c:2792 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: libpq/be-secure.c:1075 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: libpq/pqcomm.c:321 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/numeric.c:2182 utils/adt/float.c:1401 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/numeric.c:2188 utils/adt/float.c:1405 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: libpq/pqcomm.c:352 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: utils/adt/numeric.c:2245 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: libpq/pqcomm.c:361 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 utils/adt/int8.c:1247 -#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 -#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 -#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varbit.c:1139 -#: utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/float.c:1157 utils/adt/float.c:1216 -#: utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: libpq/pqcomm.c:365 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/numeric.c:2313 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: libpq/pqcomm.c:370 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/numeric.c:2322 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 -#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 -#: utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 -#: utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 -#: utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 -#: utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 -#: utils/adt/int8.c:1349 utils/adt/varbit.c:1611 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: libpq/pqcomm.c:375 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: utils/adt/numeric.c:2361 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:386 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 utils/adt/int8.c:1272 -#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 -#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/float.c:1175 utils/adt/float.c:1233 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3840 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: libpq/pqcomm.c:426 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3841 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:445 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 utils/adt/float.c:427 -#: utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/timestamp.c:2877 -#: utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 -#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/float.c:820 utils/adt/float.c:884 -#: utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 utils/adt/cash.c:507 -#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 -#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: utils/adt/numeric.c:5199 utils/adt/float.c:1359 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:484 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: utils/adt/numeric.c:5289 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: libpq/pqcomm.c:514 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: libpq/pqcomm.c:577 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/numeric.c:5421 utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: libpq/pqcomm.c:587 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: libpq/pqcomm.c:802 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: libpq/pqcomm.c:1159 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#: libpq/pqcomm.c:1170 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:761 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: libpq/hba.c:777 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: libpq/hba.c:814 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: libpq/hba.c:835 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: libpq/hba.c:836 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: libpq/hba.c:844 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:845 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." + +#: libpq/hba.c:867 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552 -#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574 -#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655 -#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679 -#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245 -#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374 -#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532 -#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982 -#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 -#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 -#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454 -#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540 -#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 -#: utils/adt/xml.c:1767 utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/formatting.c:3359 -#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: libpq/hba.c:880 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: libpq/hba.c:893 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: libpq/hba.c:908 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: libpq/hba.c:962 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:2430 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 -#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: libpq/hba.c:1014 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: libpq/hba.c:1026 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: libpq/hba.c:1043 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:1058 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1100 libpq/auth.c:549 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: libpq/hba.c:1142 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:1163 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: libpq/hba.c:1174 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: libpq/hba.c:1185 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: libpq/hba.c:1202 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: libpq/hba.c:1223 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: libpq/hba.c:1239 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: libpq/hba.c:1253 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: libpq/hba.c:1264 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: libpq/hba.c:1265 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: libpq/hba.c:1278 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: libpq/hba.c:1312 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: libpq/hba.c:1385 libpq/auth.c:2508 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" +#: libpq/hba.c:1404 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" +#: libpq/hba.c:1424 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: libpq/hba.c:1456 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: libpq/hba.c:1466 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: libpq/hba.c:1797 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: libpq/hba.c:1820 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: libpq/hba.c:1904 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: libpq/hba.c:1945 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: libpq/hba.c:1966 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: libpq/hba.c:1990 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:828 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:273 tsearch/to_tsany.c:165 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1366 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819 -#: utils/adt/int.c:1362 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2861 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:422 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:894 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: utils/adt/date.c:77 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3483 +#: libpq/auth.c:455 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1717 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço IP: %s." -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "não pôde resolver endereço IP para nome da máquina: %s." -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1931 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:489 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#: libpq/auth.c:497 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2686 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:702 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: libpq/auth.c:706 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: libpq/auth.c:798 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: libpq/auth.c:843 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: libpq/auth.c:1014 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110 -#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:1134 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: libpq/auth.c:1160 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: libpq/auth.c:1292 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2307 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: libpq/auth.c:1382 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962 -#: utils/adt/timestamp.c:4021 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +#: libpq/auth.c:1444 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193 -#: utils/adt/timestamp.c:4234 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: libpq/auth.c:1762 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1801 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677 +#: libpq/auth.c:1805 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032 -#: utils/adt/varbit.c:1134 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: libpq/auth.c:1814 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " -"caracteres" +#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: libpq/auth.c:1907 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: libpq/auth.c:1976 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: libpq/auth.c:1987 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2957 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "especificador de conversão foi terminado" - -#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "número do argumento está fora do intervalo" - -#: utils/adt/varlena.c:3893 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3900 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" +#: libpq/auth.c:1998 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3921 +#: libpq/auth.c:2009 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3950 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" +#: libpq/auth.c:2020 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: libpq/auth.c:2031 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 postmaster/pgstat.c:1184 +#: libpq/auth.c:2107 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2115 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2116 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2131 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 postmaster/pgstat.c:1185 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: libpq/auth.c:2153 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 -#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: libpq/auth.c:2205 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: libpq/auth.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: libpq/auth.c:2255 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: libpq/auth.c:2259 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld ocorrências)" -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1482 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: libpq/auth.c:2296 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#: libpq/auth.c:2333 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#: libpq/auth.c:2361 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: utils/adt/geo_ops.c:2657 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2485 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: utils/adt/geo_ops.c:3170 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2492 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: utils/adt/geo_ops.c:3459 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: libpq/auth.c:2536 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2547 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" + +#: libpq/auth.c:2570 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3544 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: libpq/auth.c:2613 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4067 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2623 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4381 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: libpq/auth.c:2670 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 -#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#: libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: utils/adt/geo_ops.c:4663 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: libpq/auth.c:2724 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: libpq/auth.c:2731 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: utils/adt/geo_ops.c:5189 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: libpq/auth.c:2739 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: libpq/auth.c:2764 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: libpq/auth.c:2773 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: libpq/auth.c:2790 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: main/main.c:248 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4964 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118 -#: utils/adt/enum.c:128 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431 -#: utils/adt/enum.c:451 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939 +#: main/main.c:328 #, c-format -msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510 +#: main/main.c:330 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535 +#: main/main.c:331 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: main/main.c:332 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697 +#: main/main.c:333 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: utils/adt/varbit.c:1192 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: main/main.c:335 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: utils/adt/varbit.c:1234 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: utils/adt/varbit.c:1281 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: main/main.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 +#: main/main.c:338 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: main/main.c:339 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: main/main.c:341 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: main/main.c:342 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: main/main.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: main/main.c:345 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326 +#: main/main.c:346 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: utils/adt/float.c:265 +#: main/main.c:347 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: utils/adt/float.c:486 +#: main/main.c:348 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574 -#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638 -#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: main/main.c:349 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: utils/adt/float.c:2754 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: main/main.c:350 main/main.c:355 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: utils/adt/tsvector.c:216 +#: main/main.c:352 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: utils/adt/tsvector.c:223 +#: main/main.c:353 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: main/main.c:356 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: main/main.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: main/main.c:372 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515 +#: main/main.c:389 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +#: main/main.c:396 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: utils/adt/xml.c:539 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: main/main.c:417 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: main/main.c:430 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: utils/adt/xml.c:693 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/xml.c:716 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/xml.c:795 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: utils/adt/xml.c:880 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:881 +#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:785 rewrite/rewriteRemove.c:62 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/xml.c:1448 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: utils/adt/xml.c:1451 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1454 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: utils/adt/xml.c:1457 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/xml.c:1460 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:3768 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: utils/adt/xml.c:1463 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: utils/adt/xml.c:1466 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: utils/adt/xml.c:1718 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: utils/adt/xml.c:2153 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: utils/adt/xml.c:3392 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: utils/adt/xml.c:3393 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: utils/adt/xml.c:3417 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: utils/adt/xml.c:3465 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: utils/adt/xml.c:3472 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: utils/adt/rowtypes.c:273 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: utils/adt/rowtypes.c:538 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: utils/adt/rowtypes.c:565 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: utils/adt/rowtypes.c:573 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: utils/adt/rowtypes.c:626 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:1186 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "entrada alvo de SELECT é chamado de \"%s\"." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 +#: rewrite/rewriteDefine.c:589 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "entrada de uma lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " -"regional para nome de configuração regional \"%s\"." +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" +#: rewrite/rewriteDefine.c:613 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " -"nessa plataforma" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" +#: rewrite/rewriteDefine.c:630 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: rewrite/rewriteDefine.c:631 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1055 catalog/heap.c:2441 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1652 rewrite/rewriteHandler.c:2050 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1911 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1925 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1929 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1934 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2088 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2090 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2095 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2102 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2168 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: replication/walreceiver.c:490 access/transam/xlog.c:2881 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: replication/walreceiver.c:533 access/transam/xlog.c:1841 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/adt/selfuncs.c:4949 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" -#: utils/adt/selfuncs.c:5052 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: replication/basebackup.c:209 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371 +#: replication/basebackup.c:380 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: replication/basebackup.c:690 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: replication/basebackup.c:836 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1064 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: replication/walsender.c:142 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: utils/adt/formatting.c:1072 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:505 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: utils/adt/formatting.c:1088 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: replication/walsender.c:266 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: replication/walsender.c:378 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: replication/walsender.c:460 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1134 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: replication/walsender.c:567 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: utils/adt/formatting.c:1154 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: replication/walsender.c:764 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: utils/adt/formatting.c:1164 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: replication/walsender.c:855 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: utils/adt/formatting.c:1174 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: replication/walsender.c:922 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: utils/adt/formatting.c:1183 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: utils/adt/formatting.c:1209 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: replication/walsender.c:1012 access/transam/xlog.c:2394 +#: access/transam/xlog.c:2497 access/transam/xlog.c:2726 +#: access/transam/xlog.c:2797 access/transam/xlog.c:2854 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/formatting.c:1215 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: replication/walsender.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1216 +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" -#: utils/adt/formatting.c:1416 +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" + +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"síncrono" -#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " +"prioridade %u" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2090 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2091 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2108 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: utils/adt/formatting.c:2110 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: utils/adt/formatting.c:2171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: utils/adt/formatting.c:2173 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 -#: utils/adt/formatting.c:2329 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2188 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2201 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: postmaster/syslogger.c:407 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2331 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 -#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 -#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 -#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 -#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 -#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 -msgid "localized string format value too long" -msgstr "valor do formato de cadeia de caracteres é muito longa" +#: postmaster/syslogger.c:419 postmaster/syslogger.c:1003 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: postmaster/syslogger.c:466 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:524 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3615 +#: postmaster/syslogger.c:560 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3617 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: postmaster/syslogger.c:591 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3655 +#: postmaster/syslogger.c:596 postmaster/syslogger.c:614 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3702 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: utils/adt/formatting.c:4563 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: postmaster/syslogger.c:1084 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:4575 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: postmaster/autovacuum.c:407 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: postmaster/autovacuum.c:794 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: postmaster/autovacuum.c:1438 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: postmaster/autovacuum.c:1656 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: postmaster/autovacuum.c:2065 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: postmaster/autovacuum.c:2077 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: postmaster/autovacuum.c:2348 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: postmaster/autovacuum.c:2351 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: postmaster/autovacuum.c:2852 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: postmaster/autovacuum.c:2853 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: postmaster/pgstat.c:2976 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: postmaster/pgstat.c:3021 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: postmaster/pgstat.c:3292 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: postmaster/pgstat.c:3364 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: postmaster/pgstat.c:3373 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: postmaster/pgstat.c:3381 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 +#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 +#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: postmaster/pgstat.c:3809 +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de " +"estatísticas não está respondendo" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: postmaster/pgstat.c:4039 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: postmaster/bgwriter.c:483 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: postmaster/bgwriter.c:487 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: postmaster/bgwriter.c:599 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" +#: postmaster/bgwriter.c:1062 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: postmaster/bgwriter.c:1063 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: postmaster/bgwriter.c:1245 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: postmaster/postmaster.c:697 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: postmaster/postmaster.