From 955d2cbc14b1f7665ae4d322720f380aaa27b9ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Tue, 21 Jan 2020 10:57:45 +0100 Subject: [PATCH] po: update de.po (from translationproject.org) --- po/de.po | 965 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 428 insertions(+), 537 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 77a7e14d87..a31adc2540 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -46,14 +46,14 @@ # bad – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«) # bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«) # -# Mario Blättermann , 2014, 2015, 2019. +# Mario Blättermann , 2014, 2015, 2019, 2020. # Philipp Thomas , 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:05+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format @@ -526,7 +526,8 @@ msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen" msgid "Select label type" msgstr "Bezeichnungstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." @@ -732,9 +733,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" @@ -797,8 +798,8 @@ msgstr "" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [Optionen] \n" @@ -1013,14 +1014,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." +msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu fdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details." #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format @@ -1046,9 +1047,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1079,14 +1080,14 @@ msgstr "" " Format ausgeben\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" +msgstr " -w, --wipe Signaturen entfernen (%s, %s oder %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -W, --wipe-partitions Signaturen von neuen Partitionen entfernen (auto, always oder never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions Signaturen von neuen Partitionen entfernen (%s, %s oder %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1143,21 +1144,21 @@ msgstr "nicht unterstützter Löschmodus" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "fehlerhafter Aufruf" @@ -1629,6 +1630,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Alle ungespeicherten Änderungen werden verloren gehen; wollen Sie wirklich beenden? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -2941,67 +2944,63 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bitreihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname Ausgabedatei\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n" +msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem erstellen." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" msgstr " -v ausführlicher Modus" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Exit-Status verschieden von Null)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n" +msgstr " -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss der Seitengröße entsprechen" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e Edition Editionsnummer festlegen (Teil von fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" +" -N Bitreihenfolge\n" +" Bitreihenfolge für cramfs festlegen (%s|%s|%s), Vorgabe %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n" +msgstr " -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n" +msgstr " -n Name Name des cramfs-Dateisystems festlegen" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v ausführlicher Modus" +msgstr " -p %d Bytes für Bootcode auffüllen\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, wird ignoriert)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n" +msgstr " -z Löcher explizit erstellen" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " Ausgabedatei Ausgabedatei" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -4036,9 +4035,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "Daten verschieben:" +msgstr "Daten verschieben: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" @@ -4052,17 +4050,17 @@ msgstr "Skriptdatei: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " Startsektor: (von/bis) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr "" +msgstr " Sektoren: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "Größe in Byte ermitteln" +msgstr " Schrittweite: %zu Byte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" @@ -4075,16 +4073,16 @@ msgstr "Wird verlassen." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Ihre Daten wurden nicht verschoben (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4349,14 +4347,14 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." +msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu sfdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details." #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4629,15 +4627,17 @@ msgstr " --move-data[=] nach dem Verschiebung der Partition auch #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" +" --move-use-fsync fsync nach jedem Schreibvorgang aufrufen,\n" +" wenn Daten verschoben werden\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr " --color[=] Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4672,11 +4672,11 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr "" -" -w, --wipe Signaturen entfernen (»auto«, »always«\n" -" oder »never«)\n" +" -w, --wipe Signaturen entfernen (»%s«, »%s«\n" +" oder »%s«)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -5018,9 +5018,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgstr "Apple APFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5818,9 +5817,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen" +msgstr "%s: fsync auf dem Gerät ist fehlgeschlagen" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5836,9 +5835,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen." #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben." +msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder partx(8) ausgeführt haben." #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -6091,9 +6089,9 @@ msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" #: libfdisk/src/dos.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei" +msgstr "%u primär, %d erweitert, %u frei" #: libfdisk/src/dos.c:1803 msgid "primary" @@ -6293,9 +6291,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen." +msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben." #: libfdisk/src/gpt.c:2022 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6784,12 +6781,12 @@ msgstr "SunOS reserviert" #: libfdisk/src/sun.c:86 #, c-format msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: Startzylinder übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen" #: libfdisk/src/sun.c:89 #, c-format msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: Anzahl der Sektoren übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -7645,8 +7642,9 @@ msgstr "" "\n" "%s beginnt %s\n" -#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 +#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 msgid "failed to parse number" msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" @@ -8325,11 +8323,10 @@ msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n" #: login-utils/nologin.c:33 -#, fuzzy msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" msgstr "" -" -c, --command einen einzelnen Befehl an die Shell\n" -" mit -c übergeben\n" +" -c, --command bewirkt nichts (nur wegen Kompatibilität\n" +" zu »su -c«)\n" #: login-utils/nologin.c:113 #, c-format @@ -8419,7 +8416,7 @@ msgid "cannot set groups" msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden" #: login-utils/su-common.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s" @@ -8552,7 +8549,7 @@ msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben" #: login-utils/su-common.c:1125 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" -msgstr "" +msgstr "Benutzer %s existiert nicht oder der Benutzereintrag enthält nicht alle erforderlichen Felder" #: login-utils/su-common.c:1160 #, c-format @@ -8560,9 +8557,8 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet" #: login-utils/su-common.