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: postmaster/postmaster.c:773 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: postmaster/postmaster.c:778 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:793 +#: postmaster/postmaster.c:783 msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: utils/misc/guc.c:805 +#: postmaster/postmaster.c:786 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: postmaster/postmaster.c:794 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: postmaster/postmaster.c:894 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: postmaster/postmaster.c:924 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: postmaster/postmaster.c:930 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:989 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:1036 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1164 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1165 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +"Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida." -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: postmaster/postmaster.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: postmaster/postmaster.c:1293 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: postmaster/postmaster.c:1298 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: postmaster/postmaster.c:1306 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: postmaster/postmaster.c:1322 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." +#: postmaster/postmaster.c:1324 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1344 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: postmaster/postmaster.c:1346 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: postmaster/postmaster.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: postmaster/postmaster.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: postmaster/postmaster.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: postmaster/postmaster.c:1411 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1529 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1651 +msgid "" +"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "" +"executando desligamento imediato porque arquivo de bloqueio do diretório de " +"dados é inválido" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: postmaster/postmaster.c:1800 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: postmaster/postmaster.c:1829 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: postmaster/postmaster.c:1880 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: postmaster/postmaster.c:1900 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +#: postmaster/postmaster.c:1928 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: postmaster/postmaster.c:1985 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: postmaster/postmaster.c:1990 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: postmaster/postmaster.c:1995 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/lmgr/proc.c:304 +#: storage/ipc/procarray.c:271 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: postmaster/postmaster.c:2062 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: postmaster/postmaster.c:2070 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: postmaster/postmaster.c:2299 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: postmaster/postmaster.c:2342 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: postmaster/postmaster.c:2389 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: postmaster/postmaster.c:2407 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: postmaster/postmaster.c:2528 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: postmaster/postmaster.c:2583 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." +#: postmaster/postmaster.c:2638 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser " -"executada sem falhas possíveis na serialização." +#: postmaster/postmaster.c:2654 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: postmaster/postmaster.c:2668 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: postmaster/postmaster.c:2683 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: postmaster/postmaster.c:2698 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: postmaster/postmaster.c:2714 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: postmaster/postmaster.c:2728 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: postmaster/postmaster.c:2843 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3012 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3021 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3030 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3040 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3049 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: postmaster/postmaster.c:3229 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:3269 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: postmaster/postmaster.c:3453 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: postmaster/postmaster.c:3495 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: postmaster/postmaster.c:3619 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: postmaster/postmaster.c:3624 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " -"evitará conflitos de consulta." +#: postmaster/postmaster.c:3858 storage/file/copydir.c:169 +#: storage/smgr/md.c:289 access/transam/xlog.c:2419 access/transam/xlog.c:2551 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9578 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: postmaster/postmaster.c:3897 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: postmaster/postmaster.c:4377 +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster tem múltiplas threads" -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +#: postmaster/postmaster.c:4433 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." +#: postmaster/postmaster.c:4703 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." +#: postmaster/postmaster.c:4711 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +#: postmaster/postmaster.c:4715 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: postmaster/postmaster.c:4719 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: postmaster/postmaster.c:5004 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: postmaster/postmaster.c:5036 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: postmaster/postmaster.c:5065 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: postmaster/postmaster.c:5072 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: postmaster/postmaster.c:5081 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: postmaster/postmaster.c:5098 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +#: postmaster/postmaster.c:5107 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5114 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: postmaster/postmaster.c:5259 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: postmaster/postmaster.c:5264 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: storage/large_object/inv_api.c:205 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +"entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo " +"inválido %d" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: storage/large_object/inv_api.c:574 storage/large_object/inv_api.c:762 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: storage/large_object/inv_api.c:581 storage/large_object/inv_api.c:769 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:247 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL enviados." +#: storage/buffer/bufmgr.c:395 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: storage/buffer/bufmgr.c:397 msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " -"servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: storage/buffer/bufmgr.c:480 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2818 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: storage/lmgr/lock.c:610 +#, c-format msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: storage/lmgr/lock.c:612 msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." msgstr "" -"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762 +#: storage/lmgr/lock.c:2827 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271 msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de " +"sessão e transação no mesmo objeto" -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: storage/lmgr/lock.c:2363 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo" -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: storage/lmgr/predicate.c:1570 commands/variable.c:673 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" " +"para alterar o padrão." -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896 +#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943 +#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519 +#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" -"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " -"houver." +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898 +#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945 +#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521 +#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: storage/lmgr/proc.c:1072 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." +#: storage/lmgr/proc.c:1083 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a " -"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1156 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1160 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1176 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 access/transam/xlog.c:2458 +#: access/transam/xlog.c:2590 access/transam/xlog.c:4609 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: storage/file/fd.c:492 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +#: storage/file/fd.c:582 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: storage/file/fd.c:583 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." +#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: storage/file/fd.c:1191 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: storage/file/fd.c:1700 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: storage/file/fd.c:1792 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: storage/file/copydir.c:58 commands/tablespace.c:158 +#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186 +#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:602 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: storage/file/copydir.c:208 access/transam/xlog.c:2463 +#: access/transam/xlog.c:2595 access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: storage/smgr/md.c:460 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: storage/smgr/md.c:490 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: storage/smgr/md.c:496 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: storage/smgr/md.c:661 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: storage/smgr/md.c:677 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: storage/smgr/md.c:736 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: storage/smgr/md.c:741 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: storage/smgr/md.c:839 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +#: storage/smgr/md.c:888 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1141 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1286 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: storage/smgr/md.c:1661 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: storage/smgr/md.c:1683 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:167 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: port/win32_shmem.c:191 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: port/win32_shmem.c:192 msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: port/win32_shmem.c:202 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: port/win32_shmem.c:220 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " +"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca no índice." +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de " +"memória\n" -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: port/win32/crashdump.c:116 msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever " +"arquivo de despejo de memória\n" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de " +"erro %u\n" -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro " +"%08x\n" -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: port/pg_sema.c:121 port/sysv_sema.c:121 msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#, c-format msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." - -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:2418 +#: commands/indexcmds.c:1519 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:742 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:744 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:745 +#: access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: access/gist/gistsplit.c:448 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: access/gist/gist.c:1411 access/gin/ginentrypage.c:101 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: access/gist/gistutil.c:632 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." +#: access/gist/gistutil.c:643 access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " -"conversão entre maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo " -"servidor." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:539 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão " +"do código %d" -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: access/common/indextuple.c:173 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos." +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: access/transam/twophase.c:326 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: access/transam/twophase.c:333 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: access/transam/twophase.c:334 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: access/transam/twophase.c:353 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:362 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:363 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:494 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: access/transam/twophase.c:500 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: access/transam/twophase.c:501 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: access/transam/twophase.c:512 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: access/transam/twophase.c:513 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: access/transam/twophase.c:528 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: access/transam/twophase.c:1011 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: access/transam/twophase.c:1029 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060 +#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1552 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: access/transam/twophase.c:1069 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: access/transam/twophase.c:1226 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." +#: access/transam/twophase.c:1258 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +#: access/transam/twophase.c:1350 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: access/transam/twophase.c:1536 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: access/transam/twophase.c:1564 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: access/transam/twophase.c:1659 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: access/transam/twophase.c:1666 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758 +#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1955 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: access/transam/twophase.c:1962 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" + +#: access/transam/xlog.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1350 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2043 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:4758 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: access/transam/xlog.c:2567 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:2686 +#, c-format msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 -#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 -#: guc-file.l:202 +#: access/transam/xlog.c:2698 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: access/transam/xlog.c:3097 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447 -#: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756 -#: guc-file.l:249 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/misc/guc.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:3156 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/misc/guc.c:5217 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3270 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967 +#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:5691 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5265 +#: access/transam/xlog.c:3453 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131 -#: utils/misc/guc.c:8165 +#: access/transam/xlog.c:3486 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5506 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:5514 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:6005 +#: access/transam/xlog.c:3584 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6238 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: access/transam/xlog.c:3722 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:7668 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063 +#: access/transam/xlog.c:3872 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8097 +#: access/transam/xlog.c:3887 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8287 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " -"sido acessada na sessão." +#: access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8299 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:3904 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8374 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: access/transam/xlog.c:3911 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8387 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:8400 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: access/transam/xlog.c:3969 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:8412 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." +#: access/transam/xlog.c:4009 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:8424 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +#: access/transam/xlog.c:4019 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: guc-file.l:273 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: guc-file.l:332 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: guc-file.l:373 +#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4153 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:4147 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: guc-file.l:588 +#: access/transam/xlog.c:4154 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: guc-file.l:593 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/misc/tzparser.c:73 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: access/transam/xlog.c:4287 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: access/transam/xlog.c:4293 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4307 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " +"banco de dados" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:341 postmaster/postmaster.c:1196 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 -#, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +#: access/transam/xlog.c:4787 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" -"erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse " -"disponível\n" - -#: utils/error/elog.c:1560 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece " +"que você precisa executar o initdb." -#: utils/error/elog.c:1573 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: access/transam/xlog.c:4806 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 -#: utils/error/elog.c:2698 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: access/transam/xlog.c:4823 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/error/elog.c:2364 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: access/transam/xlog.c:4830 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/error/elog.c:2371 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/error/elog.c:2378 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4927 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/error/elog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/error/elog.c:2395 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2409 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2813 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/error/elog.c:3008 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: access/transam/xlog.c:4863 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/error/elog.c:3012 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: access/transam/xlog.c:4870 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/error/elog.c:3015 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: access/transam/xlog.c:4877 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: utils/error/elog.c:3018 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: access/transam/xlog.c:4886 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/error/elog.c:3021 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: access/transam/xlog.c:4893 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/error/elog.c:3024 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: access/transam/xlog.c:4902 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/error/elog.c:3027 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: access/transam/xlog.c:4909 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/error/elog.c:3030 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: access/transam/xlog.c:4918 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: access/transam/xlog.c:4925 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/error/assert.c:40 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: access/transam/xlog.c:5256 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1777 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1806 +#: access/transam/xlog.c:5442 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: access/transam/xlog.c:5489 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +#: access/transam/xlog.c:5502 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: access/transam/xlog.c:5508 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +#: access/transam/xlog.c:5658 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: access/transam/xlog.c:5867 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: access/transam/xlog.c:5881 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: access/transam/xlog.c:5886 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: access/transam/xlog.c:5929 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" -#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/lmgr/lock.c:723 storage/lmgr/lock.c:792 -#: storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704 storage/lmgr/lock.c:2769 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: access/transam/xlog.c:5930 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: utils/sort/tuplesort.c:3135 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: utils/sort/tuplesort.c:3137 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6022 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" -#: utils/sort/tuplesort.c:3138 -msgid "Duplicate keys exist." -msgstr "Existem chaves duplicadas." +#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6023 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " +"recuperação." -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " +"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: access/transam/xlog.c:6138 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: access/transam/xlog.c:6139 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6150 msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " +"para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: access/transam/xlog.c:6151 