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to allocate pty handler" -msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Pty-Handler konnte nicht zugewiesen werden" #: login-utils/su-common.c:1201 #, c-format @@ -9123,9 +9119,9 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n" #: misc-utils/cal.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr " --color[=] Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -9847,11 +9843,11 @@ msgstr "Verlinkt: " #: misc-utils/hardlink.c:135 msgid "Would save: " -msgstr "Würde speichern: " +msgstr "Würde sparen: " #: misc-utils/hardlink.c:136 msgid "Saved: " -msgstr "Gespeichert: " +msgstr "Gespart: " #: misc-utils/hardlink.c:142 #, c-format @@ -10011,6 +10007,9 @@ msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" +" --timeout \n" +" Zeitüberschreitung abwarten und\n" +" Follow-up-Signal senden\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -10039,7 +10038,7 @@ msgstr "%s von %s" #: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " -msgstr "" +msgstr " (mit: " #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 #: sys-utils/unshare.c:422 @@ -10077,19 +10076,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s" #: misc-utils/kill.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" -msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m" +msgstr "pidfd_open() fehlgeschlagen: %d" #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 -#, fuzzy msgid "pidfd_send_signal() failed" -msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen" +msgstr "pidfd_send_signal() fehlgeschlagen" #: misc-utils/kill.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n" +msgstr "Zeitüberschreitung, Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n" #: misc-utils/kill.c:427 #, c-format @@ -10369,9 +10367,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "Pfad zum Geräteknoten" #: misc-utils/lsblk.c:163 -#, fuzzy msgid "filesystem version" -msgstr "Dateisystemgröße" +msgstr "Dateisystemversion" #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -10390,14 +10387,12 @@ msgid "partition table type" msgstr "Partitionstabellentyp" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "partition type code or UUID" -msgstr "Partitionstyp-UUID" +msgstr "Partitionstyp-Code oder -UUID" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "partition type name" -msgstr "Partitionsname" +msgstr "Partitionstypname" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "partition LABEL" @@ -11926,8 +11921,9 @@ msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" msgid "failed to parse step" msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 +#: sys-utils/umount.c:586 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten" @@ -12428,7 +12424,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" @@ -12436,7 +12432,7 @@ msgid "" msgstr "" " %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n" " %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n" -" %1$s [Optionen] -n Zahl Befehl [Argumente …]]\n" +" %1$s [Optionen] -n Zahl [--] Befehl [Argumente …]]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" @@ -12640,9 +12636,9 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr " -L, --color[=] Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -12669,9 +12665,8 @@ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 -#, fuzzy msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" -msgstr " -d, --noencoding nicht darstellbare Zeichen nicht kodieren\n" +msgstr " --noescape nicht darstellbare Zeichen nicht maskieren\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" @@ -13439,9 +13434,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n" #: sys-utils/fstrim.c:394 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress trim error messages\n" -msgstr " --quiet Fehlermeldungen unterdrücken\n" +msgstr " --quiet Kürzen der Fehlermeldungen unterdrücken\n" #: sys-utils/fstrim.c:395 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" @@ -14149,7 +14143,7 @@ msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert" #: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" -msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert" +msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert" #: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format @@ -14778,7 +14772,7 @@ msgstr " -s, --speed Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n" msgid " -c, --intro-command intro sent before ldattach\n" msgstr "" " -c, --intro-command \n" -" Einleitung die vor ldattach gesendet wird\n" +" Einleitung, die vor ldattach gesendet wird\n" #: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -p, --pause pause between intro and ldattach\n" @@ -14979,13 +14973,13 @@ msgstr " -c, --set-capacity Größe des Gerätes ändern\n" msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr "" " -j, --associated Alle Geräte auflisten, die mit \n" -" zu tun haben\n" +" zu tun haben\n" #: sys-utils/losetup.c:416 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr "" " -L, --nooverlap mögliche Konflikte zwischen Geräten\n" -" vermeiden\n" +" vermeiden\n" #: sys-utils/losetup.c:420 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" @@ -14993,12 +14987,13 @@ msgstr " -o, --offset Beginn bei Offset vom Dateianfang\n #: sys-utils/losetup.c:421 msgid " --sizelimit device is limited to bytes of the file\n" -msgstr " --sizelimit das Gerät ist auf Bytes der Datei beschränkt\n" +msgstr "" +" --sizelimit das Gerät ist auf Bytes der Datei\n" +" beschränkt\n" #: sys-utils/losetup.c:422 -#, fuzzy msgid " -b, --sector-size set the logical sector size to \n" -msgstr " -b --sector-size die logische Sekttorgröße auf setzen\n" +msgstr " -b --sector-size die logische Sektorgröße auf setzen\n" #: sys-utils/losetup.c:423 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" @@ -15010,11 +15005,15 @@ msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichte #: sys-utils/losetup.c:425 msgid " --direct-io[=] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr " --direct-io[=] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n" +msgstr "" +" --direct-io[=] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT\n" +" öffnen\n" #: sys-utils/losetup.c:426 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n" +msgstr "" +" --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben\n" +" (mit -f)\n" #: sys-utils/losetup.c:427 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -15026,7 +15025,9 @@ msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwen #: sys-utils/losetup.c:432 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n" +msgstr "" +" -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten\n" +" (Vorgabe)\n" #: sys-utils/losetup.c:433 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" @@ -15234,25 +15235,23 @@ msgstr "Arten der Assoziativität" #: sys-utils/lscpu.c:224 msgid "allocation policy" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungsregeln" #: sys-utils/lscpu.c:225 -#, fuzzy msgid "write policy" -msgstr "Schreibfehler" +msgstr "Schreibregeln" #: sys-utils/lscpu.c:226 -#, fuzzy msgid "number of physical cache line per cache t" -msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" +msgstr "Anzahl der physischen Cache-Zeilen pro Cache-t" #: sys-utils/lscpu.c:227 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Sätze im Cache; gesetzte Zeilen haben den gleichen Cache-Index" #: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" -msgstr "" +msgstr "Minimale übertragene Datenmenge in Byte aus dem Speicher zum Cache" #: sys-utils/lscpu.c:523 msgid "error: uname failed" @@ -15486,7 +15485,9 @@ msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n" #: sys-utils/lscpu.c:2234 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -B, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" +msgstr "" +" -B, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n" +" menschenlesbaren Format\n" #: sys-utils/lscpu.c:2235 msgid " -C, --caches[=] info about caches in extended readable format\n" @@ -15502,7 +15503,7 @@ msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n" msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr "" " -J, --json JSON für Standard- oder erweitertes Format\n" -" verwenden\n" +" verwenden\n" #: sys-utils/lscpu.c:2238 msgid " -e, --extended[=] print out an extended readable format\n" @@ -15791,7 +15792,9 @@ msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr " -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n" +msgstr "" +" -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q\n" +" und -s verwendet werden)\n" #: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" @@ -15799,7 +15802,9 @@ msgstr " -i, --id Details zu Ressourcen mit der ID ausgeben\n" #: sys-utils/lsipc.c:308 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im\n" +" menschenlesbaren Format\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -16028,6 +16033,7 @@ msgstr "" " -s, --sysroot das angegebene Verzeichnis als\n" " Systemwurzel verwenden\n" +# FIXME never,always → never, always #: sys-utils/lsmem.c:510 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" @@ -16080,7 +16086,7 @@ msgstr "PPID der PID" #: sys-utils/lsns.c:105 msgid "command line of the PID" -msgstr "Kommandozeile der PID" +msgstr "Befehlszeile der PID" #: sys-utils/lsns.c:106 msgid "UID of the PID" @@ -16092,7 +16098,7 @@ msgstr "Benutzername der PID" #: sys-utils/lsns.c:108 msgid "namespace ID as used by network subsystem" -msgstr "Namensraum. ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird" +msgstr "Namensraum-ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird" #: sys-utils/lsns.c:109 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" @@ -16144,11 +16150,9 @@ msgstr "ungültiger Namensraum angegeben" msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju" -# "mount: Zugriff verweigert" #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 -#, fuzzy msgid "drop permissions failed." -msgstr "Zugriff verweigert" +msgstr "Abgeben der Zugriffsrechte fehlgeschlagen." # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" @@ -16175,7 +16179,7 @@ msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n" #: sys-utils/mount.c:293 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" -msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n" +msgstr "%s: %s wurde nach %s verschoben.\n" # c-format #: sys-utils/mount.c:295 @@ -16203,11 +16207,12 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" "mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n" -" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n" -" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n" -" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n" -" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n" -" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n" +" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem\n" +" eingehängt, das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist\n" +" wahrscheinlich, dass Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen\n" +" AVC-Meldungen erzeugen und den Zugriff auf dieses Dateisystem\n" +" verweigern. Weitere Details hierzu finden Sie in restorecon(8) und\n" +" mount(8).\n" #: sys-utils/mount.c:378 #, c-format @@ -16255,7 +16260,8 @@ msgstr "" " -a, --all alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n" " -c, --no-canonicalize Pfade nicht vereinheitlichen\n" " -f, --fake Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n" -" -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n" +" -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten\n" +" (verwenden mit -a)\n" " -T, --fstab alternative Datei für /etc/fstab\n" #: sys-utils/mount.c:456 @@ -16300,8 +16306,10 @@ msgid "" " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" " -o, --options durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n" -" -O, --test-opts die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit -a verwenden)\n" -" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n" +" -O, --test-opts die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit\n" +" -a verwenden)\n" +" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n" +" (identisch mit -o ro)\n" " -t, --types limit the set of filesystem types\n" #: sys-utils/mount.c:474 @@ -16314,11 +16322,13 @@ msgstr "" " --target Einhängpunkt explizit angeben\n" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --target-prefix \n" " specifies path use for all mountpoints\n" -msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n" +msgstr "" +" --target-prefix \n" +" Pfad für alle Einhängepunkte ausgeben\n" #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 #, c-format @@ -16328,7 +16338,9 @@ msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" #: sys-utils/mount.c:482 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n" +msgstr "" +" -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen\n" +" (Vorgabe)\n" #: sys-utils/mount.c:484 #, c-format @@ -16365,7 +16377,7 @@ msgid "" msgstr "" " Gerät mittels Pfad angeben\n" " Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n" -" reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n" +" reguläre Datei für das Aufsetzen von Loop-Geräten\n" #: sys-utils/mount.c:504 #, c-format @@ -16378,9 +16390,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Operationen:\n" -" -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle einhängen (identisch mit -o bind)\n" +" -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle\n" +" einhängen (identisch mit -o bind)\n" " -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n" -" -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n" +" -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer\n" +" liegenden Einhängungen verschieben\n" #: sys-utils/mount.c:509 #, c-format @@ -16393,7 +16407,8 @@ msgstr "" " --make-shared einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n" " --make-slave einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n" " --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n" -" --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n" +" --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar\n" +" markieren\n" #: sys-utils/mount.c:514 #, c-format @@ -16403,10 +16418,14 @@ msgid "" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -" --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt markieren\n" -" --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave markieren\n" -" --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n" -" --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n" +" --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt\n" +" markieren\n" +" --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave\n" +" markieren\n" +" --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat\n" +" markieren\n" +" --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht\n" +" einbindbar markieren\n" #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496 msgid "libmount context allocation failed" @@ -16439,7 +16458,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:126 -#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -16447,6 +16465,7 @@ msgid "" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" " -q, --quiet Stiller Modus - nichts ausgeben\n" +" --nofollow keinen Symlinks folgen\n" " -d, --fs-devno Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n" " -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n" " Gerätes ausgeben\n" @@ -16880,7 +16899,9 @@ msgstr " -a, --all alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung\n" +msgstr "" +" -b, --histbin individuelle Anzahlen für die\n" +" Histogrammskalierung\n" #: sys-utils/readprofile.c:121 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" @@ -16956,25 +16977,21 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice value\n" -msgstr " -n, --priority den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n" +msgstr " -n, --priority den Nice-Wert angeben\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" -msgstr " -p, --pid das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n" +msgstr " -p, --pid das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n" #: sys-utils/renice.c:73 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" -msgstr " -p, --pgrp das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n" +msgstr " -p, --pgrp das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n" #: sys-utils/renice.