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: access/transam/xlog.c:6200 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: access/transam/xlog.c:6204 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6212 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:272 +#: access/transam/xlog.c:6216 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:482 +#: access/transam/xlog.c:6218 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:6224 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format -msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:6307 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6322 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: access/transam/xlog.c:6358 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +#: access/transam/xlog.c:6365 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: access/transam/xlog.c:6433 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6461 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: access/transam/xlog.c:6472 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:6502 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6581 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: access/transam/xlog.c:6852 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: access/transam/xlog.c:6910 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1108 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: access/transam/xlog.c:6919 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" +#: access/transam/xlog.c:6920 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " +"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " +"disponível para recuperação." -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +#: access/transam/xlog.c:6923 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +#: access/transam/xlog.c:7373 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7377 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: access/transam/xlog.c:7381 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7395 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: access/transam/xlog.c:7399 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +#: access/transam/xlog.c:7403 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: access/transam/xlog.c:7418 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +#: access/transam/xlog.c:7422 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: access/transam/xlog.c:7434 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/init/postinit.c:609 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +#: access/transam/xlog.c:7438 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: access/transam/xlog.c:7442 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: access/transam/xlog.c:7454 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/init/postinit.c:646 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +#: access/transam/xlog.c:7458 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/init/postinit.c:660 +#: access/transam/xlog.c:7462 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7624 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7646 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8079 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/init/postinit.c:675 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" +#: access/transam/xlog.c:8313 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: utils/init/postinit.c:735 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: utils/init/postinit.c:787 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: access/transam/xlog.c:8465 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/init/postinit.c:805 +#: access/transam/xlog.c:8565 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8667 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8730 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:8775 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/init/postinit.c:810 +#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: access/transam/xlog.c:9080 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " +"segurança" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 +#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9753 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +#: access/transam/xlog.c:9223 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: access/transam/xlog.c:9502 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 +#: access/transam/xlog.c:10078 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9639 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: access/transam/xlog.c:9649 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:9651 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: utils/init/miscinit.c:886 +#: access/transam/xlog.c:9658 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9662 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 -#: utils/init/miscinit.c:948 +#: access/transam/xlog.c:9709 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:9741 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9752 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 +#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: access/transam/xlog.c:10003 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:10114 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10154 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: utils/init/miscinit.c:1170 +#: access/transam/xlog.c:10155 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:1172 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: access/transam/xlog.c:10162 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: utils/init/miscinit.c:1180 +#: access/transam/xlog.c:10163 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1228 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10787 +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: utils/init/miscinit.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/cache/relcache.c:4325 +#: access/transam/xact.c:1274 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: utils/cache/relcache.c:4327 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: access/transam/xact.c:2050 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/cache/relcache.c:4541 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 -#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2866 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2876 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2927 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:3109 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 +#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 +#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4264 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: utils/cache/typcache.c:634 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:648 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:606 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 -#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 catalog/aclchk.c:1684 commands/tablecmds.c:2203 +#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 +#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265 +#: access/heap/heapam.c:3300 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:247 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:395 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:397 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2983 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:480 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: storage/lmgr/lock.c:609 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " -"recuperação está em progresso" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: storage/lmgr/lock.c:611 +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " -"dados durante recuperação." +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705 -#: storage/lmgr/lock.c:2770 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" -"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " -"on the same object" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de " -"sessão e transação no mesmo objeto" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: storage/lmgr/lock.c:2306 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: storage/lmgr/lmgr.c:756 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: storage/lmgr/lmgr.c:762 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: storage/lmgr/lmgr.c:768 +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:259 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:775 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: storage/lmgr/lmgr.c:783 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:794 +#: catalog/pg_type.c:764 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:802 +#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5292 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:809 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:817 +#: catalog/pg_constraint.c:802 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/proc.c:304 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1901 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1072 +#: catalog/pg_constraint.c:814 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: storage/lmgr/proc.c:1140 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: storage/lmgr/proc.c:1146 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " -"leitura/escrita" +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " -"max_connections." +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " -"potencial de leitura/escrita" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" +#: catalog/heap.c:1013 catalog/index.c:772 commands/tablecmds.c:2252 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 +#: catalog/heap.c:1030 msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " -"causando isso." +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " -"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo" +#: catalog/heap.c:2300 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: storage/lmgr/predicate.c:1571 -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: storage/lmgr/predicate.c:1572 -msgid "" -"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " -"change the default." -msgstr "" -"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" " -"para alterar o padrão." +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3654 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897 -#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944 -#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520 -#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574 -#: storage/lmgr/predicate.c:4612 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " -"transações" +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899 -#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946 -#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522 -#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576 -#: storage/lmgr/predicate.c:4614 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: storage/large_object/inv_api.c:205 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format -msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "" -"entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo " -"inválido %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:574 storage/large_object/inv_api.c:762 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/large_object/inv_api.c:581 storage/large_object/inv_api.c:769 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: storage/file/fd.c:467 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: storage/file/fd.c:557 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: storage/file/fd.c:558 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: storage/file/fd.c:1166 +#: catalog/heap.c:2749 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: storage/file/fd.c:1560 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: storage/file/fd.c:1675 +#: catalog/heap.c:2755 #, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "excedeu maxAllocatedDescs (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: storage/file/fd.c:1754 +#: catalog/heap.c:2757 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: storage/file/fd.c:2231 +#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" before fsync" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" antes do fsync" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: storage/file/fd.c:2291 replication/basebackup.c:133 -#: replication/basebackup.c:758 +#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: storage/file/fd.c:2296 replication/basebackup.c:140 -#: replication/basebackup.c:762 +#: catalog/pg_shdepend.c:688 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: storage/file/fd.c:2315 +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 #, c-format -msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "essa plataforma não suporta links simbólicos; ignorando \"%s\"" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 +#: catalog/pg_shdepend.c:1019 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: storage/smgr/md.c:460 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: storage/smgr/md.c:490 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: storage/smgr/md.c:496 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: storage/smgr/md.c:661 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: storage/smgr/md.c:677 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: storage/smgr/md.c:736 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: storage/smgr/md.c:741 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: storage/smgr/md.c:839 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: storage/smgr/md.c:888 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: storage/smgr/md.c:1141 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: storage/smgr/md.c:1286 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: storage/smgr/md.c:1661 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: storage/smgr/md.c:1683 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1600 +#: commands/extension.c:2488 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:483 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:487 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:599 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:1062 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:1063 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: postmaster/bgwriter.c:1245 +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1143 commands/tablecmds.c:2410 +#: commands/tablecmds.c:3762 commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 commands/lockcmds.c:149 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442 +#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450 +#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: postmaster/pgstat.c:374 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1525 +#: commands/functioncmds.c:1813 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +#: catalog/pg_proc.c:292 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem ter argumentos padrão" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: catalog/pg_proc.c:369 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449 +#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +#: catalog/pg_proc.c:406 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: catalog/pg_proc.c:447 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: catalog/pg_proc.c:471 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: postmaster/pgstat.c:2976 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: catalog/pg_proc.c:497 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: postmaster/pgstat.c:3021 +#: catalog/pg_proc.c:509 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: postmaster/pgstat.c:3292 +#: catalog/pg_proc.c:514 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: postmaster/pgstat.c:3364 +#: catalog/pg_proc.c:522 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: postmaster/pgstat.c:3373 +#: catalog/pg_proc.c:527 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: postmaster/pgstat.c:3381 +#: catalog/pg_proc.c:717 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 +#: catalog/pg_proc.c:815 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 -#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 -#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 -#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 +#: catalog/pg_proc.c:830 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:3809 -msgid "" -"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " -"not responding" +#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4181 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" -"utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4039 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 commands/extension.c:1399 +#: commands/extension.c:1405 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1329 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:407 +#: catalog/namespace.c:3092 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:419 postmaster/syslogger.c:1003 +#: catalog/namespace.c:3297 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:466 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:524 +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: postmaster/syslogger.c:560 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: postmaster/syslogger.c:591 +#: catalog/dependency.c:873 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: postmaster/syslogger.c:596 postmaster/syslogger.c:614 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: postmaster/syslogger.c:958 +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: postmaster/syslogger.c:1084 +#: catalog/dependency.c:935 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: postmaster/autovacuum.c:361 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: postmaster/autovacuum.c:406 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: postmaster/autovacuum.c:793 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: catalog/dependency.c:2267 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: postmaster/autovacuum.c:1428 +#: catalog/dependency.c:2272 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: postmaster/autovacuum.c:1646 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2055 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2067 +#: catalog/dependency.c:2346 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2338 +#: catalog/dependency.c:2352 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2341 +#: catalog/dependency.c:2369 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2842 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: catalog/dependency.c:2406 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2843 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: catalog/dependency.c:2423 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: catalog/dependency.c:2429 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: postmaster/postmaster.c:688 +#: catalog/dependency.c:2434 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: catalog/dependency.c:2466 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: postmaster/postmaster.c:764 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2516 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: postmaster/postmaster.c:769 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2566 #, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: postmaster/postmaster.c:774 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: catalog/dependency.c:2606 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: postmaster/postmaster.c:785 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: postmaster/postmaster.c:885 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: catalog/dependency.c:2671 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:921 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:972 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: catalog/dependency.c:2716 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:980 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: postmaster/postmaster.c:1019 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: catalog/dependency.c:2737 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: postmaster/postmaster.c:1126 -msgid "postmaster became multithreaded during startup" -msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização" +#: catalog/dependency.c:2758 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/dependency.c:2767 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: postmaster/postmaster.c:1127 -msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." -msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida." +#: catalog/dependency.c:2796 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s no servidor %s" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: catalog/dependency.c:2832 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: catalog/dependency.c:2837 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: postmaster/postmaster.c:1229 +#: catalog/dependency.c:2842 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: catalog/dependency.c:2848 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: catalog/dependency.c:2856 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: postmaster/postmaster.c:1255 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +#: catalog/dependency.c:2873 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: postmaster/postmaster.c:1275 +#: catalog/dependency.c:2931 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: postmaster/postmaster.c:1277 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: catalog/dependency.c:2935 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: catalog/dependency.c:2939 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: postmaster/postmaster.c:1324 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: catalog/dependency.c:2947 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: postmaster/postmaster.c:1364 +#: catalog/dependency.c:2955 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: postmaster/postmaster.c:1459 +#: catalog/dependency.c:2959 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: postmaster/postmaster.c:1643 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: catalog/dependency.c:3001 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: postmaster/postmaster.c:1701 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:1730 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:1781 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: catalog/index.c:223 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: postmaster/postmaster.c:1801 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: postmaster/postmaster.c:1829 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: catalog/index.c:743 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: postmaster/postmaster.c:1886 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: catalog/index.c:761 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: postmaster/postmaster.c:1891 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: catalog/index.c:1740 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1896 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: catalog/index.c:2883 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: postmaster/postmaster.c:1963 +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1971 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2177 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2200 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2243 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2290 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2308 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2337 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: postmaster/postmaster.c:2428 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: postmaster/postmaster.c:2480 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: postmaster/postmaster.c:2551 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: postmaster/postmaster.c:2565 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: postmaster/postmaster.c:2595 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: postmaster/postmaster.c:2611 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: postmaster/postmaster.c:2625 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679 -#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/typecmds.c:282 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1981 +#: commands/functioncmds.c:1989 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2731 commands/foreigncmds.c:520 +#: commands/foreigncmds.c:529 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/dbcommands.c:147 +#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 +#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 +#: commands/dbcommands.c:1363 commands/dbcommands.c:1371 commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:892 commands/copy.c:900 commands/copy.c:908 +#: commands/copy.c:916 commands/copy.c:924 commands/copy.c:932 +#: commands/copy.c:940 commands/copy.c:956 commands/copy.c:970 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: postmaster/postmaster.c:2740 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: catalog/aclchk.c:1730 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +#: catalog/aclchk.c:1747 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2923 +#: catalog/aclchk.c:1912 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: catalog/aclchk.c:1925 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: catalog/aclchk.c:2509 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3122 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: postmaster/postmaster.c:3161 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: catalog/aclchk.c:2511 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: postmaster/postmaster.c:3344 +#: catalog/aclchk.c:3018 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3386 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: catalog/aclchk.c:3067 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3069 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: postmaster/postmaster.c:3777 +#: catalog/aclchk.c:3071 commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 +#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4254 -msgid "postmaster became multithreaded" -msgstr "postmaster tem múltiplas threads" - -#: postmaster/postmaster.c:4310 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: postmaster/postmaster.c:4580 +#: catalog/aclchk.c:3073 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: postmaster/postmaster.c:4584 +#: catalog/aclchk.c:3075 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: postmaster/postmaster.c:4588 +#: catalog/aclchk.c:3077 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: postmaster/postmaster.c:4592 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: catalog/aclchk.c:3081 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: postmaster/postmaster.c:4881 +#: catalog/aclchk.c:3083 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: postmaster/postmaster.c:4913 +#: catalog/aclchk.c:3085 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: catalog/aclchk.c:3087 #, c-format -msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: postmaster/postmaster.c:4949 +#: catalog/aclchk.c:3089 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: catalog/aclchk.c:3091 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: postmaster/postmaster.c:4975 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: postmaster/postmaster.c:4984 +#: catalog/aclchk.c:3095 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: postmaster/postmaster.c:4991 +#: catalog/aclchk.c:3097 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:5136 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +#: catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: postmaster/postmaster.c:5141 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: replication/basebackup.c:208 +#: catalog/aclchk.c:3103 #, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " -"segurança" +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 -#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 -#: replication/basebackup.c:379 +#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: replication/basebackup.c:431 +#: catalog/aclchk.c:3115 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 +#: catalog/aclchk.c:3117 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: replication/basebackup.c:689 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: replication/basebackup.c:835 +#: catalog/aclchk.c:3121 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: replication/basebackup.c:925 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: catalog/aclchk.c:3125 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: catalog/aclchk.c:3127 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: catalog/aclchk.c:3131 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " -"e o servidor em espera" +#: catalog/aclchk.c:3133 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#: catalog/aclchk.c:3135 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " -"espera é %s." +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 +#: catalog/aclchk.c:3137 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " -"recuperação" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 +#: catalog/aclchk.c:3139 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 +#: catalog/aclchk.c:3149 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +#: catalog/aclchk.c:3191 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: replication/walreceiver.c:304 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: catalog/aclchk.c:3218 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:142 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " -"WAL" +#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:505 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" +#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:266 +#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:378 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:460 +#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:529 +#: catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 commands/foreigncmds.c:318 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:567 +#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 commands/foreigncmds.c:443 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:764 +#: catalog/aclchk.c:4244 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:855 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" +#: catalog/aclchk.c:4270 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:922 +#: catalog/aclchk.c:4447 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 +#: catalog/aclchk.c:4474 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: replication/walsender.c:1039 +#: catalog/aclchk.c:4501 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" +#: catalog/aclchk.c:4528 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: catalog/aclchk.c:4635 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: repl_scanner.l:107 +#: catalog/aclchk.c:4661 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " -"um comando do administrador" +#: catalog/aclchk.c:4702 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " -"servidor em espera." +#: commands/trigger.c:169 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" +#: commands/trigger.c:171 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: replication/syncrep.c:358 +#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " -"síncrono" +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: replication/syncrep.c:456 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " -"prioridade %u" +#: commands/trigger.c:184 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: commands/trigger.c:191 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: commands/trigger.c:243 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +#: commands/trigger.c:251 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: commands/trigger.c:255 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:648 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: commands/trigger.c:259 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" + +#: commands/trigger.c:303 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +#: commands/trigger.c:307 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:311 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +#: commands/trigger.c:338 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: commands/trigger.c:351 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: commands/trigger.c:356 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:401 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#: commands/trigger.c:408 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: commands/trigger.c:803 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: commands/trigger.c:804 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 -msgid "too many lexemes in thesaurus entry" -msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro" +#: commands/trigger.c:805 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 +#: commands/trigger.c:942 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: commands/trigger.c:1058 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#: commands/trigger.c:1377 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#: commands/trigger.c:1859 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301 +#: commands/trigger.c:2543 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#: commands/trigger.c:4232 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +#: commands/trigger.c:4255 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: tsearch/wparser_def.c:2576 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:276 +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: tsearch/spell.c:596 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: tsearch/spell.c:678 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" -#: tsearch/spell.c:901 -msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" -msgstr "" -"arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo " -"novo" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/view.c:308 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 -#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 -#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 -#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 -#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 -#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 -#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 -#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 +#: commands/view.c:501 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: commands/async.c:578 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +#: commands/async.c:583 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +#: commands/async.c:590 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: commands/async.c:775 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: commands/async.c:878 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: commands/async.c:1481 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: commands/async.c:1483 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: commands/async.c:1486 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#: commands/cluster.c:164 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:411 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:416 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:485 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7759 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: parser/parse_target.c:618 parser/parse_expr.c:420 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: parser/parse_target.c:655 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_target.c:664 +#: commands/cluster.c:426 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:731 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: parser/parse_target.c:741 +#: commands/cluster.c:446 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:832 parser/parse_coerce.c:932 -#: parser/parse_coerce.c:962 parser/parse_coerce.c:980 -#: parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:1067 parser/parse_expr.c:743 -#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 +#: commands/cluster.c:894 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_target.c:1129 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_coerce.c:965 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:983 +#: commands/cluster.c:900 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:998 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1041 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:369 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#: commands/cluster.c:1065 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1088 +#: commands/cluster.c:1069 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1221 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1288 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1559 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1768 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: parser/parse_coerce.c:1604 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: parser/parse_coerce.c:1622 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" -#: parser/parse_coerce.c:1632 +#: commands/analyze.c:288 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1642 +#: commands/analyze.c:293 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: commands/analyze.c:607 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#: commands/analyze.c:1249 +#, c-format msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " -"expressões." +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: parser/parse_collate.c:769 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_expr.c:378 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: parser/parse_expr.c:384 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: parser/parse_expr.c:390 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1023 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_expr.c:1416 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_expr.c:1444 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_expr.c:1451 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_expr.c:1516 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1612 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_expr.c:1613 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_expr.c:1627 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1841 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: parser/parse_expr.c:1842 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:1857 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: parser/parse_expr.c:1964 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: parser/parse_expr.c:2217 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: parser/parse_expr.c:2242 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_expr.c:2249 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: parser/parse_expr.c:2310 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_expr.c:2355 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_expr.c:2447 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:182 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:335 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926 #, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1496 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo registro da tabela" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845 #, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1524 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: commands/typecmds.c:2912 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1537 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1069 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 -#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " -"índice." +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " -"índice postergável." +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1621 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1766 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1932 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:1942 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:2039 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: parser/parse_utilcmd.c:2049 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2121 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/tsearchcmds.c:1133 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:2161 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/tsearchcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/tsearchcmds.c:1180 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2176 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/tsearchcmds.c:1218 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:2204 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" +#: commands/tsearchcmds.c:1237 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:2211 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" +#: commands/tsearchcmds.c:1306 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tsearchcmds.c:1335 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1533 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2500 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tsearchcmds.c:1540 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 gram.y:4152 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: commands/tsearchcmds.c:1677 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: commands/tsearchcmds.c:1784 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:2547 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: commands/tsearchcmds.c:2029 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:2738 +#: commands/tsearchcmds.c:2251 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: commands/tsearchcmds.c:2257 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: commands/tsearchcmds.c:2410 commands/tsearchcmds.c:2521 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:874 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:875 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:887 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:925 commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1096 commands/tablespace.c:1234 +#: commands/tablespace.c:1434 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_node.c:83 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: parser/parse_node.c:252 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/tablespace.c:562 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: parser/parse_node.c:406 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:147 +#: commands/tablespace.c:583 commands/dbcommands.c:1294 +#: commands/dbcommands.c:1773 commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:2035 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:236 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: parser/parse_func.c:243 +#: commands/tablespace.c:621 commands/tablespace.c:746 +#: commands/tablespace.c:759 commands/tablespace.c:783 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:249 +#: commands/tablespace.c:629 commands/tablespace.c:794 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:255 +#: commands/tablespace.c:640 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:277 +#: commands/tablespace.c:1101 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/tablespace.c:1533 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +#: commands/tablespace.c:1535 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:1395 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1467 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" -#: parser/parse_func.c:1589 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1475 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: commands/user.c:1346 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: commands/user.c:1371 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: commands/user.c:1386 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: commands/user.c:1497 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:1726 parser/parse_clause.c:1732 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:1734 -msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." -msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: parser/parse_clause.c:1800 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:1801 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: parser/parse_clause.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:2043 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." + +#: commands/tablecmds.c:436 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" + +#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: commands/tablecmds.c:935 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: commands/tablecmds.c:1166 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " -"superior" +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: commands/tablecmds.c:1447 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:331 +#: commands/tablecmds.c:1455 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " -"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." +#: commands/tablecmds.c:1464 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: parser/parse_cte.c:426 +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:4157 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: commands/tablecmds.c:1476 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:1667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:1679 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: parser/parse_cte.c:722 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:1731 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: parser/parse_cte.c:728 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:1733 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: parser/parse_cte.c:785 +#: commands/tablecmds.c:1780 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/analyze.c:472 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: commands/tablecmds.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: commands/tablecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: parser/analyze.c:766 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:784 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:9160 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: parser/analyze.c:788 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2328 +#, c-format msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de " -"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses " -"extras?" - -#: parser/analyze.c:1085 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1456 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: parser/analyze.c:1457 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2337 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: parser/analyze.c:1458 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +#: commands/tablecmds.c:2434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: parser/analyze.c:1533 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/tablecmds.c:3264 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1593 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +#: commands/tablecmds.c:3274 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/analyze.c:1681 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1937 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1995 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: commands/tablecmds.c:3503 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2001 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: commands/tablecmds.c:3610 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/analyze.c:2110 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: commands/tablecmds.c:3624 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: parser/analyze.c:2116 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: parser/analyze.c:2135 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: commands/tablecmds.c:3771 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: parser/analyze.c:2174 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: commands/tablecmds.c:3774 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: parser/analyze.c:2188 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: commands/tablecmds.c:3784 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/tablecmds.c:3947 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo registro" -#: parser/analyze.c:2207 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: commands/tablecmds.c:3954 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo " +"registro" -#: parser/analyze.c:2220 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/tablecmds.c:4016 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: parser/analyze.c:2221 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: commands/tablecmds.c:4018 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: parser/analyze.c:2274 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: commands/tablecmds.c:4062 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: parser/analyze.c:2278 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: commands/tablecmds.c:4088 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: parser/analyze.c:2282 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2286 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2290 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: commands/tablecmds.c:4165 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2294 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista de alvos" +#: commands/tablecmds.c:4177 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2373 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: commands/tablecmds.c:4407 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: parser/analyze.c:2390 +#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 +#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 +#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 +#: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2409 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: commands/tablecmds.c:4573 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: parser/analyze.c:2415 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: commands/tablecmds.c:4744 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: parser/analyze.c:2427 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: commands/tablecmds.c:4752 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: parser/analyze.c:2441 +#: commands/tablecmds.c:4874 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: parser/parse_param.c:215 +#: commands/tablecmds.c:4905 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: parser/parse_relation.c:148 +#: commands/tablecmds.c:4935 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_relation.c:184 +#: commands/tablecmds.c:4989 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:344 +#: commands/tablecmds.c:4996 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1054 -#: parser/parse_relation.