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" msgstr "" -" -u, --user | interpretiert das Argument als Benutzername\n" +" -u, --user interpretiert das Argument als Benutzername\n" " oder Benutzer-ID\n" #: sys-utils/renice.c:86 @@ -17357,7 +17374,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n" #: sys-utils/setarch.c:114 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" -msgstr " -3, --3gb begrenzt den verwendeten Adressraum auf maximal 3 GB\n" +msgstr "" +" -3, --3gb begrenzt den verwendeten Adressraum auf\n" +" maximal 3 GB\n" #: sys-utils/setarch.c:115 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" @@ -17662,7 +17681,7 @@ msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig" #: sys-utils/setpriv.c:599 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" -msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn" +msgstr "Anpassen von keep_caps hat keinen Sinn" #: sys-utils/setpriv.c:603 msgid "unrecognized securebit" @@ -17909,7 +17928,7 @@ msgid "" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" " -a, --all alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n" -" deaktivieren\n" +" deaktivieren\n" " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" #: sys-utils/swapoff.c:134 @@ -18013,7 +18032,7 @@ msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu" #: sys-utils/swapon.c:575 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs" +msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliche Größe des Auslagerungsbereichs" #: sys-utils/swapon.c:585 #, c-format @@ -18068,7 +18087,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:801 msgid " -d, --discard[=] enable swap discards, if supported by device\n" -msgstr " -d, --discard[=] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n" +msgstr "" +" -d, --discard[=]\n" +" Verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn\n" +" sie vom Gerät unterstützt werden\n" #: sys-utils/swapon.c:802 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" @@ -18139,10 +18161,14 @@ msgstr "" "Der Parameter:\n" " -L Synonym für LABEL=\n" " -U Synonym für UUID=\n" -" LABEL= spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des Auslagerungsbereichs\n" -" UUID= spezifiziert das Gerät mittels der UUID des Auslagerungsbereichs\n" -" PARTLABEL= spezifiert das Gerät mittels der Partitionsbezeichnung\n" -" PARTUUID= spezifiziert das Gerät mittels der UUID der Auslagerungspartition\n" +" LABEL= spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des\n" +" Auslagerungsbereichs\n" +" UUID= spezifiziert das Gerät mittels der UUID des\n" +" Auslagerungsbereichs\n" +" PARTLABEL= spezifiert das Gerät mittels der\n" +" Partitionsbezeichnung\n" +" PARTUUID= spezifiziert das Gerät mittels der UUID der\n" +" Auslagerungspartition\n" " Name des zu verwendenden Gerätes\n" " Name der zu verwendenden Datei\n" @@ -18157,7 +18183,7 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n" " once : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n" -" pages : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n" +" pages : freigegebene Seiten werden verworfen, bevor sie wiederverwendet werden\n" "Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n" #: sys-utils/swapon.c:908 @@ -18252,8 +18278,8 @@ msgstr " -t, --time Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n" #: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" msgstr "" -" -c, --chars Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n" -" auf dem Drucker\n" +" -c, --chars Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines\n" +" Zeichens auf dem Drucker\n" #: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -w, --wait strobe wait in micro seconds\n" @@ -18370,8 +18396,8 @@ msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" msgstr "" -" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n" -" Namensraum aushängen\n" +" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im \n" +" aktuellen Namensraum aushängen\n" #: sys-utils/umount.c:93 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" @@ -18383,7 +18409,9 @@ msgstr " -d, --detach-loop falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses #: sys-utils/umount.c:95 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -msgstr " --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n" +msgstr "" +" --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf\n" +" überspringen\n" #: sys-utils/umount.c:96 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" @@ -18399,11 +18427,15 @@ msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n #: sys-utils/umount.c:100 msgid " -O, --test-opts limit the set of filesystems (use with -a)\n" -msgstr " -O, --test-opts die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n" +msgstr "" +" -O, --test-opts die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen\n" +" (zur Verwendung mit -a)\n" #: sys-utils/umount.c:101 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" -msgstr " -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n" +msgstr "" +" -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n" +" aushängen\n" #: sys-utils/umount.c:102 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" @@ -18417,7 +18449,9 @@ msgstr " -t, --types Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n" #: sys-utils/umount.c:105 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" -msgstr " -q, --quiet unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht ausgehängt«\n" +msgstr "" +" -q, --quiet unterdrückt Fehlermeldungen der Form\n" +" »nicht ausgehängt«\n" #: sys-utils/umount.c:106 msgid " -N, --namespace perform umount in another namespace\n" @@ -18526,16 +18560,21 @@ msgstr " -C, --cgroup[=] den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n" #: sys-utils/unshare.c:271 msgid " -f, --fork fork before launching \n" -msgstr " -f, --fork Prozess aufspalten, bevor ausgeführt wird\n" +msgstr "" +" -f, --fork Prozess aufspalten, bevor das angegebene\n" +" ausgeführt wird\n" #: sys-utils/unshare.c:272 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" -msgstr " -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n" +msgstr "" +" -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen\n" +" (beinhaltet --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:273 -#, fuzzy msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" -msgstr " -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n" +msgstr "" +" -r, --map-current-user aktuellen Benutzer auf sich selbst abbilden\n" +" (beinhaltet --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 msgid "" @@ -18543,7 +18582,8 @@ msgid "" " defaults to SIGKILL\n" msgstr "" " --kill-child[=] beim Beenden den mit Fork erstellten Kindprozess\n" -" beenden (impliziert --fork), Vorgabe ist SIGKILL\n" +" beenden (impliziert --fork),\n" +" Vorgabe ist SIGKILL\n" #: sys-utils/unshare.c:277 msgid " --mount-proc[=] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" @@ -18563,14 +18603,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:280 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" -" -s, --setgroups allow|deny\n" -" setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n" -" Namensraum steuern\n" +" --setgroups allow|deny setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n" +" Namensräumen