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:793 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: commands/tablecmds.c:5403 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: parser/parse_relation.c:859 +#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447 #, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:5494 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5501 msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: commands/tablecmds.c:5507 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5511 msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta " +"sessão" + +#: commands/tablecmds.c:5572 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:5661 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: parser/parse_relation.c:1134 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: commands/tablecmds.c:5664 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: parser/parse_relation.c:1142 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: commands/tablecmds.c:5778 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: parser/parse_relation.c:1193 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: parser/parse_relation.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:5911 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: parser/parse_relation.c:1323 +#: commands/tablecmds.c:5928 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1414 +#: commands/tablecmds.c:5993 +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" +"lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter " +"duplicatas" + +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2104 +#: commands/tablecmds.c:6092 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: commands/tablecmds.c:6143 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2492 +#: commands/tablecmds.c:6439 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2494 +#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:2500 +#: commands/tablecmds.c:6472 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:914 +#: commands/tablecmds.c:6614 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6637 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: gram.y:1300 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: commands/tablecmds.c:6679 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: gram.y:1418 gram.y:1433 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/tablecmds.c:6685 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: gram.y:1438 gram.y:9244 gram.y:11776 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: commands/tablecmds.c:6689 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: gram.y:3004 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/tablecmds.c:6693 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: gram.y:4057 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: commands/tablecmds.c:6712 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: gram.y:4159 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriedades de restrições conflitantes" +#: commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: gram.y:4220 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tablecmds.c:6840 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: gram.y:4236 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tablecmds.c:6876 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: gram.y:4572 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: commands/tablecmds.c:7002 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: gram.y:4573 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: gram.y:7296 gram.y:7302 gram.y:7308 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:7021 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: gram.y:7984 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/tablecmds.c:7434 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: gram.y:8208 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/tablecmds.c:7436 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: gram.y:8658 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/tablecmds.c:7452 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: gram.y:8659 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: gram.y:8877 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: gram.y:8878 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/tablecmds.c:7806 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: gram.y:8883 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tablecmds.c:7859 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: gram.y:8884 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/tablecmds.c:7980 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: gram.y:9370 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/tablecmds.c:7996 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: gram.y:9379 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/tablecmds.c:8207 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: gram.y:9918 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: commands/tablecmds.c:8253 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: gram.y:9923 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: commands/tablecmds.c:8307 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: gram.y:10112 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: commands/tablecmds.c:8308 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: gram.y:11043 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tablecmds.c:8316 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: gram.y:11049 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tablecmds.c:8452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: gram.y:11076 gram.y:11099 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/tablecmds.c:8468 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: gram.y:11081 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +#: commands/tablecmds.c:8547 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:11104 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: gram.y:11110 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +#: commands/tablecmds.c:8571 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: gram.y:11117 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +#: commands/tablecmds.c:8651 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: gram.y:11751 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: commands/tablecmds.c:8868 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: gram.y:12360 gram.y:12535 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: commands/tablecmds.c:8899 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: gram.y:12598 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:8909 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: gram.y:12609 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:8918 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: gram.y:12618 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: gram.y:12627 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:8978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: gram.y:12773 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: commands/tablecmds.c:9149 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: gram.y:12874 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:9256 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12912 gram.y:12925 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12938 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: parser/parse_type.c:287 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 -#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1351 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1359 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: scan.l:734 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: scan.l:838 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:995 +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1009 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1016 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1109 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1121 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1172 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1511 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1003 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: scan.l:1164 scan.l:1196 +#: commands/functioncmds.c:1554 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1558 msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1192 scan.l:1328 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: scan.l:1217 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:1562 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: scan.l:1384 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:1566 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: scan.l:1385 +#: commands/functioncmds.c:1570 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: scan.l:1394 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:1581 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: scan.l:1395 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: commands/functioncmds.c:1586 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: scan.l:1409 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:1590 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: scan.l:1410 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: commands/functioncmds.c:1594 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: parser/scansup.c:192 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1620 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: commands/functioncmds.c:1635 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: commands/functioncmds.c:1650 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: commands/functioncmds.c:1656 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: commands/functioncmds.c:1662 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1679 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1689 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: commands/functioncmds.c:1802 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: commands/functioncmds.c:1840 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: commands/functioncmds.c:1928 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: commands/functioncmds.c:2002 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: commands/functioncmds.c:2050 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:166 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: commands/indexcmds.c:198 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: commands/indexcmds.c:213 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: commands/indexcmds.c:299 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: commands/indexcmds.c:307 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:160 +#: commands/indexcmds.c:316 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: libpq/hba.c:355 +#: commands/indexcmds.c:321 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:761 +#: commands/indexcmds.c:326 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: libpq/hba.c:777 +#: commands/indexcmds.c:402 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:814 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" - -#: libpq/hba.c:835 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: libpq/hba.c:836 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +#: commands/indexcmds.c:740 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: libpq/hba.c:844 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" +#: commands/indexcmds.c:744 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: libpq/hba.c:845 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: commands/indexcmds.c:753 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: libpq/hba.c:867 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +#: commands/indexcmds.c:871 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: libpq/hba.c:880 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: commands/indexcmds.c:875 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: libpq/hba.c:893 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: commands/indexcmds.c:886 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: commands/indexcmds.c:907 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: libpq/hba.c:962 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: libpq/hba.c:982 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:955 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: libpq/hba.c:996 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: commands/indexcmds.c:984 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." -#: libpq/hba.c:1026 +#: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: libpq/hba.c:1043 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: commands/indexcmds.c:1024 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: libpq/hba.c:1058 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: commands/indexcmds.c:1080 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1100 libpq/auth.c:549 +#: commands/indexcmds.c:1082 msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: libpq/hba.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1142 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:1163 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: libpq/hba.c:1174 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: commands/indexcmds.c:1222 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: libpq/hba.c:1185 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" +#: commands/indexcmds.c:1565 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: libpq/hba.c:1202 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: commands/indexcmds.c:1593 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: libpq/hba.c:1223 +#: commands/indexcmds.c:1680 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1239 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: libpq/hba.c:1253 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: libpq/hba.c:1264 +#: commands/operatorcmds.c:101 msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: libpq/hba.c:1265 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: libpq/hba.c:1278 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: libpq/hba.c:1312 +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: libpq/hba.c:1385 libpq/auth.c:2505 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: libpq/hba.c:1404 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:1424 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1456 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: libpq/hba.c:1466 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: libpq/hba.c:1797 +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1820 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." -#: libpq/hba.c:1904 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: libpq/hba.c:1945 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " -"correspondem" +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: libpq/hba.c:1966 +#: commands/extension.c:474 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " -"autenticado como \"%s\"" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1990 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" -#: libpq/auth.c:257 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: libpq/auth.c:260 +#: commands/extension.c:558 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: libpq/auth.c:263 +#: commands/extension.c:565 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" -#: libpq/auth.c:273 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: libpq/auth.c:281 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." -#: libpq/auth.c:287 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:293 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: commands/extension.c:1608 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:398 +#: commands/extension.c:1663 #, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" + +#: commands/extension.c:2134 msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" -#: libpq/auth.c:404 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\"" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: libpq/auth.c:413 +#: commands/extension.c:2151 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: libpq/auth.c:420 +#: commands/extension.c:2515 #, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém " +"o esquema" -#: libpq/auth.c:449 +#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: libpq/auth.c:452 +#: commands/extension.c:2620 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: libpq/auth.c:455 +#: commands/extension.c:2669 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2760 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: libpq/auth.c:458 +#: commands/extension.c:2995 #, c-format -msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço IP: %s." +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém " +"a extensão" -#: libpq/auth.c:463 +#: commands/extension.c:3013 #, c-format -msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "não pôde resolver endereço IP para nome da máquina: %s." +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: libpq/auth.c:472 +#: commands/vacuumlazy.c:284 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: libpq/auth.c:479 +#: commands/vacuumlazy.c:538 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: libpq/auth.c:489 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:903 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: libpq/auth.c:497 +#: commands/vacuumlazy.c:907 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: libpq/auth.c:674 +#: commands/vacuumlazy.c:965 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:702 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:706 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: libpq/auth.c:764 +#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060 +#: commands/vacuumlazy.c:1229 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: libpq/auth.c:774 +#: commands/vacuumlazy.c:1057 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: libpq/auth.c:798 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: libpq/auth.c:843 +#: commands/vacuumlazy.c:1104 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: libpq/auth.c:866 +#: commands/vacuumlazy.c:1161 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:1014 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: libpq/auth.c:1070 +#: commands/vacuumlazy.c:1226 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1133 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1159 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1276 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1291 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: libpq/auth.c:1309 +#: commands/vacuumlazy.c:1282 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1381 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1443 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" +"\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: libpq/auth.c:1687 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: libpq/auth.c:1702 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: libpq/auth.c:1714 +#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1734 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: commands/foreigncmds.c:229 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:237 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: libpq/auth.c:1749 +#: commands/foreigncmds.c:470 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: libpq/auth.c:1759 +#: commands/foreigncmds.c:565 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1798 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" +#: commands/foreigncmds.c:567 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: libpq/auth.c:1802 +#: commands/foreigncmds.c:578 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:1811 +#: commands/foreigncmds.c:678 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1904 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: commands/foreigncmds.c:680 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: libpq/auth.c:1973 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +#: commands/foreigncmds.c:711 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" -#: libpq/auth.c:1984 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +#: commands/foreigncmds.c:725 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: libpq/auth.c:1995 +#: commands/foreigncmds.c:827 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2006 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +#: commands/foreigncmds.c:829 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." -#: libpq/auth.c:2017 +#: commands/foreigncmds.c:841 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:2028 +#: commands/foreigncmds.c:910 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065 +#: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:2075 +#: commands/foreigncmds.c:1211 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2104 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2112 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2113 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: libpq/auth.c:2128 +#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2150 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: libpq/auth.c:2202 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: commands/foreigncmds.c:1389 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:2217 +#: commands/foreigncmds.c:1407 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: libpq/auth.c:2242 +#: commands/alter.c:413 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: libpq/auth.c:2252 +#: commands/alter.c:441 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld ocorrências)" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: libpq/auth.c:2273 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2293 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: libpq/auth.c:2330 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: libpq/auth.c:2358 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2482 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: libpq/auth.c:2489 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: libpq/auth.c:2533 +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2544 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: libpq/auth.c:2567 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:2589 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:2610 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2620 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: libpq/auth.c:2667 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: libpq/auth.c:2696 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: libpq/auth.c:2721 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2728 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: libpq/auth.c:2736 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: libpq/auth.c:2761 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: libpq/auth.c:2770 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: libpq/auth.c:2787 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: libpq/pqcomm.c:308 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: libpq/pqcomm.c:312 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: commands/opclasscmds.c:1111 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" -#: libpq/pqcomm.c:348 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano" -#: libpq/pqcomm.c:352 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: libpq/pqcomm.c:357 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: commands/opclasscmds.c:1618 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", " +"ignorando" -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:471 +#: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: libpq/pqcomm.c:574 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: libpq/pqcomm.c:585 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: commands/sequence.c:628 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: libpq/pqcomm.c:783 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: libpq/pqcomm.c:789 +#: commands/sequence.c:775 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935 +#: commands/sequence.c:869 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: libpq/pqcomm.c:1146 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: commands/sequence.c:1242 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: libpq/pqcomm.c:1157 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: libpq/pqcomm.c:1325 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: commands/sequence.c:1424 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: libpq/be-secure.c:741 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +#: commands/sequence.c:1425 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: commands/sequence.c:1454 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: libpq/be-secure.c:763 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: commands/sequence.c:1458 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: libpq/be-secure.c:778 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: libpq/be-secure.c:780 