steuern\n" #: sys-utils/unshare.c:281 -#, fuzzy msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" -msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n" +msgstr "" +" --keep-caps in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n" +" behalten\n" #: sys-utils/unshare.c:283 msgid " -R, --root=\t run the command with root directory set to \n" @@ -18591,9 +18631,8 @@ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid \t GID im angegebenen Namensraum setzen\n" #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406 -#, fuzzy msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus." +msgstr "Die Optionen --map-root-user und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus." #: sys-utils/unshare.c:460 msgid "unshare failed" @@ -18608,9 +18647,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus." #: sys-utils/unshare.c:527 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus." +msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus." #: sys-utils/unshare.c:545 #, c-format @@ -18633,22 +18671,20 @@ msgid "mount %s failed" msgstr "Einhängen von %s ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/unshare.c:581 -#, fuzzy msgid "capget failed" -msgstr "crypt fehlgeschlagen" +msgstr "capget fehlgeschlagen" #: sys-utils/unshare.c:589 -#, fuzzy msgid "capset failed" -msgstr "Zurücksetzen fehlgeschlagen" +msgstr "capset fehlgeschlagen" #: sys-utils/unshare.c:601 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) fehlgeschlagen" #: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Card previously reset the CPU" -msgstr "Der Controller hat schon einmal einen Reset der CPU bewirkt" +msgstr "Der Controller hat schon einmal ein Zurücksetzen der CPU bewirkt" #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "External relay 1" @@ -18753,9 +18789,9 @@ msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No default device is available.\n" -msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n" +msgstr "Kein Standardgerät verfügbar.\n" #: sys-utils/wdctl.c:329 #, c-format @@ -18790,9 +18826,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden" #: sys-utils/wdctl.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read information about %s" -msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden" +msgstr "Informationen zu %s können nicht gelesen werden" #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 #, c-format @@ -18827,9 +18863,8 @@ msgid "version" msgstr "Version" #: sys-utils/wdctl.c:690 -#, fuzzy msgid "No default device is available." -msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n" +msgstr "Kein Standardgerät verfügbar." #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" @@ -18897,8 +18932,8 @@ msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n" #: sys-utils/zramctl.c:548 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" msgstr "" -" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 zu verwendender\n" -" Kompressionsalgorithmus\n" +" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n" +" zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n" #: sys-utils/zramctl.c:549 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" @@ -19093,9 +19128,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" +msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" #: term-utils/agetty.c:2010 msgid "[press ENTER to login]" @@ -19185,9 +19220,8 @@ msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file Die Issue-Datei anzeigen\n" #: term-utils/agetty.c:2422 -#, fuzzy msgid " --show-issue display issue file and exit\n" -msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n" +msgstr " --show-issue die Issue-Datei nicht anzeigen und beenden\n" #: term-utils/agetty.c:2423 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" @@ -19207,7 +19241,9 @@ msgstr " -I, --init-string init-Zeichenkette festlegen\n" #: term-utils/agetty.c:2427 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" +msgstr "" +" -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n" +" leeren\n" #: term-utils/agetty.c:2428 msgid " -l, --login-program specify login program\n" @@ -19231,7 +19267,9 @@ msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n" #: term-utils/agetty.c:2433 msgid " -o, --login-options options that are passed to login\n" -msgstr " -o, --login-options bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n" +msgstr "" +" -o, --login-options \n" +" bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n" #: term-utils/agetty.c:2434 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" @@ -19287,7 +19325,9 @@ msgstr " --chdir Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n" #: term-utils/agetty.c:2447 msgid " --delay sleep seconds before prompt\n" -msgstr " --delay Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n" +msgstr "" +" --delay Wartezeit in Sekunden vor der\n" +" Eingabeaufforderung\n" #: term-utils/agetty.c:2448 msgid " --nice run login with this priority\n" @@ -19295,7 +19335,9 @@ msgstr " --nice Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n #: term-utils/agetty.c:2449 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" -msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n" +msgstr "" +" --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu\n" +" einlesen\n" #: term-utils/agetty.c:2450 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" @@ -19333,7 +19375,7 @@ msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n" #: term-utils/mesg.c:84 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose erklären was geschieht\n" +msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" #: term-utils/mesg.c:130 msgid "no tty" @@ -19375,74 +19417,77 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in log stdin to file\n" -msgstr " -f, --file den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" +msgstr " -I, --log-in Standardeingabe in Datei protokollieren\n" #: term-utils/script.c:197 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out log stdout to file (default)\n" -msgstr " -a, --all alle (Vorgabe)\n" +msgstr "" +" -O, --log-out Standardausgabe in Datei protokollieren\n" +" (Vorgabe)\n" #: term-utils/script.c:198 -#, fuzzy msgid " -B, --log-io log stdin and stdout to file\n" -msgstr " -f, --file den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" +msgstr "" +" -B, --log-io Standardeingabe und -ausgabe in Datei\n" +" protokollieren\n" #: term-utils/script.c:201 -#, fuzzy msgid " -T, --log-timing log timing information to file\n" -msgstr " -f, --file den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" +msgstr "" +" -T, --log-timing Timing-Information in Datei\n" +" protokollieren\n" #: term-utils/script.c:202 msgid " -t[], --timing[=] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" msgstr "" +" -t[], --timing[=\n" +" veralteter Alias für »-T« (Vorgabe für\n" +" die Datei ist die Standardfehlerausgabe)\n" #: term-utils/script.c:203 msgid " -m, --logging-format force to 'classic' or 'advanced' format\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --logging-format Format »classic« oder »advanced« erzwingen\n" #: term-utils/script.c:206 -#, fuzzy msgid " -a, --append append to the log file\n" -msgstr "" -" -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n" -" tabelle anhängen\n" +msgstr " -a, --append an Protokolldatei anhängen\n" #: term-utils/script.c:207 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c --command einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n" +msgstr "" +" -c --command einen Befehl statt einer interaktiven\n" +" Shell ausführen\n" #: term-utils/script.c:208 -#, fuzzy msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" -msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n" +msgstr " -e, --return Exit-Code des Kindprozesses zurückgeben\n" #: term-utils/script.c:209 -#, fuzzy msgid " -f, --flush run flush after each write\n" -msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n" +msgstr " -f, --flush »flush« nach jedem Schreibvorgang ausführen\n" #: term-utils/script.c:210 -#, fuzzy msgid " --force use output file even when it is a link\n" -msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n" +msgstr "" +" --force Ausgabedatei selbst dann verwenden, wenn\n" +" sie ein Link ist\n" #: term-utils/script.c:211 -#, fuzzy msgid " -E, --echo echo input (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" +msgstr "" +" -E, --echo Eingabe wieder ausgeben (»auto«, »always«\n" +" oder »never«)\n" #: term-utils/script.c:212 -#, fuzzy msgid " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -msgstr " -o, --output die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" +msgstr "" +" -o, --output-limit beenden, wenn die Ausgabedateien die\n" +" angegebene Größe überschreiten\n" #: term-utils/script.c:213 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet\n" -msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" +msgstr " -q, --quiet stiller Modus\n" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n #: term-utils/script.c:296 @@ -19476,13 +19521,13 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/script.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script terminated, max output files size % exceeded.\n" -msgstr "Skript beendet, maximale Größe % der Ausgabedatei wurde überschritten.\n" +msgstr "Skript beendet, maximale Größe % der Ausgabedateien wurde überschritten.\n" #: term-utils/script.c:682 msgid "max output size exceeded" -msgstr "maximale Größe der Ausgabedatei überschritten" +msgstr "maximale Größe der Ausgabedatei überschritten" #: term-utils/script.c:743 #, c-format @@ -19492,124 +19537,123 @@ msgid "" "Program not started." msgstr "" "Ausgabedatei »%s« ist eine Verknüpfung.\n" -"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n" +"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie sie tatsächlich verwenden wollen.\n" "Programm nicht gestartet." #: term-utils/script.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported echo mode: '%s'" -msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" +msgstr "nicht unterstützter Echo-Modus: »%s«" #: term-utils/script.c:852 msgid "failed to parse output limit size" msgstr "Größe der Ausgabebegrenzung konnte nicht ausgewertet werden" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported logging format: '%s'" -msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Protokollformat: »%s«" #: term-utils/script.c:911 -#, fuzzy msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" -msgstr "Option --task und schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "Protokollieren mehrerer Datenströme und das Format »classic« schließen sich gegenseitig aus" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n #: term-utils/script.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started" -msgstr "Skript gestartet auf %s [" +msgstr "Skript gestartet" #: term-utils/script.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", output log file is '%s'" -msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" +msgstr ", Ausgabeprotokolldatei ist »%s«" #: term-utils/script.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", input log file is '%s'" -msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" +msgstr ", Eingabeprotokolldatei ist »%s«" #: term-utils/script.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", timing file is '%s'" -msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen" +msgstr ", Timing-Datei ist »%s«" #: term-utils/script.c:945 #, c-format msgid ".\n" -msgstr "" +msgstr ".\n" #: term-utils/script.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script done.\n" -msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" +msgstr "Skript wurde beendet.\n" #: term-utils/scriptlive.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" -msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n" +msgstr " %s [-t] Timingdatei [-I|-B] Eingabeskript\n" #: term-utils/scriptlive.c:64 msgid "Execute terminal typescript.\n" -msgstr "" +msgstr "Terminal-Eingabeskript ausführen.\n" #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 -#, fuzzy msgid " -t, --timing script timing log file\n" -msgstr " -t, --time Aufwachzeit\n" +msgstr " -t, --timing Skript-Timing-Protokolldatei\n" #: term-utils/scriptlive.c:68 msgid " -T, --log-timing alias to -t\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --log-timing Alias für »-t«\n" #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in script stdin log file\n" -msgstr " -f, --issue-file Die Issue-Datei anzeigen\n" +msgstr " -I, --log-in Skript-Standardeingabe-Protokolldatei\n" #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 msgid " -B, --log-io script stdin and stdout log file\n" msgstr "" +" -B, --log-io Skript-Standardeingabe- und -Standardausgabe-\n" +" Protokolldatei\n" #: term-utils/scriptlive.c:73 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c --command einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n" +msgstr "" +" -c --command einen Befehl statt einer interaktiven\n" +" Shell ausführen\n" #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 msgid " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" msgstr "" +" -d, --divisor Ausführung beschleunigen oder verlangsamen, indem\n" +" die Zeit durch diese Zahl dividiert wird\n" #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 -#, fuzzy msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -msgstr " --delay Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n" +msgstr "" +" -m, --maxdelay Wartezeit in Sekunden zwischen den\n" +" Aktualisierungen\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximal delay argument" -msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeiten des Arguments für die maximale Verzögerung ist fehlgeschlagen" #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 -#, fuzzy msgid "timing file not specified" -msgstr "keine Datei angegeben" +msgstr "Timing-Datei ist nicht angegeben" #: term-utils/scriptlive.c:251 -#, fuzzy msgid "stdin typescript file not specified" -msgstr "Skriptdatei: %s" +msgstr "Standardaeingabe-Eingabeskriptdatei ist nicht angegeben" #: term-utils/scriptlive.c:277 #, c-format msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" -msgstr "" +msgstr ">>> scriptlive: Ausführung Ihres Eingabeskripts von %s wird gestartet.\n" #: term-utils/scriptlive.c:284 -#, fuzzy msgid "failed to allocate PTY handler" -msgstr "Dateisystem-Handler konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "PTY-Handler konnte nicht zugewiesen werden" #: term-utils/scriptlive.c:363 #, c-format @@ -19617,6 +19661,8 @@ msgid "" "\n" ">>> scriptlive: done.\n" msgstr "" +"\n" +">>> scriptlive: abgeschlossen.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 #, c-format @@ -19630,58 +19676,60 @@ msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lass #: term-utils/scriptreplay.c:57 msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" msgstr "" +" -T, --log-timing \n" +" Alias für -t\n" #: term-utils/scriptreplay.c:59 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out script stdout log file (default)\n" -msgstr " -f, --from starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n" +msgstr "" +" -O, --log-out Standardausgabe-Protokolldatei des Skripts\n" +" (Vorgabe)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:62 msgid " -s, --typescript deprecated alias to -O\n" msgstr "" +" -s, --typescript \n" +" veralteter Alias für -O\n" #: term-utils/scriptreplay.c:65 -#, fuzzy msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" msgstr "" -" -s, --summary Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n" -" geräten anzeigen [VERALTET]\n" +" --summary Zusammenfassung zur aufgezeichneten Sitzung\n" +" anzeigen und beenden\n" #: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" -msgstr "" -" -t, --type Namensraumtyp (mnt, net, ipc, user, pid,\n" -" uts, cgroup)\n" +msgstr " -x, --stream Datenstromtyp (»out«, »in«, »signal« oder »info«)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" msgstr "" +" -c, --cr-mode Zeichenmodus für Wagenrücklauf\n" +" (»auto«, »never«, »always«)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung »%s«" +msgstr "Nicht unterstützter Modusname: »%s«" #: term-utils/scriptreplay.