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: libpq/be-secure.c:831 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." -#: libpq/be-secure.c:854 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: libpq/be-secure.c:856 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:394 +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo." + +#: commands/variable.c:596 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: libpq/be-secure.c:863 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#: commands/variable.c:603 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" -#: libpq/be-secure.c:865 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: commands/variable.c:610 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: libpq/be-secure.c:907 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: commands/variable.c:659 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: libpq/be-secure.c:916 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +#: commands/variable.c:666 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: libpq/be-secure.c:942 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +#: commands/variable.c:674 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." -#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: commands/variable.c:722 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:728 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: libpq/be-secure.c:951 +#: commands/variable.c:810 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: libpq/be-secure.c:1007 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: commands/variable.c:817 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: libpq/be-secure.c:1018 +#: commands/variable.c:987 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1069 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: libpq/be-secure.c:1073 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: foreign/foreign.c:198 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: foreign/foreign.c:321 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: foreign/foreign.c:498 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: foreign/foreign.c:499 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:723 -#: rewrite/rewriteDefine.c:785 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: rewrite/rewriteHandler.c:510 +#: commands/dbcommands.c:273 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " -"reescrita" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:568 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/dbcommands.c:308 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1652 rewrite/rewriteHandler.c:2050 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1911 +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " -"no WITH" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1925 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " -"dados no WITH" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1929 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1934 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " -"modificam dados no WITH" +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2088 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2090 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2095 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2102 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/dbcommands.c:454 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2168 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " -"múltiplas consultas" +#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792 +#: commands/dbcommands.c:727 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:742 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: commands/dbcommands.c:800 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:821 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/dbcommands.c:827 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980 +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/dbcommands.c:949 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:969 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1061 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1164 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1166 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1538 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/dbcommands.c:1877 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +#: commands/dbcommands.c:1880 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 +#: commands/copy.c:398 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: commands/copy.c:478 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: commands/copy.c:490 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:531 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: commands/copy.c:585 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: commands/copy.c:601 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: commands/copy.c:754 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:755 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: commands/copy.c:885 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: commands/copy.c:975 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: commands/copy.c:981 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: commands/copy.c:992 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: commands/copy.c:997 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/copy.c:1019 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/copy.c:1026 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: commands/copy.c:1032 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +#: commands/copy.c:1049 #, c-format -msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." -msgstr "entrada alvo de SELECT é chamado de \"%s\"." +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteDefine.c:589 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: commands/copy.c:1061 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616 -#, c-format -msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620 -#, c-format -msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "entrada de uma lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:611 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteDefine.c:613 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +#: commands/copy.c:1082 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1088 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1092 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1098 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1102 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: rewrite/rewriteDefine.c:630 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: commands/copy.c:1108 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: rewrite/rewriteDefine.c:631 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: commands/copy.c:1115 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +#: commands/copy.c:1194 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: commands/copy.c:1221 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: main/main.c:248 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: main/main.c:270 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: main/main.c:306 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: main/main.c:308 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: main/main.c:310 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: main/main.c:312 +#: commands/copy.c:1384 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: commands/copy.c:1408 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: main/main.c:314 +#: commands/copy.c:1418 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: main/main.c:315 +#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: main/main.c:316 +#: commands/copy.c:1749 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: main/main.c:317 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: main/main.c:318 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: main/main.c:319 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: main/main.c:320 +#: commands/copy.c:1784 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: main/main.c:322 +#: commands/copy.c:1868 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: main/main.c:324 +#: commands/copy.c:1873 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: main/main.c:325 +#: commands/copy.c:1878 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: main/main.c:326 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +#: commands/copy.c:2238 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: main/main.c:328 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: commands/copy.c:2249 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: main/main.c:330 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: commands/copy.c:2255 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: main/main.c:331 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: commands/copy.c:2262 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: main/main.c:332 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: main/main.c:334 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +#: commands/copy.c:2405 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: main/main.c:335 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +#: commands/copy.c:2411 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: main/main.c:337 +#: commands/copy.c:2436 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:338 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: commands/copy.c:2495 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: main/main.c:339 +#: commands/copy.c:2502 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: main/main.c:340 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: main/main.c:341 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2874 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2875 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2877 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2878 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3391 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3477 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3500 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: main/main.c:343 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: main/main.c:344 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: main/main.c:345 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: main/main.c:346 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: main/main.c:348 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: main/main.c:351 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: main/main.c:352 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: main/main.c:353 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +#: commands/portalcmds.c:411 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: main/main.c:355 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: main/main.c:357 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: main/main.c:371 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/vacuum.c:431 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:432 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +#: commands/vacuum.c:841 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: main/main.c:395 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: commands/vacuum.c:842 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: main/main.c:416 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: main/main.c:429 +#: commands/vacuum.c:975 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: ../port/win32error.c:189 +#: commands/vacuum.c:979 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: ../port/win32error.c:201 +#: commands/vacuum.c:983 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1000 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas " +"especiais do sistema" #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" +#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:337 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -18829,16 +18834,40 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." -#: ../port/chklocale.c:337 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." +#: ../port/win32error.c:189 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" + +#: ../port/win32error.c:201 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -18889,28 +18918,3 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 51a2711df58..ac65c1f8d59 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -9,33 +9,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-17 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: pg_ctl.c:237 -#: pg_ctl.c:252 -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" + +#: pg_ctl.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,43 +53,36 @@ msgstr "" "\n" "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:626 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n" +"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire " +"de\n" "la socket\n" -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n" - -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:748 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:753 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" +msgstr "" +"%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:801 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -102,47 +104,39 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:840 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:893 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:920 -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:899 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:903 msgid "server is still starting up\n" msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:907 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -151,55 +145,46 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:834 -#: pg_ctl.c:912 -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:920 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:942 -#: pg_ctl.c:1032 -#: pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:857 -#: pg_ctl.c:944 -#: pg_ctl.c:1033 -#: pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:963 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:893 -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -209,214 +194,215 @@ msgstr "" "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 -#: pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:914 -#: pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:916 -#: pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" +"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt " +"que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:922 -#: pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:945 -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 -#: pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1101 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1124 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1138 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1164 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1173 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1187 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1195 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1248 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "" +"%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1260 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1282 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1313 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1306 -#: pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1398 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1430 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1437 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1444 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1530 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1533 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1537 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" +msgstr "" +"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette " +"plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1833 #, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" +msgstr "" +"%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans " +"l'API système\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -426,29 +412,31 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -457,41 +445,42 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" -" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o " +"\"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -500,46 +489,46 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:2015 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n" " l'utilisation de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -549,12 +538,13 @@ msgstr "" "redémarrage.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" +msgstr "" +"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -563,24 +553,25 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" +msgstr "" +" -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " NOM_FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -590,12 +581,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,12 +595,12 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -618,24 +609,28 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:2039 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" +msgstr "" +" smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n" +msgstr "" +" fast quitte directement, et arrête correctement\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" " restauration au démarrage suivant\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -644,7 +639,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -653,35 +648,36 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -690,19 +686,21 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" -" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" +" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du " +"système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -711,22 +709,22 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:2199 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -737,41 +735,40 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2274 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2346 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2364 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2374 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2390 #, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" "d'environnement PGDATA non initialisée\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -791,8 +788,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -802,33 +798,41 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà " +#~ "existant\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index 63c4bedaac8..cbfa099fb19 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,22 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -40,42 +50,34 @@ msgstr "" "\n" "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:626 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete " +"relativa\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:748 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:753 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:801 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -97,44 +99,39 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:840 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:893 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:899 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906 msgid " stopped waiting\n" msgstr "parou de esperar\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:903 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor ainda está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:907 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -143,45 +140,45 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:920 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:963 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -191,16 +188,16 @@ msgstr "" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -208,190 +205,191 @@ msgstr "" "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de " "esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1101 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1124 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1138 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1164 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1173 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1187 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1195 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor está sendo promovido\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1248 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1260 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1282 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1313 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1398 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1430 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1437 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1444 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1530 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1533 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1537 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1833 #, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" +msgstr "" +"%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -401,17 +399,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -419,13 +417,13 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -434,27 +432,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -463,12 +461,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,46 +475,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:2015 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -525,13 +523,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -540,24 +538,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -567,12 +565,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -581,13 +579,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,17 +594,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:2039 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -641,25 +639,25 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -668,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" @@ -676,12 +674,12 @@ msgstr "" " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do " "sistema (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -690,22 +688,22 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:2199 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -716,32 +714,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2274 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2346 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2364 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2374 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2390 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -779,27 +777,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 5464ccd2ef9..0539e859beb 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-17 03:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:27+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,81 +18,86 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: pg_dump.c:492 -#: pg_dump.c:506 -#: pg_restore.c:274 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 -#: pg_dumpall.c:296 -#: pg_dumpall.c:306 -#: pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:392 +#: pg_dump.c:483 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "le niveau de compression doit être dans l'intervalle 0 à 9\n" + +#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 +#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:504 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:526 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:532 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:529 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#: pg_dump.c:538 +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:539 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_dump.c:565 -#: pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:597 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909 +#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936 +#: pg_dump.c:10392 pg_dump.c:10578 pg_dump.c:10684 pg_dump.c:10884 +#: pg_dump.c:11126 pg_dump.c:11293 pg_dump.c:11506 pg_dump.c:14455 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:741 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:713 +#: pg_dump.c:756 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -102,21 +107,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:836 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:839 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -125,52 +126,54 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgstr "" +" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:884 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " +"plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:886 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:844 -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:538 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " +"verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:845 -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:848 -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -179,59 +182,62 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:849 -#: pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:850 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:851 +#: pg_dump.c:894 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +"de\n" " les créer\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:895 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:856 -#: pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:857 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -240,131 +246,136 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:859 -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:903 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:863 -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:864 -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:865 -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:866 -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:867 -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" " restauration des données seulement\n" -#: pg_dump.c:868 -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" msgstr "" " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:869 -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " +"de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:870 -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de " +"tablespaces\n" -#: pg_dump.c:871 -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " tracées\n" -#: pg_dump.c:872 -#: pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" +" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les " +"idendifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:916 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendre jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:874 -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION " +"AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:878 -#: pg_restore.c:439 -#: pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,54 +384,45 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:879 -#: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:880 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:881 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:882 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:883 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:884 -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,240 +435,220 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:888 -#: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:896 -#: pg_backup_archiver.c:1459 +#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#: pg_dump.c:938 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:961 +#: pg_dump.c:1004 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1233 +#: pg_dump.c:1364 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1353 +#: pg_dump.c:1484 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1354 -#: pg_dump.c:14406 +#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14726 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1355 -#: pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14727 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1794 +#: pg_dump.c:1925 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1876 +#: pg_dump.c:2007 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1883 +#: pg_dump.c:2014 #, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" "données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1987 +#: pg_dump.c:2118 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2026 +#: pg_dump.c:2157 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "" +"dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2105 +#: pg_dump.c:2236 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2165 +#: pg_dump.c:2296 msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2297 +#: pg_dump.c:2428 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2339 -#: pg_backup_archiver.c:985 +#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:2352 +#: pg_dump.c:2483 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:2399 -#: pg_dump.c:2447 -#: pg_dump.c:2502 -#: pg_dump.c:7691 -#: pg_dump.c:7922 -#: pg_dump.c:8888 -#: pg_dump.c:9440 -#: pg_dump.c:9694 -#: pg_dump.c:9808 -#: pg_dump.c:10264 -#: pg_dump.c:10450 -#: pg_dump.c:10556 -#: pg_dump.c:10756 -#: pg_dump.c:10998 -#: pg_dump.c:11165 -#: pg_dump.c:11386 -#: pg_dump.c:14212 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:2583 +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" -#: pg_dump.c:2689 +#: pg_dump.c:2820 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2733 +#: pg_dump.c:2864 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3065 +#: pg_dump.c:3196 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3169 +#: pg_dump.c:3300 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3421 +#: pg_dump.c:3552 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3508 +#: pg_dump.c:3639 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3645 +#: pg_dump.c:3776 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3815 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4315 +#: pg_dump.c:4446 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4463 +#: pg_dump.c:4594 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4783 +#: pg_dump.c:4916 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5148 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:5099 +#: pg_dump.c:5232 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5262 +#: pg_dump.c:5398 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:5633 +#: pg_dump.c:5785 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5779 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5814 +#: pg_dump.c:5966 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5867 +#: pg_dump.c:6019 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5940 +#: pg_dump.c:6092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6020 +#: pg_dump.c:6172 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -677,128 +659,143 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:6024 +#: pg_dump.c:6176 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:8654 +#: pg_dump.c:7503 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le \"typtype\" du type de données « %s » semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:8828 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8968 +#: pg_dump.c:9142 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8984 +#: pg_dump.c:9158 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8998 +#: pg_dump.c:9172 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:9009 +#: pg_dump.c:9183 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:9065 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9409 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9663 +#: pg_dump.c:9791 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:10782 +#: pg_dump.c:10910 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:11586 +#: pg_dump.c:11706 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" -#: pg_dump.c:11603 +#: pg_dump.c:11723 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:11660 +#: pg_dump.c:11780 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:12106 +#: pg_dump.c:12226 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:12109 +#: pg_dump.c:12229 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:12118 +#: pg_dump.c:12238 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:12169 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" +msgid_plural "" +"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +msgstr[0] "" +"la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « " +"%s »\n" +msgstr[1] "" +"la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante " +"« %s »\n" -#: pg_dump.c:12720 +#: pg_dump.c:12847 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:12831 +#: pg_dump.c:12963 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:13019 +#: pg_dump.c:13155 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:13082 +#: pg_dump.c:13218 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:13087 +#: pg_dump.c:13223 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +msgstr "" +"a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:13119 +#: pg_dump.c:13255 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:13124 +#: pg_dump.c:13260 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:13198 -#: pg_dump.c:13363 +#: pg_dump.c:13334 pg_dump.c:13499 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" @@ -806,201 +803,196 @@ msgstr[1] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:13209 +#: pg_dump.c:13345 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:13450 +#: pg_dump.c:13586 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:13532 +#: pg_dump.c:13668 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "" +"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:13650 +#: pg_dump.c:13786 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:13912 +#: pg_dump.c:14155 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:14401 +#: pg_dump.c:14645 +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" + +#: pg_dump.c:14721 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#: common.c:107 +#: common.c:117 +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lecture des extensions\n" + +#: common.c:122 +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identification des membres d'extension\n" + +#: common.c:126 msgid "reading schemas\n" msgstr "lecture des schémas\n" -#: common.c:118 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#: common.c:126 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" - -#: common.c:130 +#: common.c:145 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#: common.c:136 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#: common.c:142 +#: common.c:157 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: common.c:146 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" -#: common.c:150 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:155 +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:159 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:163 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:167 +#: common.c:182 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:171 +#: common.c:186 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:175 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:179 +#: common.c:194 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" -#: common.c:183 +#: common.c:198 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" -#: common.c:187 +#: common.c:202 msgid "reading default privileges\n" msgstr "lecture des droits par défaut\n" -#: common.c:191 +#: common.c:206 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" -#: common.c:196 +#: common.c:211 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" -#: common.c:200 +#: common.c:215 msgid "reading type casts\n" msgstr "lecture des transtypages\n" -#: common.c:204 +#: common.c:219 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: common.c:208 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de réécriture\n" +#: common.c:224 +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "recherche des tables de l'extension\n" -#: common.c:217 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "recherche des membres d'extension\n" - -#: common.c:222 +#: common.c:229 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: common.c:226 +#: common.c:233 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" -#: common.c:230 +#: common.c:237 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" -#: common.c:234 +#: common.c:241 msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:238 +#: common.c:245 msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:242 +#: common.c:249 msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: common.c:788 +#: common.c:253 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" + +#: common.c:886 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:830 +#: common.c:928 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:845 +#: common.c:943 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" -#: common.c:958 +#: common.c:1056 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:961 -#: common.c:972 -#: common.c:983 -#: common.c:994 -#: pg_backup_archiver.c:765 -#: pg_backup_archiver.c:1161 -#: pg_backup_archiver.c:1292 -#: pg_backup_archiver.c:1762 -#: pg_backup_archiver.c:1956 -#: pg_backup_archiver.c:2002 -#: pg_backup_archiver.c:4263 -#: pg_backup_custom.c:132 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 -#: pg_backup_custom.c:907 -#: pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 -#: pg_backup_db.c:205 -#: pg_backup_db.c:249 -#: pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 -#: pg_backup_db.c:491 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1005 +#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092 +#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 pg_backup_archiver.c:1305 +#: pg_backup_archiver.c:1775 pg_backup_archiver.c:1969 +#: pg_backup_archiver.c:2015 pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 +#: pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 +#: pg_backup_tar.c:1003 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -1008,8 +1000,7 @@ msgstr "m msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:208 -#: pg_backup_archiver.c:1260 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1273 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -1029,13 +1020,16 @@ msgstr "" "d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:255 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:274 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" @@ -1050,418 +1044,416 @@ msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:332 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:380 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:436 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 -#: pg_backup_archiver.c:492 +#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:499 +#: pg_backup_archiver.c:503 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:547 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:571 +#: pg_backup_archiver.c:575 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:585 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:647 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:690 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 +#: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:736 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +#: pg_backup_archiver.c:746 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:893 +#: pg_backup_archiver.c:906 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " +"choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:947 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:968 -#: pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:721 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:980 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1055 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1090 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1111 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1124 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1233 -#: pg_backup_custom.c:159 -#: pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1335 +#: pg_backup_archiver.c:1348 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 +#: pg_backup_archiver.c:1354 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1399 -#: pg_backup_archiver.c:1422 -#: pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:590 -#: pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1407 +#: pg_backup_archiver.c:1420 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 +#: pg_backup_archiver.c:1518 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1515 +#: pg_backup_archiver.c:1528 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1668 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1765 -#: pg_backup_archiver.c:3167 -#: pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1795 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 -#: pg_backup_archiver.c:1818 +#: pg_backup_archiver.c:1821 pg_backup_archiver.c:1831 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1826 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "" +"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " +"n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1834 -#: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:762 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1842 -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1866 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1924 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "" +"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1927 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1934 +#: pg_backup_archiver.c:1947 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1951 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2062 +#: pg_backup_archiver.c:2075 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2184 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2334 +#: pg_backup_archiver.c:2347 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2339 +#: pg_backup_archiver.c:2352 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2357 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2555 +#: pg_backup_archiver.c:2568 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2895 -#: pg_backup_archiver.c:3077 +#: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " +"%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +#: pg_backup_archiver.c:3143 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3170 +#: pg_backup_archiver.c:3183 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3196 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3201 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3192 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +#: pg_backup_archiver.c:3205 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3202 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3218 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +#: pg_backup_archiver.c:3231 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3236 +#: pg_backup_archiver.c:3249 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3334 +#: pg_backup_archiver.c:3347 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3375 +#: pg_backup_archiver.c:3388 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3464 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3465 +#: pg_backup_archiver.c:3478 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3481 +#: pg_backup_archiver.c:3494 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3518 +#: pg_backup_archiver.c:3531 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3523 +#: pg_backup_archiver.c:3536 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3541 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3567 +#: pg_backup_archiver.c:3580 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3581 +#: pg_backup_archiver.c:3594 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3818 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3900 +#: pg_backup_archiver.c:3913 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3915 +#: pg_backup_archiver.c:3928 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4111 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4180 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4229 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +msgstr "" +"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" #: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:373 -#: pg_backup_null.c:153 +#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" @@ -1479,19 +1471,26 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:465 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:470 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" "différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" "recherche\n" @@ -1505,20 +1504,20 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgstr "" +"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:916 +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:919 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" @@ -1528,8 +1527,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:756 +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" @@ -1544,17 +1542,23 @@ msgstr "la restauration parall #: pg_backup_custom.c:746 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" +msgstr "" +"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " +"table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:786 msgid "compressor active\n" @@ -1562,7 +1566,8 @@ msgstr "compression activ #: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1572,14 +1577,12 @@ msgstr "programme d'archivage (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 -#: pg_dumpall.c:1741 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1790 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 -#: pg_dumpall.c:1743 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1792 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" @@ -1589,12 +1592,8 @@ msgstr "annulation msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:145 -#: pg_backup_db.c:200 -#: pg_backup_db.c:247 -#: pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 -#: pg_dumpall.c:1689 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1738 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1624,32 +1623,30 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_backup_db.c:323 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:414 -#: pg_backup_db.c:485 -#: pg_backup_db.c:494 +#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:465 +#: pg_backup_db.c:471 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:520 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:530 +#: pg_backup_db.c:537 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:536 +#: pg_backup_db.c:543 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" @@ -1681,8 +1678,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" @@ -1696,8 +1692,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" @@ -1715,137 +1710,136 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" -#: pg_backup_tar.c:105 +#: pg_backup_tar.c:99 msgid "tar archiver" msgstr "archiveur tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:176 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 -#: pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:212 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:346 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:412 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:423 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:450 msgid "could not close tar member\n" msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:550 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:676 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:872 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1071 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1081 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1089 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1118 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +msgstr "" +"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " +"fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1129 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 -#: pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1152 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" "d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1216 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1257 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" @@ -1866,8 +1860,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:348 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " +"»\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format @@ -1905,13 +1902,16 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " +"être\n" " automatique)\n" #: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " +"(TOC)\n" #: pg_restore.c:405 #, c-format @@ -1946,7 +1946,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:411 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" " les créer\n" @@ -1959,7 +1960,8 @@ msgstr " -C, --create cr #: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" #: pg_restore.c:414 #, c-format @@ -1986,7 +1988,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format @@ -2011,7 +2014,9 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les déclencheurs\n" @@ -2028,7 +2033,9 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le d #: pg_restore.c:426 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" " (grant/revoke)\n" @@ -2060,7 +2067,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format @@ -2073,18 +2081,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION " +"AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" #: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr "" +" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" #: pg_restore.c:447 #, c-format @@ -2098,18 +2109,19 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " +"le\n" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:179 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2120,34 +2132,40 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:315 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " +"pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:324 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:333 #, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " +"peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2156,12 +2174,12 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2171,68 +2189,77 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant " +"de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " +"pas\n" " les bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " +"bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " +"les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2241,82 +2268,79 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1045 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1367 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1595 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1654 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1651 +#: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1749 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1763 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1769 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1777 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1767 -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1816 pg_dumpall.c:1842 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 -#: pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1848 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1775 -#: pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -2336,8 +2360,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -2372,6 +2395,9 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « " @@ -2441,13 +2467,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" - #~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" #~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" #~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" #~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" - #~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" #~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 52761f9958a..a5aed26603d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,81 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:480 +#: pg_dump.c:483 msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" -#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 #: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:526 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:532 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:535 +#: pg_dump.c:538 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:536 +#: pg_dump.c:539 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:561 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:597 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825 -#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890 -#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 -#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909 +#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936 +#: pg_dump.c:10392 pg_dump.c:10578 pg_dump.c:10684 pg_dump.c:10884 +#: pg_dump.c:11126 pg_dump.c:11293 pg_dump.c:11506 pg_dump.c:14455 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:728 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:738 +#: pg_dump.c:741 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:753 +#: pg_dump.c:756 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:881 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " "diretório, tar, texto)\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:886 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -154,18 +154,18 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " "tabela\n" -#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -174,18 +174,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "lo novamente\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " "dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) " "especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:903 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " "texto\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " "nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -309,24 +309,24 @@ msgstr "" " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " "invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de " "segurança\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " "que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " "anomalias\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,32 +364,32 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -397,13 +397,13 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr "" " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:926 +#: pg_dump.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -416,160 +416,160 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472 +#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1004 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1286 +#: pg_dump.c:1364 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1406 +#: pg_dump.c:1484 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607 +#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14726 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608 +#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14727 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1847 +#: pg_dump.c:1925 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1929 +#: pg_dump.c:2007 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1936 +#: pg_dump.c:2014 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2040 +#: pg_dump.c:2118 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2079 +#: pg_dump.c:2157 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2158 +#: pg_dump.c:2236 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2185 +#: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2218 +#: pg_dump.c:2296 msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2350 +#: pg_dump.c:2428 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998 +#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2405 +#: pg_dump.c:2483 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2636 +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s" -#: pg_dump.c:2742 +#: pg_dump.c:2820 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2786 +#: pg_dump.c:2864 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3118 +#: pg_dump.c:3196 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3222 +#: pg_dump.c:3300 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3474 +#: pg_dump.c:3552 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3561 +#: pg_dump.c:3639 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3698 +#: pg_dump.c:3776 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3868 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4368 +#: pg_dump.c:4446 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4516 +#: pg_dump.c:4594 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4838 +#: pg_dump.c:4916 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5070 +#: pg_dump.c:5148 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " "%u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5154 +#: pg_dump.c:5232 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5317 +#: pg_dump.c:5398 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -592,32 +592,32 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5701 +#: pg_dump.c:5785 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5847 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5882 +#: pg_dump.c:5966 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5935 +#: pg_dump.c:6019 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6008 +#: pg_dump.c:6092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6088 +#: pg_dump.c:6172 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -627,50 +627,50 @@ msgstr[1] "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " "%d\n" -#: pg_dump.c:6092 +#: pg_dump.c:6176 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:7419 +#: pg_dump.c:7503 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:8782 +#: pg_dump.c:8828 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9096 +#: pg_dump.c:9142 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9112 +#: pg_dump.c:9158 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9126 +#: pg_dump.c:9172 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:9137 +#: pg_dump.c:9183 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:9193 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9363 +#: pg_dump.c:9409 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9745 +#: pg_dump.c:9791 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:10864 +#: pg_dump.c:10910 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -679,27 +679,27 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11668 +#: pg_dump.c:11706 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:11685 +#: pg_dump.c:11723 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11742 +#: pg_dump.c:11780 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12188 +#: pg_dump.c:12226 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12191 +#: pg_dump.c:12229 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:12200 +#: pg_dump.c:12238 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12251 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -724,39 +724,39 @@ msgstr[1] "" "consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s" "\"\n" -#: pg_dump.c:12808 +#: pg_dump.c:12847 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12924 +#: pg_dump.c:12963 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13112 +#: pg_dump.c:13155 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:13175 +#: pg_dump.c:13218 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:13180 +#: pg_dump.c:13223 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:13212 +#: pg_dump.c:13255 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13217 +#: pg_dump.c:13260 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456 +#: pg_dump.c:13334 pg_dump.c:13499 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -768,23 +768,23 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13302 +#: pg_dump.c:13345 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13543 +#: pg_dump.c:13586 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13625 +#: pg_dump.c:13668 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13743 +#: pg_dump.c:13786 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -793,152 +793,160 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:14113 +#: pg_dump.c:14155 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14645 +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n" + +#: pg_dump.c:14721 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" -#: common.c:107 +#: common.c:117 +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" + +#: common.c:122 +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identificando membros de extensões\n" + +#: common.c:126 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:118 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:126 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lendo extensões\n" - -#: common.c:130 +#: common.c:145 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:136 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:142 +#: common.c:157 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:146 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:150 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:155 +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:159 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:163 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:167 +#: common.c:182 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:171 +#: common.c:186 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:175 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: common.c:179 +#: common.c:194 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:183 +#: common.c:198 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:187 +#: common.c:202 msgid "reading default privileges\n" msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: common.c:191 +#: common.c:206 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: common.c:196 +#: common.c:211 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:200 +#: common.c:215 msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:204 +#: common.c:219 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:213 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "encontrando membros de extensões\n" +#: common.c:224 +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "encontrando tabelas de extensões\n" -#: common.c:218 +#: common.c:229 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:222 +#: common.c:233 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:226 +#: common.c:237 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:230 +#: common.c:241 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:234 +#: common.c:245 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:238 +#: common.c:249 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:242 +#: common.c:253 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:788 +#: common.c:886 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:830 +#: common.c:928 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:845 +#: common.c:943 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:958 +#: common.c:1056 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 +#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092 #: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 #: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 #: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 @@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 pg_backup_tar.c:1003 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:721 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" @@ -1124,8 +1132,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 -#: pg_backup_tar.c:1378 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" @@ -1161,7 +1169,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" #: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" @@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" @@ -1641,104 +1649,100 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato não pode ser lido\n" -#: pg_backup_tar.c:105 +#: pg_backup_tar.c:99 msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:176 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:219 +#: pg_backup_tar.c:212 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:353 +#: pg_backup_tar.c:346 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no archive\n" -#: pg_backup_tar.c:409 +#: pg_backup_tar.c:412 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:423 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:445 +#: pg_backup_tar.c:450 msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:545 +#: pg_backup_tar.c:550 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:671 +#: pg_backup_tar.c:676 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:867 +#: pg_backup_tar.c:872 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1076 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de archive muito grande para o formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_tar.c:1071 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1101 +#: pg_backup_tar.c:1081 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_backup_tar.c:1089 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1138 +#: pg_backup_tar.c:1118 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1129 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1172 +#: pg_backup_tar.c:1152 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1747,24 +1751,24 @@ msgstr "" "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de archive: \"%s" "\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1237 +#: pg_backup_tar.c:1216 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1275 +#: pg_backup_tar.c:1257 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1285 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 664afb387da..85f3e857f48 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-17 03:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:48+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" @@ -54,12 +54,13 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erreur de suite SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971 -#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028 -#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308 -#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 +#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 +#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 +#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1502 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -96,24 +97,24 @@ msgstr "authentification crypt non support msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé " "initialement\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1055 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1110 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1119 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -146,48 +147,48 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1170 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1183 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1295 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "" "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" -#: fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" @@ -195,217 +196,217 @@ msgstr "" "adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1560 +#: fe-connect.c:1613 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1624 +#: fe-connect.c:1692 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1636 +#: fe-connect.c:1704 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1724 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" -#: fe-connect.c:1669 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1811 +#: fe-connect.c:1879 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1849 +#: fe-connect.c:1917 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1958 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1903 +#: fe-connect.c:1971 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1911 +#: fe-connect.c:1979 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" -#: fe-connect.c:1945 +#: fe-connect.c:2013 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1984 +#: fe-connect.c:2052 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2054 +#: fe-connect.c:2122 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2148 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:2441 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2458 +#: fe-connect.c:2526 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:2557 +#: fe-connect.c:2625 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048 +#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3393 +#: fe-connect.c:3464 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:3408 +#: fe-connect.c:3479 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472 +#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486 +#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/" "sous)\n" -#: fe-connect.c:3440 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3495 +#: fe-connect.c:3566 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3642 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3548 +#: fe-connect.c:3653 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561 +#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "" "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116 +#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3775 +#: fe-connect.c:3890 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" -#: fe-connect.c:3808 +#: fe-connect.c:3923 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3831 +#: fe-connect.c:3946 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3844 +#: fe-connect.c:3959 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942 +#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4609 +#: fe-connect.c:4755 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4886 +#: fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "" "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4895 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -415,99 +416,99 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:4983 +#: fe-connect.c:5138 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:811 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1214 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1221 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1333 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1757 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1765 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1785 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1793 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1638 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2379 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2410 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2490 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2512 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2800 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" @@ -583,12 +584,12 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547 -#: fe-secure.c:655 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -598,15 +599,15 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:992 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1037 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1060 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" @@ -630,14 +631,20 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "" "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:338 fe-protocol3.c:666 +#: fe-protocol3.c:934 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" "« I »)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:591 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:607 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -653,32 +660,32 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:415 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:766 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1706 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1317 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1909 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:371 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -686,74 +693,74 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:457 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 +#: fe-protocol3.c:711 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:860 fe-protocol3.c:879 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:892 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:895 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:898 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:901 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:913 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:917 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1534 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" @@ -763,100 +770,100 @@ msgstr "n'a pas pu acqu msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584 +#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n" -#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:474 +#: fe-secure.c:475 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-secure.c:662 +#: fe-secure.c:663 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" -#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799 +#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800 msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n" -#: fe-secure.c:812 +#: fe-secure.c:813 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" -#: fe-secure.c:824 +#: fe-secure.c:825 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" -#: fe-secure.c:838 +#: fe-secure.c:839 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" -#: fe-secure.c:973 +#: fe-secure.c:980 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:1096 +#: fe-secure.c:1106 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150 +#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1205 +#: fe-secure.c:1215 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1217 +#: fe-secure.c:1227 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1233 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1247 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1284 +#: fe-secure.c:1294 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" -#: fe-secure.c:1292 +#: fe-secure.c:1302 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -866,28 +873,28 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1317 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1355 +#: fe-secure.c:1365 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1385 +#: fe-secure.c:1395 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "" "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" -#: fe-secure.c:1418 +#: fe-secure.c:1428 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -899,7 +906,7 @@ msgstr "" "du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1422 +#: fe-secure.c:1432 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -911,16 +918,16 @@ msgstr "" "du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1505 +#: fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1582 +#: fe-secure.c:1611 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure.c:1591 +#: fe-secure.c:1620 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -- 2.39.5