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" -msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s" +msgstr "Nicht unterstützter Datenstromname: »%s«" #: term-utils/scriptreplay.c:255 -#, fuzzy msgid "data log file not specified" -msgstr "keine Datei angegeben" +msgstr "keine Datenprotokolldatei angegeben" #: term-utils/scriptreplay.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: log file error" -msgstr "klogctl-Fehler" +msgstr "%s: Protokolldateifehler" #: term-utils/scriptreplay.c:306 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" -msgstr "" +msgstr "%s: Zeile %d: Timingdateifehler" #: term-utils/setterm.c:237 #, c-format @@ -19697,209 +19745,172 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Terminalattribute festlegen.\n" #: term-utils/setterm.c:388 -#, fuzzy msgid " --term override TERM environment variable\n" -msgstr " --term überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" +msgstr " --term überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" #: term-utils/setterm.c:389 -#, fuzzy msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr "" -" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n" -" zurücksetzen\n" +" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n" +" zurücksetzen\n" #: term-utils/setterm.c:390 -#, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" -msgstr "" -" --resize Terminalzeilen and -spalten\n" -" zurücksetzen\n" +msgstr " --resize Terminalzeilen and -spalten zurücksetzen\n" #: term-utils/setterm.c:391 -#, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" -" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n" -" verwenden\n" +" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und\n" +" Standardeinstellungen verwenden\n" #: term-utils/setterm.c:392 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n" +msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n" #: term-utils/setterm.c:393 -#, fuzzy msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" -" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n" -" speichern\n" +" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als\n" +" Vorgabe speichern\n" #: term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid " --cursor on|off display cursor\n" -msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n" +msgstr " --cursor on|off Cursor anzeigen\n" #: term-utils/setterm.c:397 -#, fuzzy msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" -msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n" +msgstr " --repeat on|off Tastaturwiederholung\n" #: term-utils/setterm.c:398 -#, fuzzy msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" msgstr "" -" --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n" -" ein oder aus\n" +" --appcursorkeys on|off schaltet den Cursortasten-Modus\n" +" ein oder aus\n" #: term-utils/setterm.c:399 -#, fuzzy msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" -" --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n" -" voll ist\n" +" --linewrap on|off in einer neuen Zeile beginnen, falls eine\n" +" Zeile voll ist\n" #: term-utils/setterm.c:400 -#, fuzzy msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" msgstr "" -" --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n" -" farben für den gesamten Bildschirm\n" +" --inversescreen on|off tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n" +" farben für den gesamten Bildschirm\n" #: term-utils/setterm.c:403 -#, fuzzy msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" -msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n" +msgstr " --msg on|off Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n" #: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" -msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n" +msgstr " --msglevel <0-8> Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n" #: term-utils/setterm.c:407 -#, fuzzy msgid " --foreground default| set foreground color\n" -msgstr " --foreground default| Vordergrundfarbe\n" +msgstr " --foreground default| Vordergrundfarbe festlegen\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --background default| set background color\n" -msgstr " --background default| Hintergrundfarbe\n" +msgstr " --background default| Hintergrundfarbe festlegen\n" #: term-utils/setterm.c:409 -#, fuzzy msgid " --ulcolor [bright] set underlined text color\n" -msgstr " --ulcolor [bright] Farbe für unterstrichenen Text\n" +msgstr " --ulcolor [bright] Farbe für unterstrichenen Text\n" #: term-utils/setterm.c:410 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] Farbe für abgedunkelten Text\n" +msgstr " --hbcolor [bright] Farbe für abgedunkelten Text\n" #: term-utils/setterm.c:411 -#, fuzzy msgid " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" #: term-utils/setterm.c:414 -#, fuzzy msgid " --bold on|off bold\n" -msgstr " --bold [on|off] fett\n" +msgstr " --bold on|off fett\n" #: term-utils/setterm.c:415 -#, fuzzy msgid " --half-bright on|off dim\n" -msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n" +msgstr " --half-bright on|off abdunkeln\n" #: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy msgid " --blink on|off blink\n" -msgstr " --blink [on|off] blinken\n" +msgstr " --blink on|off blinken\n" #: term-utils/setterm.c:417 -#, fuzzy msgid " --underline on|off underline\n" -msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n" +msgstr " --underline on|off unterstreichen\n" #: term-utils/setterm.c:418 -#, fuzzy msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" -msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n" +msgstr "" +" --reverse on|off Vordergrund- und Hintergrundfarbe\n" +" vertauschen\n" #: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy msgid " --clear[=] clear screen and set cursor position\n" -msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n" +msgstr " --clear[=] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n" #: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy msgid " --tabs[=...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" -" --tabs [ …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n" -" Positionen\n" +" --tabs[= …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n" +" Positionen oder zeigt sie an\n" #: term-utils/setterm.c:423 -#, fuzzy msgid " --clrtabs[=...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr " --clrtabs [ …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n" +msgstr " --clrtabs[= …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n" #: term-utils/setterm.c:424 -#, fuzzy msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" -msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n" +msgstr " --regtabs[=1-160] legt einen regulären Tabstopp-Intervall fest\n" #: term-utils/setterm.c:425 -#, fuzzy msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" -" --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n" -" Bildschirms festlegen\n" +" --blank[=0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n" +" Bildschirms festlegen\n" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --dump[=] write vcsa console dump to file\n" msgstr "" -" --dump [] schreibt einen Schnappschuss der\n" -" angegebenen virtuellen Konsole in\n" -" eine Datei\n" +" --dump[=] schreibt einen Schnappschuss der angegebenen\n" +" virtuellen Konsole in eine Datei\n" #: term-utils/setterm.c:429 -#, fuzzy msgid " --append append vcsa console dump to file\n" msgstr "" -" --append [] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n" -" Konsole an eine Datei an\n" +" --append hängt den Schnappschuss der angegebenen\n" +" virtuellen Konsole an eine Datei an\n" #: term-utils/setterm.c:430 -#, fuzzy msgid " --file name of the dump file\n" -msgstr " --file Name der auszugebenden Datei\n" +msgstr " --file Name der auszugebenden Datei\n" #: term-utils/setterm.c:433 -#, fuzzy msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" -msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" #: term-utils/setterm.c:434 -#, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n" +msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n" #: term-utils/setterm.c:435 -#, fuzzy msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" -" --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n" -" den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n" +" --powerdown[=<0-60>] legt das Intervall für das Versetzen in den\n" +" VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n" +msgstr " --blength[=<0-2000>] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n" #: term-utils/setterm.c:439 -#, fuzzy msgid " --bfreq[=] bell frequency in Hertz\n" -msgstr " --bfreq Frequenz der Systemglocke in Hertz\n" +msgstr " --bfreq[=] Frequenz der Systemglocke in Hertz\n" #: term-utils/setterm.c:452 msgid "duplicate use of an option" @@ -20301,7 +20312,9 @@ msgstr " -H, --table-hide diese Spalten nicht ausgeben\n" #: text-utils/column.c:640 msgid " -R, --table-right right align text in these columns\n" -msgstr " -R, --table-right Text in diesen Spalten rechtsbündig ausrichten\n" +msgstr "" +" -R, --table-right Text in diesen Spalten rechtsbündig\n" +" ausrichten\n" #: text-utils/column.c:641 msgid " -T, --table-truncate truncate text in the columns when necessary\n" @@ -20327,7 +20340,9 @@ msgstr " -r, --tree Spalte für die Baumansicht der Tabell #: text-utils/column.c:648 msgid " -i, --tree-id line ID to specify child-parent relation\n" -msgstr " -i, --tree-id Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n" +msgstr "" +" -i, --tree-id Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-\n" +" Relation\n" #: text-utils/column.c:649 msgid " -p, --tree-parent parent to specify child-parent relation\n" @@ -20467,7 +20482,9 @@ msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n" #: text-utils/more.c:211 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" -msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n" +msgstr "" +" -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu\n" +" lassen\n" #: text-utils/more.c:212 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" @@ -20825,7 +20842,7 @@ msgstr "Keine nächste Datei" #: text-utils/pg.c:389 msgid "No previous file" -msgstr "Kein vorhergehende Datei" +msgstr "Keine vorhergehende Datei" #: text-utils/pg.c:891 #, c-format @@ -20907,7 +20924,9 @@ msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n #: text-utils/ul.c:149 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" -msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n" +msgstr "" +" -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile\n" +" indizieren\n" #: text-utils/ul.c:209 msgid "trouble reading terminfo" @@ -20926,131 +20945,3 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o" #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Eingabezeile ist zu lang." - -#~ msgid "Rufus alignment" -#~ msgstr "Rufus-Ausrichtung" - -#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." -#~ msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to quit? " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie wirklich beenden? " - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -#~ " -v be verbose\n" -#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" -#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" -#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n" -#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n" -#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n" -#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n" -#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -#~ " -z make explicit holes\n" -#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n" -#~ " outfile output file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n" -#~ " -v ausführliche Meldungen\n" -#~ " -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n" -#~ " -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n" -#~ " -e Ausgabe Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n" -#~ " -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n" -#~ " -n Name Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n" -#~ " -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n" -#~ " -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n" -#~ " -z Explizite Löcher erzeugen\n" -#~ " dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n" -#~ " outfile Ausgabedatei\n" - -#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -#~ msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschieben)\n" - -#~ msgid "user %s does not exist" -#~ msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden" - -#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -#~ msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)" - -#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -#~ msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)" - -#~ msgid "only root can use \"--%s\" option" -#~ msgstr "nur »root« kann die Option »--%s« verwenden" - -#~ msgid "only root can do that" -#~ msgstr "nur »root« kann dies tun" - -#~ msgid "" -#~ " -a, --append append the output\n" -#~ " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -#~ " -e, --return return exit code of the child process\n" -#~ " -f, --flush run flush after each write\n" -#~ " --force use output file even when it is a link\n" -#~ " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -#~ " -q, --quiet be quiet\n" -#~ " -t[], --timing[=] output timing data to stderr or to FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --append Ausgabe anhängen\n" -#~ " -c, --command Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n" -#~ " -e, --return Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n" -#~ " -f, --flush »flush« nach jedem Schreiben ausführen\n" -#~ " --force Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n" -#~ " eine Verknüpfung ist\n" -#~ " -o, --output-limit \n" -#~ " beenden, wenn die Ausgabedateien die angegebene\n" -#~ " Größe überschreiten -q, --quiet still ausführen\n" -#~ " -t[], -t, --timing[=]\n" -#~ " Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n" -#~ " (oder in DATEI)\n" - -#~ msgid "cannot write script file" -#~ msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Session terminated.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sitzung terminiert.\n" - -#~ msgid "openpty failed" -#~ msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "out of pty's" -#~ msgstr "keine ptys mehr" - -# Not really nice… -#~ msgid "Script started, file is %s\n" -#~ msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -t, --timing script timing output file\n" -#~ " -s, --typescript script terminal session output file\n" -#~ " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -#~ " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -#~ msgstr "" -#~ " -t, --timing Ausgabedatei für die Timingdaten\n" -#~ " -s, --typescript Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n" -#~ " -d, --divisor Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n" -#~ " -m, --maxdelay maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n" - -#~ msgid "write to stdout failed" -#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" - -#~ msgid "unexpected end of file on %s" -#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«" - -#~ msgid "failed to read typescript file %s" -#~ msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten" - -#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" -#~ msgstr "Timing-Datei %s: Zeile %lu: unerwartetes Format" -- 2.39.2